Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Его Величества Короля Марокко, желая содействовать развитию воздушного сообщения между Союзом Советских Социалистических Республик и Королевством Марокко и желая продолжить во все большей степени международное сотрудничество в этой области, назначили для этой цели своих полномочных представителей, которые после обмена своими полномочиями, найденными в порядке и в должной форме, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу права, указанные в настоящем Соглашении, с тем чтобы установить международные гражданские воздушные линии, перечисленные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
Статья 2
В целях применения настоящего Соглашения и его Приложений:
1. Выражение: "ведомство гражданской авиации" в отношении Союза Советских Социалистических Республик означает "Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР"*.
----------------
* Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 июля 1964 г. на базе Главного управления гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР образовано общесоюзное Министерство гражданской авиации СССР.
В отношении Королевства Марокко - "Управление гражданской и коммерческой авиации Министерства общественных работ".
2. Выражения: "договорные линии" и "установленные маршруты", означают международные воздушные линии и маршруты, указанные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
3. Выражение: "назначенное авиатранспортное предприятие" означает авиатранспортное предприятие, письменно назначенное Договаривающейся Стороной в качестве предприятия, которое должно эксплуатировать договорные линии.
4. Выражение: "территория" будет пониматься в смысле, как это дается в национальном законодательстве Договаривающихся Сторон.
5. Выражение: "бортовое оборудование" - предметы, предназначенные для использования на борту воздушного судна в полете, включая предметы медицинского обслуживания и спасения за исключением бортового питания и запасных частей, которые могут быть сняты с воздушного судна.
6. "Бортовое питание" - предметы широкого потребления, предназначенные для использования или для продажи на борту воздушного судна во время полета, включая обычно поставляемые цехом питания.
7. "Запасные части" - предметы для ремонта или замены, предназначенные для установки на воздушном судне, включая обычно поставляемые цехом питания.
Статья 3
1. Воздушные суда, используемые авиатранспортным предприятием, назначенным одной из Договаривающихся Сторон, находящиеся на территории другой Договаривающейся Стороны, а также горючее, смазочные материалы, запасные части, бортовое оборудование, бортовое питание и прочие материалы, исключительно предназначенные для использования на воздушных судах, импортированные и реэкспортированные вместе с этими воздушными судами, будут освобождаться на этой последней территории от обложения таможенными и другими сборами и пошлинами, взимаемыми при ввозе, вывозе и транзите.
2. Горючие и смазочные материалы, запасные части, нормальное оборудование и бортовое питание, предназначенные для использования на воздушных судах, указанных в параграфе 1, выше, при их ввозе на территорию другой Договаривающейся Стороны или при их вывозе с последней освобождаются от обложения таможенными, инспекционными и другими аналогичными пошлинами и сборами.
3. Горючие и смазочные материалы, находящиеся на борту воздушных судов, используемые назначенными предприятиями одной Договаривающейся Стороны на территории другой, и реэкспортированные, останутся освобожденными от обложения таможенными пошлинами, налогами на потребление и другими национальными сборами и обложениями.
4. Сборы и другие обложения и платежи, взимаемые каждой Договаривающейся Стороной за пользование аэродромами и другим аэронавигационным оборудованием на своей территории воздушными судами другой Договаривающейся Стороны, не должны быть выше тех сборов, которые взимаются с иностранных воздушных судов того же типа, выполняющих аналогичные международные полеты на территории Марокко.
Статья 4
1. Каждое авиатранспортное предприятие, назначенное одной из Договаривающихся Сторон, имеет право содержать в аэропортах и городах пунктов посадки на территории другой Договаривающейся Стороны своих представителей и их помощников для решения административных, технических и коммерческих вопросов, связанных с эксплуатацией договорных линий.
2. В случае, когда назначенное авиатранспортное предприятие одной из Договаривающихся Сторон не пожелает иметь свою собственную организацию в аэропортах другой Договаривающейся Стороны, она поручит, в пределах возможного, производство необходимых работ персоналу аэропортов или персоналу авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.
3. Указанные в настоящей статье представители авиатранспортных предприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, и их помощники должны быть гражданами этих Договаривающихся Сторон.
Статья 5
1. Воздушные суда авиатранспортного предприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной, при полетах над территорией другой Договаривающейся Стороны должны иметь установленные для международных полетов опознавательные знаки своих государств, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и другие установленные ведомствами гражданской авиации Договаривающихся Сторон судовые документы, а равно разрешения на радиоустановки. Пилоты и остальные члены экипажа должны иметь установленные свидетельства.
2. Все вышеуказанные документы, выданные или признаваемые действительными одной Договаривающейся Стороной, будут признаваться действительными на территории другой Договаривающейся Стороны.
3. Договаривающиеся Стороны резервируют за собой право не признавать действительными для полетов над своей собственной территорией свидетельства пилотов, выданные ее собственным гражданам другой Договаривающейся Стороной или любым другим Государством.
Статья 6
1. Законы и правила каждой Договаривающейся Стороны, регулирующие вход и выход с ее территории воздушных судов, используемых в международной аэронавигации или регулирующих эксплуатацию и навигацию указанных воздушных судов во время их нахождения в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам авиатранспортного предприятия другой Договаривающейся Стороны.
2. Пассажиры, экипажи и грузоотправители должны выполнять либо лично, либо через посредство третьих лиц, действующих от их имени и за их счет, законы и правила, регулирующие на территории каждой Договаривающейся Стороны въезд, пребывание и выезд пассажиров, экипажа и грузов в части, касающейся въезда, выезда, паспортных, таможенных и санитарных правил.
Статья 7
1. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право временно отменить или взять назад права, указанные в Приложении 1 к настоящему Соглашению, когда она не имеет удовлетворительных доказательств, что преимущественное владение или фактический контроль за авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, осуществляется самой Договаривающейся Стороной, ее государственными органами или гражданами этой Договаривающейся Стороны, или в случае несоблюдения назначенным авиапредприятием законов и правил, указанных в статье 6, или невыполнения условий, по которым представляются права в соответствии с этим Соглашением.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона будет использовать это право только после консультации в духе статьи 9, ниже, за исключением случая, когда немедленное прекращение эксплуатации или немедленное применение ограничительных условий является необходимым для того, чтобы предупредить новые нарушения законов и правил.
Статья 8
1. Для обеспечения безопасности полетов по договорным линиям каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять воздушным судам другой Стороны необходимые средства радио, светотехнического, метеорологического и другого обслуживания, требующиеся для выполнения этих полетов, а также сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об основных и запасных аэродромах, где могут быть произведены посадки, и о маршруте полетов в пределах своей территории.
2. Вопросы, связанные с обеспечением безопасности полетов и с ответственностью Договаривающихся Сторон относительно выполнения полетов, будут оговорены в Приложении 2 к настоящему Соглашению и будут находиться в компетенции ведомств гражданской авиации Договаривающихся Сторон. Все изменения и поправки к этому Приложению могут быть произведены в дальнейшем в письменном виде по согласованию между упомянутыми ведомствами гражданской авиации*.
----------------
* Приложение 2 не приводится.
Статья 9
1. Каждая Договаривающаяся Сторона сможет в любой момент попросить консультацию между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон в отношении толкования применения или изменения настоящего Соглашения.
Такая консультация начнется самое позднее через 30 дней, считая день получения такого запроса.
Изменения, которые будет решено внести в данное Соглашение, вступят в силу после подтверждения путем обмена нотами через дипломатические каналы.
2. Маршруты, указанные в Таблице маршрутов Приложения 1, могут быть изменены по договоренности между ведомствами гражданской авиации Договаривающихся Сторон в пределах всего срока действия настоящего Соглашения.
Статья 10
1. Расчеты за авиаперевозки, осуществляемые авиатранспортными предприятиями, назначенными Договаривающимися Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением, будут производиться в порядке, предусмотренном в Соглашении о платежах между СССР и Королевством Марокко от 19 апреля 1958 года.
2. Назначенные авиатранспортные предприятия будут иметь право свободно переводить причитающиеся им суммы в рамках указанного выше Соглашения.
3. Доходы авиатранспортного предприятия одной Договаривающейся Стороны освобождаются от всех налогов и сборов на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 11
1. В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным судном Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, Сторона, на территории которой имело место это происшествие, немедленно известит об этом другую Сторону, примет необходимые меры для расследования причины происшествия, а также окажет неотложные меры помощи лицам экипажа и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит охрану воздушного судна и находящихся на нем почты, багажа и грузов.
2. Сторона, ведущая расследование происшествия, обязана проинформировать другую Сторону о его результатах, а Сторона, которой принадлежит воздушное судно, будет иметь право назначить своих наблюдателей, которые будут присутствовать при расследовании происшествия.
Статья 12
1. Правительство Союза Советских Социалистических Республик предоставляет Правительству Его Величества Короля Марокко и взаимно Правительство Его Величества Короля Марокко предоставляет Правительству Союза Советских Социалистических Республик право эксплуатировать одним авиапредприятием, назначенным их соответствующими правительствами, воздушные линии, указанные в таблице маршрутов Приложения к настоящему Соглашению. Указанные линии впредь будут именоваться "договорные линии".
2. Эксплуатация любой из договорных линий может быть начата немедленно после того, как каждая из Договаривающихся Сторон назначит одно свое авиатранспортное предприятие для эксплуатации этих линий. Назначенные авиатранспортные предприятия договорятся между собой относительно условий эксплуатации договорных линий, в частности по вопросу расписания тарифов. Результаты их договоренности будут представлены на утверждение ведомств гражданской авиации.
3. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.
Статья 13
Назначенное авиатранспортное предприятие одной Договаривающейся Стороны в соответствии с настоящим Соглашением будет пользоваться на договорных линиях следующими правами:
1. Правом производить технические посадки на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Правом погрузки и выгрузки международной перевозки пассажиров, груза и почты на данной территории в пунктах и маршрутах, указанных в Приложении 1.
Статья 14
1. Назначенные авиатранспортные предприятия обеих Договаривающихся Сторон должны быть уверены в справедливом и равноправном отношении с тем, чтобы пользоваться равными возможностями для эксплуатации договорных линий.
Они должны будут принять во внимание на общих участках их взаимные местные интересы с тем, чтобы не наносить ущерба их соответствующим линиям.
2. Эксплуатация договорных линий между марокканской территорией и территорией СССР или обратно, которые указаны в таблице маршрутов Приложения 1 к настоящему Соглашению, составляет для двух стран основное и первоочередное право.
При эксплуатации этих линий коммерческая вместимость будет распределяться равномерно между марокканским и советским авиатранспортным предприятием при условии соблюдения п.4, ниже.
3. Общая коммерческая вместимость на каждом маршруте будет приспособлена к разумно предусматриваемым потребностям в перевозках. Назначенные авиатранспортные предприятия будут принимать соответствующие меры для удовлетворения потребностей непредвиденных или временных перевозок на договорных линиях.
Они известят об этом ведомства гражданской авиации своих соответствующих стран, которые при необходимости смогут проконсультироваться друг с другом.
4. В случае, если одна из Договаривающихся Сторон не пожелает использовать на одном или нескольких маршрутах, либо на их части, либо полностью, вместимость, которая ей будет предоставлена, она договорится с другой Договаривающейся Стороной о передаче этой последней на определенное время всей или части вместимости на перевозку, которой она располагает в предусмотренных рамках.
Договаривающаяся Сторона, которая передала все или часть своих прав, сможет взять их назад по истечении настоящего периода.
5. Назначенное авиатранспортное предприятие одной из Договаривающихся Сторон сможет удовлетворять, в рамках общей коммерческой вместимости, предусмотренной в параграфе 3 настоящей статьи, потребности в перевозках между территориями третьих государств, расположенных на согласованных маршрутах, и территорией другой Договаривающейся Стороны в пределах, когда такие потребности не обеспечиваются регулярными рейсами на этих же маршрутах.
Статья 15
Назначенные авиапредприятия информируют авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон не позднее чем за 30 дней до начала эксплуатации договорных линий о характере перевозок, типе используемых самолетов и предполагаемом расписании. То же правило остается в силе для последующих изменений.
Ведомства гражданской авиации каждой Договаривающейся Стороны будут предоставлять по запросу ведомства гражданской авиации другой Договаривающейся Стороны всю регулярную или другую статистическую информацию в отношении назначенных авиатранспортных предприятий, которая может быть разумно потребована в целях осуществления контроля за предлагаемой мощностью для перевозок предприятием, назначенным первой Договаривающейся Стороной. Эти статистические данные будут содержать все необходимые сведения для определения объема, а также места начала и места назначения перевозок.
Статья 16
1. Установление тарифов для их применения на договорных линиях, обслуживаемых советскими и марокканскими предприятиями, указанными в настоящем Соглашении, будет в пределах возможного произведено по согласованию между назначенными предприятиями.
2. Таким образом, установленные тарифы должны быть представлены на утверждение ведомства гражданской авиации каждой Договаривающейся Стороны минимум за тридцать дней до предполагаемой даты их ввода в действие, причем этот срок может быть сокращен в особых случаях при условии согласия на это указанных ведомств.
3. Если назначенные авиатранспортные предприятия не смогут договориться об установлении тарифа в соответствии с положениями пункта 1, выше, или если одна из Договаривающихся Сторон уведомит о своем несогласии с тарифом, который ей был предложен в соответствии с положением параграфа 2, выше, авиационные власти Договаривающихся Сторон будут стремиться к достижению удовлетворительного разрешения этого вопроса.
Статья 17
Дополнительные и чартерные рейсы могут производиться по предварительной просьбе, представляемой заинтересованным авиатранспортным предприятием ведомству гражданской авиации другой Договаривающейся Стороны. Такая просьба должна быть представлена не менее чем за 24 часа до отлета воздушного судна.
Однако указанные выше рейсы не должны наносить ущерба перевозкам на регулярных рейсах договорных линий.
Статья 18
Настоящее соглашение будет временно применяться с момента его подписания; она вступит в силу с момента, когда Договаривающиеся Стороны взаимно уведомят друг друга о завершении присущих им конституционных формальностей, и будет действовать до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не сообщит другой Договаривающейся Стороне о своем желании денонсировать настоящее Соглашение*. В этом случае Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев после даты вручения другой Договаривающейся Стороне уведомления о денонсации.
---------------