СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки
о предотвращении инцидентов в открытом море
и в воздушном пространстве над ним
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенных Штатов Америки,
стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей своих Вооруженных Сил в открытом море и полетов своих военных самолетов в воздушном пространстве над открытым морем,
руководствуясь при этом принципами и нормами международного права,
решили заключить настоящее Соглашение и согласились о нижеследующем:
Статья I
Для целей настоящего Соглашения будут использоваться следующие определения:
1. "Корабль" означает:
а) Боевой корабль, принадлежащий военно-морским силам Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его национальности, находящийся под командованием офицера, состоящего на государственной службе, фамилия которого включена в списки военно-морских сил, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военно-морской дисциплине;
б) Вспомогательные суда военно-морских сил Сторон, которые включают все военно-морские суда, имеющие право нести флаг вспомогательных судов ВМС в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен любой из Сторон;
2. "Самолет" означает все военные пилотируемые летательные аппараты тяжелее и легче воздуха, исключая космические аппараты;
3. "Соединение" означает упорядоченное расположение двух или более кораблей, следующих вместе и обычно совместно маневрирующих.
Статья II
Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению командирами кораблей духа и буквы Правил для предупреждения столкновений судов в море (ППСС). Обе Стороны признают, что основой свободы плавания (операций) в открытом море являются принципы, признанные международным правом, изложенные в Женевской конвенции об открытом море 1958 года.
Статья III
1. Во всех случаях корабли, действующие вблизи друг от друга, исключая моменты, когда в соответствии с ППСС кораблям необходимо сохранить постоянный курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения;
2. Корабли, встречающиеся с соединением кораблей другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение ППСС, избегают такого маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением;
3. Соединения кораблей не будут проводить маневров в районах интенсивного судоходства, где введены в действие международные схемы разделения движения судов;
4. Корабли, ведущие наблюдение за другими кораблями, обязаны удерживаться на расстоянии, исключающем риск столкновений, а также избегать каких-либо маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда корабль-наблюдатель должен в соответствии с ППСС идти прежним курсом и с той же скоростью хода, он, в соответствии с хорошей морской практикой, будет предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми ведется наблюдение;
5. При маневрировании на видимости друг у друга корабли Сторон для обозначения своих действий и намерений должны придерживаться тех сигналов (флажных, звуковых и световых), которые предусмотрены в ППСС, Международном своде сигналов, или других взаимно согласованных сигналов;
6. Корабли Сторон не должны предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых установок, торпедных аппаратов и других видов оружия в направлении встречного корабля другой Стороны, не выбрасывать в направлении встречных кораблей другой Стороны какие-либо предметы, а также не использовать прожекторы или другие мощные осветительные средства для освещения ходовых мостиков встречных кораблей другой Стороны;
7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей о присутствии подводных лодок в данном районе корабли обеспечения должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов;
8. Корабли одной Стороны, при приближении к кораблям другой Стороны, перечисленным в правиле 4 (с) ППСС, в частности, к кораблям, занятым выпуском или приемом самолетов, а также к кораблям, занятым пополнением снабжения на ходу, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей и оставаться от них на достаточном удалении.
Статья IV
Командиры экипажей самолетов каждой из Сторон должны проявлять величайшую осторожность и благоразумие при приближении к самолетам другой Стороны, действующим над открытым морем, и кораблям другой Стороны, действующим в открытом море, в частности, к кораблям, занятым выпуском или приемом самолетов, и в интересах взаимной безопасности не должны допускать: имитации атак путем имитации применения оружия по самолетам, любым кораблям, выполнения различных пилотажных фигур над кораблями и сбрасывании вблизи них различных предметов таким образом, чтобы они представляли опасность для кораблей или помехи для мореплавания.
Статья V
1. Корабли Сторон, находящиеся на видимости друг у друга, должны поднимать соответствующие сигналы о намерении начать обеспечение взлета или приема самолетов;
2. Самолеты Сторон при полетах над открытым морем в темное время и при полетах по приборам должны иметь включенными, когда это возможно, аэронавигационные огни.
Статья VI
Обе Стороны будут:
1. Обеспечивать через установленную систему радиопередач извещений и предупреждений мореплавателям, как правило не менее чем за 3-5 суток, передачу оповещений о действиях в открытом море, которые представляют опасность для мореплавания или полетов самолетов;
2. Осуществлять расширенное использование информационных сигналов, содержащихся в Международном своде сигналов, для обозначения намерений своих кораблей, маневрирующих вблизи друг от друга. Ночью или в условиях пониженной видимости, или в таких условиях освещенности и таких расстояний, когда флажные сигналы неразличимы, следует использовать сигнальный прожектор для оповещения кораблей о маневрах, которые могут мешать движению других кораблей или создавать опасность столкновения;
3. Помимо сигналов, содержащихся в Международном своде сигналов, использовать в опытном порядке дополнительные сигналы, представив их в Межправительственную Морскую Консультативную Организацию на рассмотрение и для информирования других государств.
Статья VII
Обе Стороны будут обмениваться соответствующей информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате которых был нанесен материальный ущерб, или других инцидентов на море между кораблями и самолетами Сторон. ВМС США будут предоставлять такую информацию через Военно-морского атташе СССР в Вашингтоне, а ВМФ СССР будет представлять такую информацию через Военно-морского атташе США в Москве.
Статья VIII
Настоящее Соглашение вступает в силу в день его подписания и будет действовать в течение 3 лет. В дальнейшем оно будет автоматически продлеваться каждый раз на 3 года.
Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.
Статья IX
Не позднее чем через год со дня подписания настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений. Впоследствии подобные консультации будут проводиться ежегодно или более часто, как это будет решено Сторонами.
Статья X
Стороны назначат комиссию, которая рассмотрит конкретные меры в соответствии с настоящим Соглашением. Комиссия, в частности, рассмотрит практическую осуществимость конкретных фиксированных расстояний, которые надлежит соблюдать при сближении кораблей, самолетов, самолетов и кораблей.
Комиссия встретится в течение 6 месяцев со дня подписания настоящего Соглашения и представит такие рекомендации для принятия решения Сторонами во время консультаций, предусмотренных в статье IX.
Совершено 25 мая 1972 г. в городе Москве в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Текст документа сверен по:
"Сборник действующих договоров,
соглашений и конвенций,
заключенных СССР с
иностранными государствами"
вып. XXVIII, М., 1974 год, ст.1964