Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Тунисской республики, желая способствовать развитию воздушного сообщения между Союзом Советских Социалистических Республик и Тунисской Республикой и в возможно большей степени развитию международного сотрудничества в этой области, договорились о нижеследующем:
Для применения настоящего Соглашения и его Приложений:
1) Слово "территория" означает сушу, прилегающие к ней территориальные воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом соответствующего государства.
2) Выражение "ведомства гражданской авиации" означает для Союза Советских Социалистических Республик Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров Союза Советских Социалистических Республик* и для Тунисской Республики Государственный секретариат по общественным работам и жилищным вопросам или в обоих случаях любое лицо или учреждение, которое будет уполномочено выполнять функции, осуществляемые в настоящее время указанными выше органами.
----------------
* Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 июля 1964 года на базе Главного управления гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР образовано общесоюзное Министерство гражданской авиации СССР.
3) Выражение "договорные линии" означает воздушные линии, определенные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
4) Выражение "назначенное предприятие" означает любое авиатранспортное предприятие, о котором одна из Договаривающихся Сторон сообщает другой Договаривающейся Стороне для эксплуатации договорных линий.
1) Воздушные суда предприятия, назначенного одной из Договаривающихся Сторон, используемые для международных перевозок, а также горючее, смазочные материалы, запасные части, инструмент, нормальное оборудование и продукты, находящиеся на борту воздушных судов, будут, по их прибытии или убытии с территории другой Договаривающейся Стороны, полностью освобождаться от таможенных сборов и других налогов и обложений.
2) Все горючее, смазочные материалы и бортовое питание, взятые на территории одной из Договаривающихся Сторон для использования воздушными судами предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, и используемые для международных перевозок, будут полностью освобождаться от таможенных сборов и других налогов и обложений.
3) Также будут освобождаться от таможенных сборов и других налогов и обложений, за исключением соответствующих сборов за оказанные услуги, запасные части, инструмент и оборудование, ввезенные и используемые на территории одной из Договаривающихся Сторон для обслуживания или ремонта воздушных судов выполняющего международные перевозки предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.
4) Предметы, на которые был распространен льготный режим в соответствии с пунктами 1, 2 и 3, не могут быть уступлены, сданы в аренду или одолжены, если на это не будет разрешения компетентных властей. В случае если они не будут использованы или употреблены, они могут быть вывезены обратно с освобождением от таможенных сборов и других налогов и обложений.
5) Любой предмет, освобожденный от таможенных сборов и других налогов и обложений во исполнение пунктов 1, 2 и 3, будет оставаться в распоряжении предприятия-владельца при условии соответствующего таможенного контроля.
1) Воздушные суда предприятия, назначенного одной из Договаривающихся Сторон, при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны должны иметь опознавательные знаки государств, а также установленные ведомствами гражданской авиации судовые документы. Пилоты и другие члены экипажа должны иметь установленные свидетельства.
2) Свидетельства о годности к полетам, свидетельства летного состава, выданные или признаваемые действительными одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с установленными международными правилами и не просроченные, должны признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной в целях эксплуатации воздушных линий, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
1) Законы и правила каждой Договаривающейся Стороны, относящиеся к входу и выходу с ее территории воздушных судов, используемых для международных полетов, или к эксплуатации и навигации указанных воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, применяются к воздушным судам предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.
2) Пассажиры и экипажи воздушных судов, а также отправители авиагрузов должны выполнять либо лично, либо через третьих лиц, действующих от их имени и за их счет, законы и правила, регулирующие на территории каждой Договаривающейся Стороны въезд, пребывание и выезд пассажиров, экипажей и грузов, а также законы и правила, касающиеся таможенных, санитарных и паспортных формальностей.
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет предприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, право переводить в его главную контору сальдо доходов от эксплуатации договорных линий в соответствии с действующим соглашением о платежах, регулирующим финансовые отношения между Договаривающимися Сторонами.
1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет предприятию другой Договаривающейся Стороны права, указанные в Приложении 1 настоящего Соглашения.
2) Каждая Договаривающаяся Сторона должна установить маршруты полетов на своей территории для воздушных судов предприятия другой Договаривающейся Стороны, а также аэропорты, которые могут быть использованы.
Правительство Союза Советских Социалистических Республик предоставляет Правительству Тунисской Республики право эксплуатировать назначенным им предприятием договорные линии, указанные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
Правительство Тунисской Республики предоставляет Правительству Союза Советских Социалистических Республик право эксплуатировать назначенным им предприятием договорные линии, указанные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
Эксплуатация договорных линий может быть начата немедленно или позднее по выбору Договаривающейся Стороны, которой предоставлены права.
Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать предприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, в разрешении на эксплуатацию или отозвать такое разрешение, если она имеет основания считать, что отсутствуют доказательства, что преимущественное владение и эффективный контроль за этим предприятием принадлежит другой Договаривающейся Стороне или гражданам этой последней или что это предприятие не соответствует законам и правилам, указанным в статье 4, или не выполняет обязательств, возложенных на него настоящим Соглашением или его Приложениями.
Предприятия, назначенные Договаривающимися Сторонами, будут пользоваться равными правами по эксплуатации договорных линий.
На общих участках линий они должны учитывать взаимные интересы, с тем чтобы не препятствовать нормальной эксплуатации договорных линий.
По каждой линии, указанной в Приложении 1 к настоящему Соглашению, эксплуатация договорных линий имеет своей первостепенной целью обеспечение, с учетом разумного коэффициента загрузки, объема перевозок, соответствующего нормальным и разумно предполагаемым потребностям в перевозках по линии.
Предприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной, может обеспечивать в пределах общего объема перевозок, предусмотренного первым абзацем настоящей статьи, потребности в перевозках между территориями третьих государств, расположенных на обусловленных маршрутах, и территорией другой Договаривающийся Стороны с учетом местных и региональных линий.
Тарифы, применяемые для каждой определенной линии, будут устанавливаться по разумным ставкам с учетом всех определяющих их элементов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику каждой линии и тарифы, применяемые другими авиатранспортными предприятиями, обслуживающими всю или часть той же линии. Тарифы будут устанавливаться в соответствии со следующими положениями:
1) Тарифы будут, по возможности, устанавливаться по согласованию между назначенными предприятиями после консультаций с другими авиатранспортными предприятиями, обслуживающими всю или часть той же линии, если таковые имеются. Согласованные таким образом тарифы будут переданы на утверждение ведомствам гражданской авиации Договаривающихся Сторон. Если ведомство гражданской авиации одной из Договаривающихся Сторон не утвердит тарифы, оно письменно сообщит об этом ведомству гражданской авиации другой Договаривающейся Стороны в течение 15 дней с даты сообщения этих тарифов или в другой согласованный срок.
2) Если назначенные предприятия не смогут прийти к соглашению или если тарифы не будут утверждены ведомством гражданской авиации одной из Договаривающихся Сторон, ведомства гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон примут меры к тому, чтобы найти решение по тарифам, которые должны быть установлены.
3) В качестве последней инстанции спор будет разрешен в соответствии с положениями, предусмотренными в статье 17 настоящего Соглашения.
4) Действующие тарифы останутся в силе до тех пор, пока новые тарифы не будут установлены в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящей статье или в статье 17 настоящего Соглашения.
1) Каждая Договаривающаяся Сторона обязана оказывать любую помощь воздушным судам другой Договаривающейся Стороны, обслуживающим линии, указанные в Приложении 1, в случае, когда эти последние терпят бедствие на ее территории, в такой же мере, как и своим собственным воздушным судам.
Это обязательство в равной мере применяется для розыска воздушных судов, которые предполагаются пропавшими без вести на территории Договаривающихся Сторон.
2) В случае происшествия с воздушным судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, вне зависимости от последствий, государство, на территории которого произошло происшествие, начнет расследование, чтобы определить причины и обстоятельства происшествия.
Государство, на территории которого произошло происшествие, предпримет все необходимые меры, чтобы обеспечить сохранность следов происшествия, а также охрану воздушного судна и всего того, что находится на его борту, и окажет помощь пассажирам и членам экипажа.
Представителям страны, где воздушное судно, с которым произошло происшествие, было внесено в реестр, будет разрешено присутствовать в качестве наблюдателей при техническом расследовании происшествия.
Государство, на территории которого произошло происшествие, сообщит результаты расследования государству регистрации воздушного судна, с которым произошло происшествие.
1) Назначенное предприятие может содержать на территории другой Договаривающейся Стороны представительства с техническим и коммерческим персоналом, необходимым для эксплуатации воздушных линий, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
Количество этого персонала будет установлено по соглашению между ведомствами гражданской авиации.
2) Указанные в настоящей статье представители, а также члены экипажей воздушных судов предприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, могут быть гражданами этих Договаривающихся Сторон или других государств по согласованию Договаривающихся Сторон.
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время известить через дипломатические каналы другую Договаривающуюся Сторону о своем желании денонсировать настоящее Соглашение.
Настоящее Соглашение прекратит свое действие через 12 месяцев после даты получения извещения о денонсации другой Договаривающейся Стороной, если только это извещение не будет отозвано по обоюдному согласию до истечения этого срока.
В духе тесного сотрудничества ведомства гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон будут проводить регулярные консультации с целью обеспечить применение принципов настоящего Соглашения и их выполнение.
Кроме того, каждая из Договаривающихся Сторон может в любое время потребовать от другой Договаривающейся Стороны проведение консультаций с целью внесения в настоящее Соглашение или в Приложения к нему дополнений, которые в ходе работы окажутся желательными. Эти консультации должны начаться в течение 60 дней после даты запроса. Все изменения Соглашения и Приложений к нему, утвержденные ведомствами гражданской авиации, вступят в силу после подтверждения обменом нотами по дипломатическим каналам.
Все споры, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения и Приложений к нему, будут разрешаться по прямому Соглашению между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон. Принятое таким образом решение будет подтверждаться по дипломатическим каналам.
В том случае, если ведомства гражданской авиации не придут к соглашению, спорные вопросы будут разрешаться путем дипломатических переговоров. Во время этих переговоров положения настоящего Соглашения будут применяться без изменений.
Положения настоящего Соглашения и Приложений* к нему будут временно применяться с даты его подписания. Они окончательно вступят в силу немедленно после того, как обе Договаривающиеся Стороны взаимно известят друг друга о выполнении требующихся для этого конституционных формальностей**.
----------------
* Приложение 2 не приводится.
** Соглашение окончательно вступило в силу 8 ноября 1966 года.
Совершено в Тунисе 12 марта 1964 года на русском, арабском и французском языках, причем каждый текст имеет одинаковую силу.
(Подписи)
Приложение 1
1. Правительство Союза Советских Социалистических Республик назначает для эксплуатации договорных линий, указанных в таблице маршрутов для советских воздушных судов, Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров Союза Советских Социалистических Республик (Аэрофлот).
2. Правительство Тунисской Республики назначает для эксплуатации договорных линий, указанных в таблице маршрутов для тунисских воздушных судов Тунисское авиационное предприятие (Тюнис эр).
3. Предприятие, назначенное Правительством Тунисской Республики, будет пользоваться на территории Союза Советских Социалистических Республик правом погрузки и выгрузки пассажиров, почты и грузов международного следования с учетом положений пункта 5 настоящего Приложения 1.
4. Предприятие, назначенное Правительством Союза Советских Социалистических Республик, будет пользоваться на территории Тунисской Республики правом погрузки и выгрузки пассажиров, почты и грузов международного следования с учетом положений пункта 6 настоящего Приложения 1.
5. Право перевозок между Союзом Советских Социалистических Республик и третьими странами, расположенными на маршрутах полетов по договорным линиям, будет принадлежать предприятию, назначенному Правительством Союза Советских Социалистических Республик, за исключением пунктов, в которые советское предприятие полетов не осуществляет.
6. Право перевозок между Тунисской Республикой и третьими странами, расположенными на маршрутах полетов по договорным линиям, будет принадлежать предприятию, назначенному Правительством Тунисской Республики, за исключением пунктов, в которые тунисское предприятие полетов не осуществляет.
ДОГОВОРНЫЕ ЛИНИИ
1. Маршруты для советских воздушных судов:
а) Москва - Белград или Рим - Тунис и обратно.
б) Москва - Белград или Рим - Тунис - Алжир - Марокко - Мали - Гвинея - Гана - Бразилия - Куба и обратно.
2. Маршруты для тунисских воздушных судов:
а) Тунис - Рим или Белград - Москва и обратно.
б) Тунис - Рим или Белград - Москва - Финляндия - Швеция - Норвегия - Дания и обратно.
Примечания: 1. Предприятия, назначенные Договаривающимися Сторонами, при своих полетах по договорным линиям могут опускать любой или все пункты промежуточных посадок или посадок за пределами территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Дополнительные и специальные полеты могут производиться по предварительному согласию ведомств гражданской авиации.
Текст документа сверен по:
"Сборник действующих договоров,
соглашений и конвенций, заключенных СССР
с иностранными государствами",
вып.XXIII, М., 1970 год