1) Тарифы, взимаемые авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны за перевозку в или с территории другой Договаривающейся Стороны, будут устанавливаться на разумных уровнях, с должным учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий.
2) Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, будут, по возможности, согласовываться назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон после консультации с другими авиакомпаниями, эксплуатирующими весь маршрут или часть его, и такое согласование, где возможно, будет достигаться использованием международных процедур или органов для выработки тарифов, приемлемых для обеих Сторон.
3) Согласованные таким образом тарифы будут предоставляться на одобрение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон по крайней мере за девяносто (90) дней до предлагаемой даты их введения.
В особых случаях это срок может быть сокращен по договоренности упомянутых властей.
4) Одобрение, указанное в пункте 3, может быть выражено прямо и определенно. Если же авиационные власти какой-либо из сторон не выразят неодобрения в течение тридцати (30) дней с момента предоставления тарифов в соответствии с пунктом 3 этой статьи, эти тарифы будут рассматриваться как утвержденные.
В случае сокращенного срока предоставления, указанного в пункте 3, авиационные власти могут договориться о том, что период, в течение которого может быть заявлено любое несогласие, не должен быть менее тридцати (30) дней.
5) Если тариф не может быть согласован в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи или если в течение срока, применяемого в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, авиационные власти одной из Договаривающихся Сторон уведомят авиационные власти другой Договаривающейся Стороны о своем несогласии с тарифом, согласованным в соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи, то авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут стремиться установить тариф по обоюдной договоренности.
6) Тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей статьи, будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет установлен новый тариф.
Тем не менее тариф не будет продлеваться на основании этого пункта:
a) если тариф имеет дату окончания действия на срок более чем 12 месяцев после этой даты;
b) если тариф не имеет даты окончания действия на срок более 12 месяцев после даты, когда назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны, в соответствии с положениями настоящего Соглашения, предлагает в письменной форме новый тариф авиационным властям другой Договаривающейся Стороны.
7) Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут гарантировать соблюдение назначенными авиапредприятиями тарифов, одобренных авиационными властями Договаривающихся Сторон, и что ни одно из авиапредприятий не будет уменьшать никакую часть из этих тарифов какими-либо средствами прямо или косвенно.