Недействующий

Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Бирманского Союза о воздушном сообщении (утратило силу)


Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством
Бирманского Союза о воздушном сообщении

____________________________________________________________________
Утратило силу в связи с принятием нового Соглашения
 между Правительством Союза Советских Социалистических Республик
 и Правительством Бирманского Союза о воздушном сообщении
 от 7 декабря 1970 года
____________________________________________________________________

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Бирманского Союза,

Желая заключить Соглашение с целью установления прямого воздушного сообщения между их соответствующими государствами, назначили для этой цели своих полномочных представителей, которые согласились о нижеследующем:

Статья I

В целях настоящего Соглашения и приложений к нему, если текстом не предусматривается иное:

1) Термин "авиационные власти" означает - в отношении Союза Советских Социалистических Республик: Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР* или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять функции, осуществляемые в настоящее время Главным управлением гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР, а в отношении Бирманского Союза: Министерство транспорта и коммуникаций или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять функции, осуществляемые в настоящее время Министерством транспорта и коммуникаций.

________________     

* Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 июля 1964 г. на базе Главного управления гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР образовано общесоюзное Министерство гражданской авиации СССР.

2) Термин "назначенное авиапредприятие" означает авиационное предприятие, о котором авиационные власти одной Договаривающейся Стороны уведомили в письменном виде авиационные власти другой Договаривающейся Стороны как об авиапредприятии, назначенном в соответствии со статьей III настоящего Соглашения для осуществления полетов по договорным линиям.

3) Термин "воздушное сообщение" означает любое регулярное воздушное сообщение, осуществляемое воздушными судами для общественных перевозок пассажиров, почты или грузов.

4) Термин "международное воздушное сообщение" означает воздушное сообщение, которое осуществляется через воздушное пространство более чем одного государства.

Статья II

1) Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

2) Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, перечисленные в приложении 1 к настоящему Соглашению, необходимые для установления международного воздушного сообщения, указанного в настоящем Соглашении, с установлением такового немедленно или в более поздний срок по выбору Договаривающейся Стороны, которой предоставлены такие права.

Статья III

Эксплуатация любой из указанных авиалиний может начаться, как только Договаривающаяся Сторона, которой, согласно статье II, предоставлено право назначить авиапредприятие для эксплуатации указанной авиалинии, назначила авиапредприятие для такой авиалинии, а Договаривающаяся Сторона, которая предоставляет права в соответствии со статьей IХ настоящего Соглашения, должна будет выдать соответствующее разрешение на эксплуатацию указанному авиапредприятию при условии, что назначенному таким образом авиапредприятию может быть предъявлено требование представить компетентным авиационным властям Договаривающейся Стороны, предоставляющей права, доказательства того, что оно удовлетворяет условиям, предписанным законами и положениями, обычно применяемыми этими властями для выдачи разрешения на эксплуатацию, рассматриваемую настоящим Соглашением.

Статья IV

1) Тарифы за перевозку пассажиров, багажа и грузов на маршруте, указанном в приложении 1 к настоящему Соглашению, устанавливаются на приемлемом уровне с должным учетом всех факторов, таких как относительно экономичная эксплуатация и разумная прибыль. Такие тарифы будут устанавливаться на минимальном уровне для назначенных авиапредприятий обеих Договаривающихся Сторон на совместных или равнозначных маршрутах или участках.

2) Минимальный уровень тарифов в отношении маршрута, указанного в приложении 1 к настоящему Соглашению, и каждого его участка согласовывается между назначенными авиапредприятиями. Согласованный таким образом минимальный уровень тарифа подлежит утверждению обеими Договаривающимися Сторонами.

В случае если назначенные авиапредприятия не достигнут договоренности между собой или в случае, если минимальный уровень тарифа не будет одобрен, как это требуется в соответствии с настоящим пунктом, Договаривающиеся Стороны должны попытаться достичь соглашения между собой.

До принятия любого нового решения в отношении минимального уровня тарифа будет оставаться в силе согласованный обеими Договаривающимися Сторонами наиболее широко применяемый минимальный уровень тарифа.

3) Если авиационные власти не могут прийти к соглашению в отношении утверждения какого-либо тарифа, представленного им согласно пункту 1 настоящей статьи или определения какого-либо тарифа согласно пункту 2 настоящей статьи, спор должен решаться в соответствии с положениями статьи ХIV.

4) Никакой из тарифов не вступит в силу, если он не удовлетворяет авиационные власти любой из Договаривающихся Сторон, за исключением случаев, предусмотренных в статье ХIV. Действующие тарифы будут применяться до установления новых или изменения тарифов в соответствии с настоящей статьей.

Статья V

Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется обеспечить перевод доходов, получаемых на ее территории за перевозку пассажиров, багажа, грузов и почты, назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны в страну этого авиапредприятия за вычетом местных расходов с соблюдением действующих в данное время валютных правил.

Статья VI

В целях предотвращения дискриминационной практики и обеспечения равных возможностей обе Договаривающиеся Стороны согласились, что:

1) Каждая из Договаривающихся Сторон может установить или разрешить установить для назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны справедливые и приемлемые сборы на взаимной основе за пользование общественными аэропортами и другими сооружениями и средствами, находящимися под ее контролем. Каждая из Договаривающихся Сторон, однако, согласилась, что эти сборы не должны быть выше тех, которые оплачивались бы за пользование такими аэропортами и другими сооружениями и средствами ее национальными воздушными судами, занятыми в подобных международных воздушных сообщениях.

2) Авиационное топливо, смазочные материалы и запасные части, доставленные на территорию одной Договаривающейся Стороны авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны или по поручению авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны и предназначенные исключительно для использования воздушными судами назначенного авиапредприятия такой Договаривающейся Стороны, в отношении обложения таможенными пошлинами, инспекционными сборами и другими национальными пошлинами и сборами Договаривающейся Стороны, будут пользоваться тем же режимом, который предоставляется национальным авиапредприятиям и авиапредприятиям наиболее благоприятствуемой нации.