(а) Каждая Администрация, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что нецелесообразно или излишне применять полностью требования настоящей главы, может освобождать, в соответствующем объеме, от выполнения требований этой главы такие отдельные суда, или классы судов, принадлежащие ее стране, которые совершают рейсы с удалением от ближайшего берега не более чем на 20 миль.
(b) В отношении пассажирских судов, совершающих заграничные рейсы и перевозящих большое количество бескоечных пассажиров на особых линиях, как, например паломников, Администрация каждой страны имеет право, если она удостоверилась в том, что практически нецелесообразно настаивать на выполнении требований этой главы, освободить такие суда, если они принадлежат стране Администрации, от выполнения этих требований на следующих условиях:
(i) Чтобы были предусмотрены полностью меры обеспечения судна, насколько позволяют обстоятельства, спасательными шлюпками и остальными спасательными и противопожарными средствами.
(ii) Чтобы все спасательные шлюпки и средства были наготове, в соответствии со смыслом толкования Правила 4.
(iii) Чтобы для каждого человека на борту имелся спасательный нагрудник.
(iv) Чтобы были приняты меры для составления общих правил, которые должны применяться к специальным условиям такого рода рейсов. Такие правила должны быть разработаны в согласии с другими Договаривающимися Правительствами (если таковые окажутся), которые непосредственно заинтересованы в перевозке этих пассажиров судами, совершающими такие рейсы.
Вне зависимости от каких бы то ни было постановлений настоящей Конвенции Правила, принятые в Симле в 1931 году, будут оставаться в силе в отношении тех сторон, которые участвовали в соглашении относительно этих Правил, и будут оставаться в силе до тех пор, пока правила, упомянутые в подпараграфе (b) (iv) настоящего Правила, не вступят в силу.
_________________
В английском и французском текстах Конвенции ошибочно указано (с) (iv).