Действующий

Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Республики Сингапур о воздушном сообщении

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик
и Правительством Республики Сингапур
о воздушном сообщении

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Сингапур, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны", желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между соответствующими странами и за их пределы, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для применения настоящего Соглашения, если контекст не требует другого значения:

1. Термин "авиационные власти" означает для Союза Советских Социалистических Республик - Министерство гражданской авиации или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять функции, осуществляемые в настоящий момент упомянутым Министерством, а для Республики Сингапур - Министр коммуникаций и любое лицо или орган, уполномоченные выполнять функции, осуществляемые в настоящий момент упомянутым Министром или должностным лицом, наделенным подобными функциями.

2. Термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое одна Договаривающаяся Сторона назначит путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны в соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения, для выполнения полетов по маршрутам, указанным в таком уведомлении.

3. Термин "территория" в отношении государства означает поверхности территории и прилегающие к ним территориальные воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства.

4. Термин "воздушные линии" означает регулярную воздушную линию, эксплуатируемую воздушными судами для гражданских перевозок пассажиров, почты и груза.

5. Термин "международная воздушная линия" означает воздушную линию, проходящую через территорию более чем одного государства.

6. Термин "авиапредприятие" означает любое авиатранспортное предприятие, которое обслуживает и/или эксплуатирует международную воздушную линию.

7. Термин "остановка с некоммерческими целями" означает посадку с любой целью, кроме погрузки и/или выгрузки пассажиров, груза и почты.

Статья 2

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления регулярных международных воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующей таблице Приложения I к настоящему Соглашению, (именуемых в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты").

2. Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:

а) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах, указанных в соответствующей таблице Приложения I к настоящему Соглашению;

б) производства посадок на указанной территории в пунктах, выделенных на данном маршруте в соответствующей таблице Приложения I к настоящему Соглашению, с целью погрузки и/или выгрузки пассажиров, почты и груза международного следования.

3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не будут рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров, почту и груз для их перевозки между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.

4. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

Статья 3

1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам авиапредприятие и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне.

2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей Статьи незамедлительно предоставит назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на полеты.

3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми ими в соответствии с международной практикой при эксплуатации международных воздушных линий.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в признании авиапредприятия и приостановить или взять назад разрешение на право авиапредприятию, указанные в пункте 2 Статьи 2 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием тех прав, в любом случае, когда оно не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.

5. Авиапредприятие, таким образом назначенное и уполномоченное, может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с условиями Статьи 13 настоящего Соглашения, для данной воздушной линии введены в действие.

6. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостановить использование авиапредприятием прав, указанных в пункте 2 Статьи 2 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми при использовании авиапредприятием этих прав, в любом случае, когда это авиапредприятие не выполняет законы или правила Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права, или выполняет полеты не в соответствии с условиями, предусмотренными настоящим Соглашением. Такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленное приостановление прав или требование выполнения условий не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил.

Статья 4

1. Эксплуатируемые на международных авиалиниях воздушные суда авиапредприятий, назначенных каждой Договаривающейся Стороной, а также их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочных материалов и бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других сборов и налогов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и запасы остаются на борту данных воздушных судов до момента вывоза из страны.

2. Запасы топлива и смазочных материалов, запасные части, табельное имущество и бортовые запасы, ввезенные на территорию одной из Договаривающихся Сторон, назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны или от его имени, или взятые на борт воздушного судна, эксплуатируемого данным назначенным авиапредприятием исключительно для использования в международном полете, должны освобождаться от всех государственных налогов и сборов, включая таможенные пошлины и инспекционные сборы, взимаемые на территории первой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использованы на участке маршрута, выполняемого над территорией Договаривающейся Стороны, где они берутся на борт.

Указанные выше материалы могут быть поставлены по требованию под контроль или наблюдение таможенных властей.

3. Табельное бортовое имущество, запасные части, бортовые запасы и запасы горючего и смазочных материалов, оставшиеся на борту воздушного судна любой Договаривающейся Стороны, могут быть разгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой Стороны. В этом случае эти материалы могут быть помещены под наблюдение указанных таможенных властей до того момента, пока они не будут вывезены обратно или получат другое назначение в соответствии с таможенными правилами.