----------------
* С 29 мая 1969 года - Демократическая Республика Судан.
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Судан, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны",
признавая, что каждое государство имеет полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством над своей территорией, и
желая усилить сотрудничество между обеими странами, и
желая заключить соглашение об установлении регулярного гражданского воздушного сообщения между и за пределами их соответствующих территорий,
согласились о нижеследующем:
Статья I
1. Для целей настоящего Соглашения термин "ведомство гражданской авиации" означает:
- относительно Союза Советских Социалистических Республик Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР*;
----------------
* Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 июля 1964 года на базе Главного управления гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР образовано общесоюзное Министерство гражданской авиации СССР.
- относительно Республики Судан - Министр коммуникаций и любое лицо или организация, уполномоченная осуществлять любые или подобные функции, в настоящее время осуществляемые вышеупомянутым Министром.
2. Приложения к данному Соглашению будут рассматриваться составной частью Соглашения. Все ссылки на Соглашение будут, если по контексту не требуется другое, включать ссылку на приложения.
Статья II
1. Каждая Договаривающаяся Сторона представляет другой Договаривающейся Стороне права, перечисленные в настоящем Соглашении, с целью установления воздушного сообщения по маршрутам, установленным в соответствующем разделе Приложения 1 к настоящему Соглашению (именуемые в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты").
2. В соответствии с положениями настоящего Соглашения авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:
a) производить беспосадочные полеты через территорию другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законами и правилами этой другой Договаривающейся Стороны; и
b) производить посадки на вышеупомянутой территории с некоммерческими целями; и
c) производить посадки на вышеупомянутой территории в установленных для этого маршрута в Приложении 1 к настоящему Соглашению пунктах с целью погрузки и выгрузки, международной загрузки пассажиров, грузов и почты.
3. Пункт 2 настоящей статьи не должен означать, что авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны будет дано право брать на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз или почту и перевозить их за плату в другой пункт на территории этой другой Договаривающейся Стороны.
Статья III
1. Назначенными авиапредприятиями, уполномоченными эксплуатировать договорные линии по установленным маршрутам в соответствии с настоящим Соглашением, будут являться:
- Со стороны Союза Советских Социалистических Республик Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР (АЭРОФЛОТ);
- Со стороны Республики Судан - "Судан эрвейз" Министерства коммуникаций.
2. В соответствии с положениями данного Соглашения договорные линии могут быть открыты полностью или частично, немедленно или в более позднюю дату по решению Договаривающейся Стороны, которой предоставлены права, при условии, что эксплуатация линии не будет производиться до тех пор, пока не войдут в действие тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи VII настоящего Соглашения для этой линии.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостанавливать использование назначенным авиапредприятием прав, перечисленных в параграфе 2 статьи II настоящего Соглашения, или поставить такие условия, какие она считает необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием этих прав в любом случае, когда такое авиапредприятие не выполняет законы или правила Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или иным образом не производит эксплуатацию в соответствии с условиями, предписанными в настоящем Соглашении. Это право будет осуществляться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленное приостановление или постановка условий не является необходимой для предотвращения дальнейшего нарушения вышеуказанных законов или правил.
4. Действия в соответствии с параграфом 3 настоящей статьи будут предприняты только после вручения письменного уведомления другой Договаривающейся Стороне о таком предполагаемом действии с указанием основания для такого шага и что консультации между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон не привели к Соглашению в течение тридцати дней с даты вышеупомянутого уведомления.
Статья IV
1. При эксплуатации договорных линий на указанных маршрутах ведомства гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон предоставят назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны на своей территории:
аэропорты, радиосредства, метеорологическое обслуживание и другие аэронавигационные средства с целью облегчения международных полетов.
2. Обе Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в таких мерах обеспечения публикации аэронавигационной информации, которые необходимы для осуществления безопасных и успешных полетов назначенных авиапредприятий во время эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам. Однако обе Договаривающиеся Стороны соглашаются, что подобная информация будет распространяться в соответствии с законами и правилами обеих Договаривающихся Сторон.
3. Обе Договаривающиеся Стороны соглашаются применять условия Приложения 2 к настоящему Соглашению, если это будет найдено практически необходимым, при предоставлении предписанного выше аэронавигационного обслуживания и других средств обеспечения международных полетов*.
----------------
* Приложение 2 не приводится
Статья V
1. Назначенное каждой Договаривающейся Стороной авиапредприятие будет иметь справедливые и равные возможности при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между их соответствующими территориями.
2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет иметь в качестве своей первоочередной задачи обеспечение, при разумном коэффициенте загрузки, грузоподъемности, достаточной для удовлетворения текущих и разумно предусматриваемых потребностей перевозок между территорией Договаривающейся Стороны, назначающей авиапредприятие, и странами конечного назначения перевозок.
3. При эксплуатации договорных линий каждой Договаривающейся Стороны общая грузоподъемность, предоставляемая назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон, должна поддерживаться в разумной связи с общественными потребностями в авиаперевозках.
4. При эксплуатации договорных линий права, предоставленные авиапредприятию, назначенному одной Договаривающейся Стороной, не должны использоваться несправедливо в ущерб или к невыгоде авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, эксплуатирующей всю или часть того же маршрута.
Статья VI
1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие вход и выход с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.
2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие или отправление с ее территории пассажиров, экипажей или грузов воздушных судов, в частности правила, регулирующие паспортные, таможенные, валютные и карантинные формальности, будут применяться к пассажирам, экипажам или грузам воздушных судов авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, при прибытии или отправлении с территории этой Договаривающейся Стороны.
3. Договаривающиеся Стороны будут стремиться облегчать такие правила, которые относятся к въезду и выезду транзитных пассажиров и экипажей воздушных судов. Транзитный багаж и грузы будут освобождаться от таможенных пошлин, инспекционных сборов и аналогичных налогов, при условии, что это не противоречит таможенным правилам.
Статья VII
Тарифы на любой договорной линии должны быть установлены на разумных уровнях, должным образом учитывая все относящиеся к делу факторы, включая стоимость эксплуатации, разумные доходы, характеристики услуг (как-то, стандарты скорости и удобств) и тарифы других авиапредприятий для любой части установленного маршрута. Эти тарифы должны быть установлены в соответствии со следующими положениями этой статьи:
1. Упомянутые выше тарифы вместе со ставками комиссионных агентам, используемых в сочетании с ними, должны, если возможно, согласовываться по каждому из установленных маршрутов между назначенными авиапредприятиями при консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь маршрут или его часть. Таким образом, согласованные тарифы должны подлежать утверждению ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон.
2. Если назначенные авиапредприятия не смогут согласовать какой-либо из этих тарифов или если по каким-либо причинам по какому-либо тарифу нельзя прийти к соглашению в соответствии с положениями параграфа 1 настоящей статьи, ведомства гражданской авиации Договаривающихся Сторон должны попытаться определить тариф по соглашению между собой.
3. Если ведомства гражданской авиации не смогут прийти к соглашению в отношении утверждения какого-либо тарифа, представленного им в соответствии с параграфом 1 настоящей статьи, или в отношении определения любого тарифа в соответствии с параграфом 2, спор должен быть урегулирован в соответствии с положениями статьи XVII настоящего Соглашения.
4. Ни один тариф не должен вступать в силу, если ведомство гражданской авиации любой из Договаривающихся Сторон неудовлетворено ими, за исключением положений статьи XVII настоящего Соглашения.
5. Когда тарифы будут утверждены в соответствии с положениями настоящей статьи, эти тарифы должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с положениями настоящей статьи.
Статья VIII
1. Горючее, смазочные материалы, запасные части, нормальное оборудование воздушных судов и самолетное имущество, ввезенные на территорию одной Договаривающейся Стороны или взятые на борт воздушных судов авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, находящиеся на указанной территории исключительно для использования воздушным судном того же авиапредприятия, эксплуатирующего договорные линии, будут освобождаться от таможенных пошлин, инспекционных сборов и других аналогичных национальных или местных налогов.
2. Горючее, смазочные материалы, запасные части, нормальное оборудование воздушных судов и самолетное имущество, оставшиеся на борту воздушного судна авиапредприятия, назначенного Договаривающейся Стороной, которому дано разрешение эксплуатировать договорные линии на территории другой Договаривающейся Стороны, освобождаются от таможенных сборов и других подобных сборов, даже если они используются или потребляются во время полетов над данной территорией.
3. Горючее, смазочные материалы, запасные части, нормальное оборудование воздушных судов и самолетное имущество, освобожденные от таможенных пошлин и других подобных сборов, согласно положениям предыдущего параграфа могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся Стороны в присутствии таможенных властей другой Договаривающейся Стороны и должны находиться под контролем таможенных властей до того, как они потребуются для использования на воздушном судне назначенного авиапредприятия, или до того, как они будут реэкспортированы.
Статья IX
1. Воздушные суда каждой Договаривающейся Стороны при международных полетах над территорией другой Договаривающейся Стороны должны иметь соответствующие национальные регистрационные знаки, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам, соответствующие свидетельства каждого члена экипажа, а также другие документы, требуемые по законам и правилам обеих Договаривающихся Сторон.
2. Воздушные суда каждой Договаривающейся Стороны могут иметь, находясь на или над территорией другой Договаривающейся Стороны, радиопередающие устройства только в том случае, если свидетельство на установку и эксплуатацию такого устройства было выдано соответствующими властями Договаривающейся Стороны, на чьей территории зарегистрировано воздушное судно. Использование радиопередающего устройства на территории Договаривающейся Стороны, над чьей территорией осуществляется полет, должно производиться в соответствии с правилами, предписанными этой Договаривающейся Стороной.
3. Радиопередающие устройства могут быть использованы только членами летного экипажа, имеющими специальное на это свидетельство, выданное соответствующими властями Договаривающейся Стороны, на чьей территории зарегистрировано воздушное судно.
4. Вся документация воздушного судна, включая свидетельства летно-подъемного состава и пилотские свидетельства, выданные или сделанные действительными Договаривающейся Стороной, на чьей территории зарегистрировано воздушное судно, должны признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной.
Статья X
Финансовые расчеты за авиаперевозки, выполняемые авиапредприятиями, назначенными Договаривающимися Сторонами по настоящему Соглашению, будут производиться в соответствии с условиями Долгосрочного торгового соглашения между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Судан от 1 ноября 1961 года.
Статья XI
Ведомство гражданской авиации Договаривающейся Стороны будет предоставлять ведомству гражданской авиации другой Договаривающейся Стороны по его запросу такую периодическую или иную информацию, которая может разумно потребоваться для пересмотра коммерческой грузоподъемности, используемой на договорных линиях.
Статья XII
1. Обе Договаривающиеся Стороны соглашаются, что полет вне расписания или любой другой полет воздушного судна авиапредприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной, на или через территорию другой Договаривающейся Стороны, не должен выполняться до тех пор, пока не получено точное разрешение ведомства гражданской авиации Договаривающейся Стороны, на или через территорию которой воздушное судно следует, и что условия, заложенные в таком разрешении, будут выполняться.
2. Обе Договаривающиеся Стороны соглашаются, что с целью облегчения производства полетов, указанных в параграфе 1 настоящей статьи, ведомству гражданской авиации Договаривающейся Стороны, на или через территорию которой следует воздушное судно, должно быть представлено уведомление, содержащее полные сведения о полете, за 48 часов до вылета самолета.
Статья XIII
1. Сборы за использование авиапредприятием, назначенным Союзом Советских Социалистических Республик, аэродромов и его сооружений на территории Республики Судан будут взиматься в соответствии с официально одобренными тарифами и сборами.
2. Сборы за использование авиапредприятием, назначенным Республикой Судан, аэродромов и его сооружений на территории Союза Советских Социалистических Республик не должны быть выше тарифов и сборов, взимаемых с авиапредприятия, назначенного Союзом Советских Социалистических Республик за подобные услуги на территории Республики Судан.
Статья XIV
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется предоставить такие меры помощи воздушным судам друг друга и их обитателям, терпящим бедствие на ее территории, какие она может найти практичными, и предпримет такие разумные меры обеспечения сохранности воздушного судна, пассажиров и его содержимого на такой период, как это может быть необходимо для целей расследования происшествия. Никакие неполномочные лица не должны иметь доступа к такому воздушному судну, пассажирам или его содержимому.
2. Договаривающаяся Сторона, на территории которой произошло происшествие, связанное с потерей или повреждением воздушного судна, уведомит без задержки и самыми быстрыми возможными средствами другую Договаривающуюся Сторону, на территории которой зарегистрировано воздушное судно.
3. Договаривающаяся Сторона, на территории которой произошло происшествие, проведет расследование обстоятельств происшествия и разрешит другой Договаривающейся Стороне назначить в качестве наблюдателей и советников компетентный персонал для оказания помощи в таком расследовании, как это окажется приемлемым при проведении любого расследования. Такое расследование будет проводиться в соответствии с соответствующими законами и положениями Договаривающейся Стороны, проводящей такое расследование.
4. Отчет, содержащий выводы расследования, должен быть направлен Договаривающейся Стороной, организовавшей расследование, другой Договаривающейся Стороне, на чьей территории зарегистрировано воздушное судно. При завершении любого расследования обе Договаривающиеся Стороны соглашаются, что выпуск любой документации, относящейся к такому расследованию, или публикация будут запрещены, если только на это не будет взаимного согласия обеих Договаривающихся Сторон.
Статья XV
1. Если любая из Договаривающихся Сторон пожелает изменить любое положение настоящего Соглашения, она может запросить о консультации между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон; в этом случае такая консультация должна начаться в течение шестидесяти дней с даты запроса. Такие изменения, если они будут согласованы между Договаривающимися Сторонами, должны войти в силу после выполнения конституционных требований каждой Договаривающейся Стороны, и это будет подтверждено обменом нотами.
2. В случае заключения какой-либо общей многосторонней конвенции по воздушному сообщению, которая свяжет обе Договаривающиеся Стороны, настоящее Соглашение должно быть исправлено таким образом, чтобы соответствовать положениям такой конвенции.
3. Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять любые временные меры, согласованные Договаривающимися Сторонами во время консультации, в соответствии с параграфом 1 настоящей статьи.