1. Все запросы, предусмотренные настоящей Конвенцией, подаются в письменном виде. Они направляются, так же как и вся переписка, необходимая для применения настоящей Конвенции, либо министерством юстиции запрашивающего государства министерству юстиции запрашиваемого государства, либо по договоренности между заинтересованными Договаривающимися Государствами, непосредственно властями запрашивающего государства властям запрашиваемого государства и пересылаются назад по тем же каналам.
2. В срочных случаях запросы и переписка могут осуществляться через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).
3. Любое Договаривающееся Государство может заявлением на имя Генерального секретаря Совета Европы уведомить о своем намерении принять иные правила переписки, чем изложенные в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 16
Запрос об исполнении приговора сопровождается оригиналом или заверенной копией решения, об исполнении которого подается запрос, а также всей другой необходимой документацией. Оригинал или заверенная копия всех или части материалов уголовного дела передается запрашиваемому государству по его просьбе. То, что данный приговор подлежит исполнению, удостоверяется компетентными властями запрашивающего государства.
Статья 17
Если запрашиваемое государство считает, что информация, предоставленная запрашивающим государством, недостаточна для применения настоящей Конвенции, оно запрашивает необходимую дополнительную информацию. Оно может установить дату получения такой информации.
Статья 18
1. Власти запрашиваемого государства незамедлительно сообщают властям запрашивающего государства о действиях, предпринятых в связи с запросом об исполнении приговора.
2. В случае необходимости власти запрашиваемого государства передают властям запрашивающего государства документ, удостоверяющий, что наказание было приведено в исполнение.
Статья 19
1. С учетом пункта 2 настоящей статьи, перевод запросов и сопроводительных документов не требуется.
2. Любое Договаривающееся государство может при подписании или сдаче на хранение ратификационных грамот, документов об одобрении или присоединении путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы, оставить за собой право требовать, чтобы запросы и сопроводительные документы сопровождались переводом на его язык или на один из официальных языков Совета Европы или на такой из этих языков, который оно укажет. Другие Договаривающиеся Государства могут требовать взаимности.
3. Настоящая статья не наносит ущерба положениям касающимся перевода просьб и сопроводительных документов, содержащимся в действующих договорах или соглашениям, а также договорах и соглашениях, которые могут быть заключены между двумя или более Договаривающимися Государствами.
Статья 20
Доказательства и документы, переданные во исполнение настоящей Конвенции, не требуют легализации.