Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации (постатейный)

Комментарий к статье 69. Отвод переводчика

1. Переводчиком в уголовном судопроизводстве должно быть лицо, не заинтересованное в исходе уголовного дела. В связи с этим закон определяет, что переводчик при наличии обстоятельств, указанных в законе, обязан устраниться от участия в производстве по уголовному делу. По этим же основаниям ему может быть заявлен отвод участниками уголовного судопроизводства. В ходе досудебного производства по уголовному делу решение об отводе переводчика принимает дознаватель или следователь, в производстве которых находится данное уголовное дело, либо прокурор, осуществляющий надзор за процессуальной деятельностью дознавателя и следователя. О принятом решении по заявленному переводчику отводу они выносят мотивированное постановление. Вопрос об отводе переводчика при судебном порядке получения решения на производство следственного действия (см. комментарий к ст.165) разрешается судом. При заявлении отвода переводчику в ходе судебного разбирательства уголовного дела решение о нем принимается судом, рассматривающим уголовное дело.

2. Право на заявление отвода переводчику по основаниям, указанным в ст.61, предоставляется всем представителям как стороны обвинения, так и стороны защиты. Кроме того, право заявить отвод переводчику в случае обнаружения его некомпетентности, помимо этих лиц, также имеют свидетель, эксперт и специалист.

3. Если переводчик ранее участвовал в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, это не является основанием для его отвода на последующих стадиях. Так, участие переводчика при производстве предварительного следствия не исключает его возможности участия в судебном разбирательстве этого дела как в суде первой инстанции, так и в кассационном производстве.