Действующий

Проформа чартера "Дженкон"


УКОРОЧЕННАЯ ПРОФОРМА КОНОСАМЕНТА "СОВКОНРАУНДБИЛ"

Кодовое название "Совконраундбил"        Страница 2
Издан в ноябре 1969 г.                   Коносамент используется для
                                         перевозки по чартеру
                                         "Совконраунд"


Ссылка N ______________

Грузоотправитель_____________________ Грузополучатель в соответствии

с указанием____________ Адресат для извещения ______________________

Судно__________________ Порт погрузки_______________________________

Порт выгрузки_____________________ Количество оригиналов коносамента

______________ Описание груза грузоотправителем_________ (из которых

______________ на палубе на риск фрахтователя)

Фрахт подлежит оплате   Грузы,  погруженные   в  порту  погрузки   в
согласно_____________   надлежащем по виду состоянии для перевозки в
                        порт выгрузки,  или  так близко к нему,  как
Чартер-партия           судно может  безопасно   подойти,   находясь
подписана____________   всегда на  плаву,  должны быть сданы в таком
                        же хорошем состоянии.
Аванс фрахта_________
                        Вес, размер,      качество,      количество,
Получено в счет         состояние, содержимое       и      стоимость
фрахта:                 неизвестны. В подтверждение этого  капитаном
                        или агентом   указанного   судна   подписаны
из него должны быть     коносаменты в  количестве,  указанном  выше.
оплачены проценты,      Все они  имеют  одинаковое содержание и дату
вознаграждение и        подписания; после выполнения одного из  них,
страхование             остальные теряют силу.

                        Условия перевозки   приведены  на  оборотной
                        стороне.

Место и дата подписания_____________________

                        Подписано___________________________________

ОБОРОТНАЯ СТОРОНА КОНОСАМЕНТА "СОВКОНРАУНДБИЛ", ст.1

_________
     * Примеч. сост. сборника.

Условия перевозки

1. Все термины, условия, права и исключения чартер-партии, подписанной ранее, в том числе ст.48 (арбитраж), считаются включенными.

2. Статья "Парамаунт".

Гаагские правила, содержащиеся в Международной конвенции по унификации некоторых правил, относящихся к коносаментам, принятой в Брюсселе 25 августа 1924 г., кроме случаев применения национальных законов, регулируют перевозку. Если эти правила не приняты в стране отправления, должны применяться условия упомянутой Конвенции.

3. Перевозчик не несет ответственности за утерю или повреждение груза в период до погрузки и после выгрузки груза из судна, если такая потеря или повреждения произошли.

4. Перевозка палубного груза производится за риском грузоотправителя (фрахтователя).

5. Общая авария, если она будет иметь место, должна регулироваться Йорк-Антверпенскими правилами, 1950 г.

6. Взнос, причитающийся с груза по общей аварии, должен быть выплачен судовладельцам, даже тогда, когда такая авария является результатом упущения, небрежности или ошибки капитана, лоцмана или команды. Фрахтователи, грузоотправители и грузополучатели категорически отказываются от применения ст.700 Голландского торгового кодекса и ст.148 ч. Бельгийского торгового кодекса.

7. Новая оговорка Язона.

В случае аварии, опасности, повреждения или бедствия, имеющих место до или после начала рейса и являющихся результатом любой причины независимо от того, являются ли они следствием упущений, за которые или за последствия которых перевозчик не несет ответственности по закону, договору или другому документу, грузы, грузоотправители, грузополучатели или владельцы грузов должны внести свою долю по общей аварии совместно с перевозчиком в оплату любого причиненного ущерба, убытков и произведенных расходов, носящих характер общей аварии, и оплатить расходы по спасанию и особые расходы, возникшие по грузу. Если судно-спасатель принадлежит перевозчику или эксплуатируется им, вознаграждение за спасание выплачивается в столь же полной мере, как если бы спасавшее судно или суда принадлежали третьим лицам.

Депозит в сумме, достаточной, по мнению перевозчика или его агентов, для покрытия предполагаемой доли груза в общей аварии, а также любого вознаграждения спасателям и любых особых расходов по грузу, должен быть, если потребуется, внесен грузами, грузоотправителями, грузополучателями или грузовладельцами перевозчику до выдачи груза.

8. Оговорка о взаимной ответственности при столкновении.

Если судно столкнется с другим судном в результате небрежности этого другого судна и любого действия, небрежности или ошибки капитана, члена экипажа, лоцмана или служащих перевозчика в судовождении или в управлении судном, то владельцы перевозимого по данному чартеру груза отказываются от каких-либо претензий к перевозчику по всем убыткам и освобождают его от всякой ответственности перед другим, не перевозящим данный груз судном или его владельцем в той мере, в какой такие убытки или ответственность представляют какие бы то ни было убытки, ущерб или претензию владельцев упомянутого груза, оплаченные или подлежащие оплате другим, не перевозящим данный груз судном или его владельцами, владельцам указанного груза и предъявленные, удержанные или полученные в порядке возмещения другим, не перевозящим данный груз судном или его владельцами, как часть их претензий к перевозящему груз судну или к перевозчику. Приведенные условия применяются также и в том случае, если судовладельцы, управляющие или лица, в ведении которых находится любое судно или суда или другие объекты, не участвовавшие или участвовавшие в столкновении судов или объектов, виновны в обстоятельствах столкновения или касания.