80. Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если консульское должностное лицо владеет соответствующими языками.
Свидетельствуя верность перевода документа с одного языка на другой консульское должностное лицо совершает на переводе документа удостоверительную надпись по форме N 2.8, утвержденной приказом Минюста России N 226.
Если консульское должностное лицо не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует консульское должностное лицо.
81. В случае, если при совершении нотариального действия одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой. Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати (при ее наличии). Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом. Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и его перевода.
Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью консульского должностного лица и оттиском печати с воспроизведением Государственного герба Российской Федерации.