СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ  ПРАВИТЕЛЬСТВОМ  СОЮЗА  СОВЕТСКИХ  СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК  И  ПРАВИТЕЛЬСТВОМ  ФИНЛЯНДСКОЙ  РЕСПУБЛИКИ
О  ПРОИЗВОДСТВЕ  СПАСАТЕЛЬНЫХ  РАБОТ В  СОВЕТСКИХ
И  ФИНЛЯНДСКИХ  ВОДАХ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Финляндской Республики,

Желая развивать и дальше добрососедские отношения и укреплять сотрудничество между обеими странами,

Принимая во внимание, что быстрое оказание помощи может иметь решающее значение для успешного спасания терпящего бедствие судна и его груза,

Имея в виду предоставить судам возможность во время бедствия пользоваться в каждом отдельном случае наиболее целесообразной помощью,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Если судно, плавающее под флагом одной из Договаривающихся Сторон, во время плавания или пребывания в территориальных или внутренних морских водах другой Стороны будет нуждаться в получении помощи вследствие того, что оно потерпело аварию или попало в бедственное положение, то капитану судна или судовладельцу будет разрешено по собственному усмотрению вызвать судно, плавающее под флагом одной из Договаривающихся Сторон, для оказания помощи и спасания.

В случае, когда судно одной из Договаривающихся Сторон потерпело за пределами территориальных вод другой Стороны аварию или попало в бедственное положение и ему требуется неотложная помощь, это судно может быть доставлено в территориальные или внутренние морские воды другой Стороны для устранения повреждения с помощью любого судна, плавающего под тем же флагом. В этом случае порядок захода в территориальные и внутренние морские воды, предусмотренный в Статье 2 настоящего Соглашения, распространяется на судно, оказывающее помощь.

Суда, находящиеся в территориальных и внутренних морских водах другой Стороны, обязаны соблюдать ее законы и правила относительно пребывания иностранных судов и граждан, а также о порядке проведения спасательных и подъемных работ с учетом положений настоящего Соглашения.

Положения настоящего Соглашения, касающиеся судна, распространяются также и на другие плавучие сооружения.


Статья 2

Свободный доступ в территориальные и внутренние морские воды Договаривающихся Сторон, предусмотренный Статьей 1, в целях оказания помощи обусловливается тем, что надлежащие власти той страны, в водах которой находится терпящее бедствие судно, по возможности скорее и самое позднее в тот момент, когда спасательное или другое оказывающее помощь судно одной из Договаривающихся Сторон подойдет к территориальным водам другой Стороны, получат сведения о характере бедствия, а также о названиях организации (предприятия, учреждения) и судна (судов), которые будут осуществлять спасательные работы.

Порядок передачи информации, упомянутой в абзаце первом настоящей Статьи, будет определен путем специального обмена письмами.

Статья 3

Помощь, о которой говорится в настоящем Соглашении, включает в себя любые формы спасания, подъема, буксировки или содействия, оказываемого с моря терпящему бедствие судну или находящемуся на его борту грузу.


Статья 4

Настоящее Соглашение применяется к военным кораблям в том объеме, в каком это соответствует действующим на территории каждой из Договаривающихся Сторон законам и правилам захода иностранных военных кораблей в ее воды.


Статья 5

Настоящее Соглашение применяется в советских территориальных и внутренних морских водах на Балтийском море, включая Финский залив, за исключением запретных районов для плавания или стоянки на якоре, объявляемых в "Извещениях мореплавателям".

Настоящее Соглашение применяется в финляндских территориальных и внутренних морских водах на Балтийском море, в Финском и Ботническом заливах, за исключением объявляемых в "Тиедонантая меренкулкийолле" ("Извещениях мореплавателям") районов, запретных для плавания или стоянки на якоре.

Договаривающиеся Стороны будут благожелательно и быстро рассматривать просьбы о предоставлении разрешений на производство спасательных работ в указанных в этой статье запретных районах.


Статья 6

Настоящее Соглашение заключается сроком на три года и вступит в силу по истечении тридцати (30) дней со дня его подписания*.

_________

* Соглашение вступило в силу 23 сентября 1971 г.

В случае, если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит не позднее, чем за шесть месяцев до истечения упомянутого срока действия Соглашения, о его денонсации, то Соглашение будет оставаться в силе еще на один год и так каждый раз будет считаться продленным, пока одна из Договаривающихся Сторон не заявит о денонсации Соглашения не позднее, чем за шесть месяцев до истечения срока его действия.


Совершено 25 августа 1971 года в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»