БЕСПЛАТНО проверьте актуальность своей документации
с «Кодекс/Техэксперт АССИСТЕНТ»



СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Исламской республики
Пакистан о торговом судоходстве

Правительство Союза Советских Социалистических Республики и Правительство Исламской Республики Пакистан, желая развивать торговое судоходство между двумя странами на основе равенства и взаимной выгоды и содействовать развитию международного судоходства на основе принципов свободы судоходства, согласились о нижеследующем:

Статья 1

В настоящем Соглашении:

1. Термин "судно Договаривающейся Стороны" означает любое судно, внесенное в судовой реестр этой страны и плавающее под ее флагом. Однако этот термин не включает военные корабли и военно-вспомогательные суда.

2. Термин "член экипажа" означает капитана и любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.

Статья 2

Договаривающиеся Стороны будут прилагать все усилия для содействия свободе судоходства и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб нормальному развитию торгового судоходства обеих стран.

Статья 3

Договаривающиеся Стороны будут продолжать, в пределах их соответствующего законодательства, свои усилия по поддержанию и развитию эффективного делового сотрудничества между властями, ответственными за морской транспорт в их странах. В частности, Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить взаимные консультации и обмен информацией между правительственными учреждениями, ответственными за морские дела в их странах, и поощрять развитие контактов между их соответствующими судоходными организациями и предприятиями.

Статья 4

Договаривающиеся Стороны в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения соглашаются:

а) способствовать преимущественному участию судов Союза Советских Социалистических Республик и Исламской Республики Пакистан в перевозках между портами их стран на основе равноправия и взаимной выгоды;

b) сотрудничать в устранении препятствий, которые могут затруднять развитие перевозок морем между портами их стран;

с) не препятствовать участию судов одной Договаривающейся Стороны в перевозках морем между портами другой Договаривающейся Стороны и портами третьих стран.

Статья 5

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит судам другой Договаривающейся Стороны такой же режим, какой она предоставляет своим судам, занятым в международных сообщениях, в отношении свободного доступа в порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов, посадки и высадки пассажиров, уплаты корабельных и других сборов и налогов, использования услуг, предназначенных для мореплавания, и осуществления обычных коммерческих операций.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи:

а) не применяются к портам, не открытым для захода иностранных судов;

b) не применяются к деятельности, которая резервируется каждой из Договаривающихся Сторон для своих организаций или предприятий, включая, в частности, национальный каботаж и морское рыболовство;

с) не обязывают одну Договаривающуюся Сторону распространять на суда другой Договаривающейся Стороны предоставляемые своим судам изъятия из правил об обязательной лоцманской проводке;

d) не применяются к правилам, касающимся въезда и пребывания иностранцев.

Статья 6

Если иное не предусмотрено в настоящем Соглашении, каждая Договаривающаяся Сторона предоставит другой Договаривающейся Стороне режим наиболее благоприятствуемой нации во всех вопросах торгового судоходства.

Статья 7

Договаривающиеся Стороны будут применять, в пределах своего законодательства и портовых правил, все необходимые меры для облегчения и ускорения морских перевозок, предотвращения ненужных задержек судов и максимально возможного ускорения и упрощения осуществления таможенных и иных действующих в портах формальностей.

Статья 8

1. Документы, удостоверяющие национальность судов, мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные или признаваемые одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться и другой Стороной.

2. Суда каждой из Договаривающихся Сторон, снабженные законно выданными мерительными свидетельствами, не будут подвергаться переобмеру в портах другой Стороны, и чистая вместимость судна, указанная в свидетельстве, будет приниматься за основу исчисления корабельных сборов.

Статья 9

Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять владельцам удостоверений личности моряков, выданных компетентными властями другой Договаривающейся Стороны, права, предусмотренные в статьях 10 и 11 настоящего Соглашения. Таким удостоверениями личности являются:

для моряков советских судов - Паспорт моряка СССР;

для моряков пакистанских судов - Пакистанское постоянное удостоверение личности (a Pakistani Continuous Discharge Certificate).

Статья 10

Владельцам упомянутых в статье 9 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков разрешается в качестве членов экипажа судна Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка, находиться в течение времени пребывания судна в порту другой Договаривающейся Стороны в отпуске на берегу без виз при условии, что капитан судна передал компетентным властям список экипажа в соответствии с правилами, действующими в этом порту.

При сходе на берег и возвращении на судно упомянутые лица будут подчиняться установленному в этом порту пограничному и таможенному контролю.

Статья 10

Владельцам упомянутых в статье 9 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков разрешается в качестве членов экипажа судна Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка, находиться в течении времени пребывания судна в порту другой Договаривающейся Страны в отпуске на берегу без виз при условии, что капитан судна передал компетентным властям список экипажа в соответствии с правилами, действующими в этом порту.

При сходе на берег и возвращении на судно упомянутые лица будут подчиняться установленному в этом порту пограничному и таможенному контролю.

Статья 11

1. Владельцам упомянутых в статье 9 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков разрешается въезжать в качестве пассажира любого вида транспорта на территорию другой Договаривающейся Стороны или следовать через ее территорию транзитом, когда они направляются на свое судно или переезжают на другое судно или направляются на родину.

2. Во всех случаях, упомянутых в пункте 1, моряки должны иметь соответствующие визы другой Договаривающейся Стороны, если они требуются в соответствии с ее законодательством. Такие визы будут выдаваться компетентными властями в возможно короткий срок.

3. В случае, если владелец упомянутого в статье 9 настоящего Соглашения удостоверения личности моряка не является гражданином ни одной из Договаривающихся Сторон, предусмотренные настоящей статьей визы для въезда на территорию или транзитного проезда по территории другой Договаривающейся Стороны будут выдаваться при условии, что такому владельцу гарантируется возвращение на территорию Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка.

Статья 12

1. С соблюдением положений статей 9-11 настоящего Соглашения на территориях Договаривающихся Сторон полностью сохраняют свою силу правила относительно въезда, пребывания и выезда иностранцев.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет за собой право отказать в доступе на свою территорию морякам, которых она сочтет нежелательными.

Статья 13

1. Судебные власти одной из Договаривающихся Сторон не будут принимать к рассмотрению иски, вытекающие из договора найма на работу в качестве члена экипажа судна другой Договаривающейся Стороны, без согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица этой другой Стороны.

2. Когда член экипажа судна одной из Договаривающихся Сторон совершит правонарушение на борту этого судна во время нахождения судна в пределах порта другой Договаривающейся Стороны, власти этой другой Стороны не будут преследовать его по закону без согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица страны флага судна, если, по мнению упомянутых властей:

а) последствия правонарушения не распространяются на территорию государства, в котором находится судно;

b) правонарушение не нарушает общественный порядок в этом государстве или его безопасность;

с) правонарушение по законам этого государства не является тяжким преступлением;

d) правонарушение не совершено против какого-либо иного лица, кроме члена экипажа этого судна.

3. Положения пункта 2 настоящей статьи не затрагивают право контроля и расследования, которое власти каждой из Договаривающихся Сторон имеют в соответствии со своим законодательством.

Статья 14

Судоходные предприятия или компании, которые имеют свой центральный орган управления и контроля на территории одной из Договаривающихся Сторон, будут освобождаться на территории другой Договаривающейся Стороны от подоходного налога на доход, получаемый в любой из двух стран, который может взиматься в соответствии с законодательством этой другой Стороны.

Вышеуказанное положение не затрагивает обычных таможенных пошлин и других налогов, взимаемых в отношении импортируемых товаров.

Статья 15

1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит любую иную аварию у берегов другой Договаривающейся Стороны, то судно и груз будут пользоваться на территории этой последней Стороны теми же преимуществами, которые предоставляются национальному судну или грузу.

2. Экипажу и пассажирам, равно как самому судну и его грузу, будут оказываться во всякое время помощь и содействие в той же мере, как и национальному судну.

3. Груз и предметы, выгруженные или спасенные с судна, упомянутого в пункте 1, не будут облагаться никакими таможенными пошлинами при условии, что они не переданы для использования или потребления на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 16

В целях эффективного выполнения настоящего Соглашения и для рассмотрения любых других вопросов судоходства, представляющих взаимный интерес, будет создана Совместная комиссия. Комиссия созывается по просьбе одной из Сторон.

Статья 17

Каждая из Договаривающихся Сторон уведомит другую Сторону о завершении процедур, необходимых в соответствии с ее законодательством для введения в силу настоящего Соглашения, которое вступит в силу через 30 дней с даты последнего уведомления.

Настоящее Соглашение будет оставаться в силе в течение неопределенного срока. Любая из Договаривающихся Сторон может в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действия настоящего Соглашения. В этом случае действие Соглашения прекращается по истечении шести месяцев со дня получения другой Договаривающейся Стороной уведомления о прекращении.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Москве 18 октября 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

          За Правительство                     За Правительство
          Союза  Советских                   Исламской Республики
     Социалистических Республик                    Пакистан
             Т.Б.Гуженко                      Сахабзада Якуб Хан

Текст документа сверен по:

"Сборник договоров и соглашений

СССР с иностранными государствами

о морском торговом судоходстве",

Москва, В/О "Мортехинформреклама",

1983 год