СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Республики Грузия о сотрудничестве
в области культуры, науки и образования
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Грузия,
в духе положений Хельсинкского Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Мадридского и Венского Итоговых документов, документа Краковского симпозиума по культурному наследию, а также Парижской хартии для новой Европы,
выражая стремление к дальнейшему развитию и укреплению дружеских связей и сотрудничеству между народами Российской Федерации и Республики Грузия в области науки, культуры и образования,
принимая во внимание традиции культурного общения и дружественных отношений своих народов,
будучи убежденными, что связи в области культуры, науки и образования отвечают коренным интересам народов обоих государств и будут способствовать дальнейшему расширению взаимопонимания и дружественных отношений между народами России и Грузии,
исходя из положений Договора между Российской Федерацией и Республикой Грузия о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве от 3 февраля 1994 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны, опираясь на многовековой опыт общения их культур и считая, что культурное сотрудничество остается важным фактором взаимопонимания и доверия между их народами, укрепления межгосударственных и межнациональных связей, утверждения общечеловеческих ценностей, будут и впредь способствовать развитию между ними сотрудничества в области науки, культуры, образования и спорта на основе взаимного уважения суверенитета, равенства и невмешательства во внутренние дела и в соответствии с законами и правилами, действующими в каждой стране.
Статья 2
В целях лучшего ознакомления с достижениями культуры Стороны будут поощрять связи и творческое сотрудничество в области культуры и искусства, в том числе путем:
а) сотрудничества между творческими союзами деятелей искусства и учреждениями культуры;
б) развития деловых контактов между организациями и деятелями культуры;
в) проведения фестивалей, выставок, концертов и театральных представлений;
г) чтения лекций, проведения семинаров и конференций;
д) обмена изданиями в области культуры.
Статья 3
Стороны гарантируют свободное и равноправное развитие культур национальных меньшинств России, проживающих на территории Республики Грузия, и национальных меньшинств Грузии, проживающих на территории Российской Федерации. Они будут, в частности, создавать благоприятные условия для сохранения национальной самобытности, культуры, языка, реализации духовных и религиозных потребностей меньшинств народов России и Республики Грузия.
Статья 4
Каждая из Сторон в соответствии с установленным в своей стране порядком будет предоставлять гражданам другой страны возможность пользоваться библиотеками, музеями, галереями, архивами и другими учреждениями культурного характера для научной работы, учебы и в иных целях, отвечающих настоящему Соглашению.
Статья 5
Стороны будут содействовать развитию прямого сотрудничества между учреждениями, ассоциациями и организациями культуры, науки, образования и спорта двух стран, установлению прямых обменов и развитию партнерских и культурных связей по линии регионов и городов Российской Федерации и Республики Грузия.
Статья 6
Стороны обязуются на взаимной основе оказывать содействие в деле сохранения, реставрации и использования культурного и художественного достояния другой Стороны, а также изучения и решения вопроса о возвращении художественно-исторических ценностей, принадлежащих другой Стороне.
Стороны организуют группы специалистов для изучения опыта каждой из Сторон в вышеупомянутой области и будут способствовать урегулированию возникающих вопросов.
Статья 7
Стороны будут сотрудничать в вопросах развития материально-технической базы культуры, обмениваться новыми технологиями, осуществлять на взаимовыгодной основе поставки оборудования и технических средств для учреждений культуры и искусства.
Статья 8
Стороны будут способствовать созданию и функционированию на своей территории национальных культурных центров другой Стороны, которые будут заниматься распространением информации о народе и культуре своей страны, включая удовлетворение духовно-культурных потребностей своих национальных меньшинств.
Статья 9
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между авторско-правовыми организациями Российской Федерации и Республики Грузия.
Статья 10
Стороны будут оказывать содействие развитию сотрудничества в области книгоиздательского дела, в том числе обмену книжными выставками, произведениями художественной литературы, периодическими изданиями, созданию совместных проектов между писательскими и издательскими организациями обеих стран.
Будет оказываться всестороннее содействие переводу литературных произведений, межбиблиотечным связям, обмену писателями и журналистами, материалами между издательствами и редакциями, опубликованию материалов о политической, экономической, культурной и научной жизни, изданию газет и журналов на языке народов другой Стороны, предназначенных для распространения на ее территории.
Статья 11
Стороны будут содействовать сотрудничеству между обеими странами в области кино путем:
а) взаимного проведения фестивалей и премьер кинофильмов;
б) обмена художественными, документальными и хроникальными кинофильмами на коммерческой и некоммерческой основе; в) совместного производства фильмов;
г) оказания содействия одной Стороне при создании фильмов и киноматериалов на территории другой Стороны;
д) обмена делегациями и отдельными специалистами, работающими в области кинематографии, обращая особое внимание на развитие контактов между молодыми кинематографистами;
е) участия в международных кинофестивалях, проводимых в другой стране.
Статья 12
Стороны будут поощрять сотрудничество между обеими странами в области телевидения и радиовещания, в частности, путем:
а) обмена теле- и радиопрограммами;
б) совместного производства теле- и радиоматериалов;
в) содействия одной Стороне в создании теле- и радиоматериалов на территории другой Стороны;
г) обмена специалистами, работающими в области телевидения и радио.
Статья 13
Стороны будут поощрять связи между организациями журналистов, в том числе независимыми журналистами, и органами печати и информации обеих стран, и предоставлять журналистам возможность для выполнения их профессиональных обязанностей, включая установление деловых контактов.
Статья 14
Стороны будут способствовать развитию сотрудничества между Академиями наук двух стран.
Статья 15
Придавая большое значение сотрудничеству в области науки, Стороны будут всемерно содействовать обмену учеными, представителями научных обществ и другими специалистами для проведения научно-исследовательских работ, чтения лекций по согласованной тематике, ознакомления с деятельностью соответствующих научных учреждений и достижениями обеих стран, а также обмену научными публикациями и изданиями в вышеупомянутых областях.
Статья 16
Стороны будут поощрять развитие связей в области высшего, среднего, профессионально-технического образования и просвещения путем:
а) обмена преподавателями и другими специалистами для ознакомления с постановкой образования и преподавания, для проведения занятий и чтения лекций;
б) обмена студентами, аспирантами и молодыми научными работниками в области гуманитарных и общественных наук для учебы, стажировки и научных исследований;
в) изыскания возможностей предоставления стипендий для обучения детей школьного возраста, а также студентов и молодых специалистов;
г) содействия изучению языка и литературы другой страны;
д) обмена учебной и методической литературой, учебными и наглядными пособиями.
Статья 17
Каждая из Сторон гарантирует гражданам другой Стороны, проживающим на ее территории, равные со своими гражданами права на образование, его доступность и равноправие всех образовательных учреждений, независимо от языка обучения. Стороны обеспечат удовлетворение общеобразовательных потребностей населения, принадлежащего к национальным меньшинствам другой Стороны, прежде всего путем создания условий для получения образования на родном языке.
Статья 18
Стороны изучат вопрос о взаимном признании дипломов, свидетельств об образовании и ученых степеней и званий, выдаваемых или присваиваемых компетентными учреждениями обеих стран, с целью достижения соглашения об эквивалентности.
Статья 19
Стороны будут поощрять сотрудничество и связи между молодежью и молодежными организациями Российской Федерации и Республики Грузия путем обмена делегациями, проведения студенческих встреч и спортивных соревнований, поддержку детского творчества, а также других совместных мероприятий.
Статья 20
Стороны будут поощрять развитие туризма между двумя странами с целью содействия более полному ознакомлению с жизнью, трудом и культурой народов Российской Федерации и Республики Грузия.
Статья 21
Стороны будут поощрять развитие сотрудничества в области спорта путем организации соревнований, обмена делегациями, командами, спортсменами, тренерами и специалистами в области физической культуры и спорта.
Статья 22
Стороны учредят Комиссию по сотрудничеству в области культуры, науки и образования, которая будет собираться не реже одного раза в год поочередно в Российской Федерации и Республике Грузия. Каждая Сторона будет назначать своих представителей на сессии Комиссии.
В обязанности Комиссии будут входить рассмотрение хода выполнения настоящего Соглашения, разработка на основе принципа взаимности двусторонних межправительственных программ культурного и научного сотрудничества, а также обмен мнениями по вопросам связей между Российской Федерацией и Республикой Грузия в области культуры, науки, образования и спорта.
Статья 23
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу*.
------------------
* Соглашение вступило в силу 30 августа 1994 года.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет продлеваться автоматически на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не уведомит в письменном виде другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного срока о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в Тбилиси 3 февраля 1994 года в двух экземплярах, каждый на русском и грузинском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Текст документа сверен по:
"Бюллетень международных договоров",
N 3, март 1999 года