ГОСТ Р 58158-2018
(ИСО 19952:2005)
Группа М 19
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ОБУВЬ
Термины и определения
Footwear. Terms and definitions
ОКС 61.060
Дата введения 2019-03-01
1 ПОДГОТОВЛЕН Открытым акционерным обществом "Инновационный научно-производственный центр текстильной и легкой промышленности" (ОАО "ИНПЦ ТЛП") на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 424 "Продукция обувной, кожевенной и кожгалантерейной промышленности"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 28 июня 2018 г. N 368-ст
4 Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 19952:2005* "Обувь. Словарь" (ISO 19952:2005 "Footwear - Vocabulary", MOD) путем изменения отдельных фраз в определениях, которые выделены в тексте курсивом**. При этом в него включен структурный элемент "Введение". Приложение А исключено.
________________
* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым в тексте, можно получить, обратившись в Службу поддержки пользователей.
** В оригинале обозначения и номера стандартов и нормативных документов в разделе "Предисловие" приводятся обычным шрифтом. - Примечания изготовителя базы данных.
Внесение технических отклонений направлено на учет особенностей объекта стандартизации, характерных для Российской Федерации.
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5)
5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Установленные в настоящем стандарте термины даны не в алфавитном порядке.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
В алфавитных указателях данные термины приведены с указанием номера статьи.
Помета, указывающая область применения многозначного термина, приведена в круглых скобках светлым шрифтом после термина. Помета не является частью термина.
Нерекомендуемые к применению термины-синонимы приведены в круглых скобках после стандартизованного термина и обозначены пометой "Нрк".
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В настоящем стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на английском (en), французском (fr), испанском (sp), итальянском (it) языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом. Термины с пометой "Нрк" - светлым шрифтом и курсивом.
Настоящий стандарт устанавливает термины с соответствующими определениями, применяемые в обувной промышленности, а также их эквиваленты на английском, французском, испанском и итальянском языках.
Настоящий стандарт предназначен для применения специалистами и способствует снятию языковых барьеров.
В настоящем стандарте установлены следующие термины с соответствующими определениями:
1 абразив: Любой твердый материал, который используется для механической подготовки (путем трения) менее твердых материалов к склеиванию. | en | abrasive |
fr | abrasif | |
sp | abrasivo | |
it | abrasivo | |
2 адгезия: Состояние, при котором две поверхности удерживаются вместе с помощью межфазных сил. | en | adhesion |
fr | ||
sp | ||
it | adesione | |
3 клей: Вещество, способное соединять (склеивать) материалы. | en | adhesive |
fr | ||
sp | adhesivo | |
it | adesivo | |
4 полусапожки: Обувь, с верхом закрывающим лодыжку. | en | ankle boot |
fr | bottine | |
sp | botina | |
it | polacchetto (calzatura alla caviglia) | |
5 вставка: Часть детали верха обуви или соответствующая часть области под ней (см. рисунок 1). | en | apron |
fr | plateau | |
sp | ||
it | bacinella | |
6 свод стопы: | en | arch |
- (стопа): Изогнутая часть плантарной поверхности стопы между пяткой и опорной частью; | fr | cambrure |
sp | arco | |
- (колодка): Место на колодке, соответствующее изогнутой части стопы. | it | arco plantare o arco della forma |
7 супинатор: Деталь, имеющая определенную форму, как правило, из твердой резины и аналогичных материалов, установленная на стельке в области свода стопы. | en | arch support |
fr | renfort de cambrure | |
sp | soporte del arco plantar | |
it | plantare per piede piatto, plantare anatomico | |
Примечание - В Российской Федерации данный термин не применяется. | ||
8 сборка: Соединение различных деталей обуви. | en | assembly |
fr | montage | |
sp | ensamblado | |
it | assemblaggio | |
9 прикрепление губы: Губа (121), как правило, из ткани, крепится к рантовой стельке для образования ребра, к которому прикрепляется рант (подобно ребру подошвы Goodyear) (см. рисунок 2). | en | attached rib |
fr | ||
sp | muro incorporado | |
it | intelatura | |
10 межподкладка: Материал, применяемый под детали верха обуви с целью укрепления и придания формоустойчивости. | en | backer |
fr | renfort | |
sp | refuerzo | |
it | rinforzo | |
11 задний шов: Шов на пяточной части обуви, соединяющий или закрывающий детали верха. | en | back seam |
fr | couture | |
sp | costura trasera о de talons | |
it | cucitura posteriore | |
12 обработка края взагибку: Процесс загибания деталей верха по краю. | en | beading; folding |
fr | roulage; rempliage | |
sp | dobladillado | |
it | ripiegatura; piegatura | |
Примечание - Сгиб деталей верха часто закрепляют с помощью клея. | ||
13 окантовочный материал: | en | binding |
- (материал): Узкая полоска материала или тесьмы; | fr | enrobage |
- (операция): Прикрепление узкой полоски материала или тесьмы к видимым краям деталей обуви. | sp | ribete/ribetear |
it | orlatura/orlare | |
14 прошивная машина: Машина для пришивания подошвы к верху обуви однониточным (31) или двухниточным (102) швом с образованием петли на поверхности материала (см. рисунок 3). | en | Blake sewn |
fr | couture Blake | |
sp | cosido Blake | |
it | lavorazione Blake | |
15 ботинок с высокими берцами: Обувь, закрывающая ногу выше лодыжки. | en | boot |
fr | botte | |
sp | bota | |
it | stivale | |
16 сборка низа: Объединение деталей (40) узлов деталей низа обуви. Нижняя часть обуви может состоять из стельки, подложки, ранта, обводки, подошвы. | en | bottom assembly |
fr | semelage | |
sp | solaje (o fondo) | |
it | assemblaggio del fondo | |
17 простилочный материал, простилка: Материал, используемый для заполнения пустот внутри подошвы, часто это войлок или пробка (см. рисунки 2, 4 и 5). | en | bottom filling, filler |
fr | garnissage de semelle remplissage | |
sp | relleno | |
it | imbottitura | |
18 нижний узел: Подошва или подошва с каблуком. | en | bottom unit |
fr | dessous | |
sp | piso | |
it | fondo | |
19 подносок: | en | box toe |
В США применяется термин toe puff, промежуточная деталь обуви, используемая для укрепления носочной части и сохранения ее первоначальной формы. | fr | box toe |
sp | tope | |
it | box toe | |
20 отдушистость, отмин: Внешний вид лицевой поверхности кожи при складывании или сгибании лицевой поверхностью внутрь. | en | break, looseness |
fr | rupture de fleur | |
sp | rotura de flor | |
it | rottura del fiore | |
21 воздухопроницаемость: Способность материала пропускать воздух. | en | breathability |
fr | ||
sp | transpirabilidad | |
it | ||
22 шлифование: Подготовительная операция обработки обувных материалов и деталей обуви. | en | buffing |
fr |
| |
sp | apomazar | |
it | smerigliatura | |
23 наборный каблук: Каблук, состоящий из нескольких слоев (фликов). | en | built heel; stacked heel |
fr | talon bottier | |
sp |
| |
| ||
it | tacco multistrato | |
24 полирование: Операция окончательной обработки для добавления бликов, горячая обработка краев, ранта или нанесения воска. | en | burnishing |
fr | ||
sp | abrillantado, lujado de cantos | |
it | finitura alla fiamma | |
25 переметочный шов встык: Шов (127), при котором кромки материалов стыкуются вплотную и зашиваются поверх линии стыка. Как правило, шов шьется с использованием зигзагообразного стежка. | en | butt seam |
fr | jointure zigzag | |
sp | costura zig-zag | |
it | cucitura a zig-zag | |
26 обувь типа "Калифорния" (строчечно-клеевая обувь): Обувь, подошву которой прикрепляют клеем к обтяжке, соединенной нитками с заготовкой верха (см. рисунок 6). | en | California |
fr | California | |
sp | California | |
it | lavorazione California | |
27 носок, носочная часть (обуви): Наружная деталь верха обуви, закрывающая тыльную поверхность пальцев. | en | cap |
fr | bout | |
sp | puntera | |
it | puntale | |
Примечание - См. также подносок (19), фигурная носочная часть (176). | ||
28 повседневная обувь: Обувь, разработанная и изготовленная для ежедневной носки и на улице, и в помещении. | en | casual footwear |
fr | chaussure de loisirs | |
sp | calzado informal/casual | |
it | calzatura casual | |
29 клеящее вещество: Термин, применяемый при торговле обуви, вместо термина "клей", применяемого в обувной промышленности. | en | cement |
fr | colle | |
sp | cement | |
it | collante | |
30 конструкция: Способ/метод крепления подошвы к верху. | en | construction |
fr | montage | |
sp | ||
it | lavorazione incollata | |
30.1 клеевая затяжка заготовки верха: Окончательное формование заготовки верха и ее прикрепление к основной стельке клеем. | en | cemented construction |
fr | montage | |
sp |
| |
Примечание - См. также клеевое крепление (139). | ||
30.2 клеевое крепление деталей низа: Операция, при которой подошва полностью прикрепляется к заготовке верха с помощью клея (см. рисунок 4). | en | stuck-on sole construction |
fr | fabrication | |
sp |
| |
Примечание - См. также клеевое крепление (139). | ||
31 цепной однониточный шов: Глухой односторонний шов, который состоит из ряда петель, выходящих одна из другой, и по лицевой стороне напоминает цепочку, связанную крючком. | en | chainstitch |
fr | ||
sp | punto de cadeneta | |
it | catenella (lavorazione) | |
32 детская школьная обувь: Обувь, разработанная и изготовленная для повседневной носки в школе для детей. | en | children's school footwear |
fr | chaussure scolaire pour | |
enfant | ||
sp | calzado de collegial | |
it | calzatura da bambino per scuola | |
Примечание - См. также школьная обувь (126). | ||
33 выступ: Выступающая часть рисунка протектора. | en | cleat |
fr | crampon | |
sp | taco (o pastilla) | |
it | tacchetto | |
34 рифленая подошва: Подошва, имеющая на ходовой поверхности рисунок протектора/рифления. | en | cleated sole |
fr | semelle | |
sp | suela con resaltos o relieve | |
it | suola chiodata | |
35 ткань с покрытием: Текстильный материал или трикотажное полотно с полимерным покрытием, таким как полиуретан или поливинилхлорид (ПВХ). | en | coated fabric |
fr | tissu enduit | |
sp | tejido recubierto | |
it | supporto rivestito | |
36 | ||
кожа покрывного крашения: Кожа, у которой толщина покрывной пленки не превышает одну треть толщины кожи, но превышает 0,15 мм. | en | coated leather |
[Директива 94/11/ЕС Европейского парламента и Совета [1], пункт 1] | fr | cuir enduit |
sp | cuero untado | |
it | cuoio rivestito | |
37 когезия: Состояние, в котором частицы одного вещества скрепляются первичными или вторичными валентными силами. | en | cohesion |
fr | ||
sp | ||
it | coesione | |
38 обувь для холодной погоды: Обувь, разработанная и изготовленная для защиты пользователя при носке при температуре ниже 0°С. | en | cold weather footwear |
fr | chaussure pour basses | |
sp | calzado para bajas | |
temperaturas | ||
it | calzatura per basse temperature | |
Примечание - Такая обувь подходит также для работы в особых условиях с холодным климатом. | ||
39 манжета: Деталь, прикрепленная к линии верха или верхней кромке берца. | en | collar; cuff |
fr | bracelet | |
sp | collar; | |
it | collarino; bordino | |
40 деталь: Часть обуви, например верх, подошва, подкладка и т.д. | en | component |
fr | composant | |
sp | componente | |
it | componente | |
41 | ||
кондиционирование: | en | conditioning |
- (в производстве обуви) - добавление влаги или применения тепла и/или влаги в материал, как правило, для придания формы; | fr | conditionnement |
sp | acondicionamiento | |
- (в лаборатории) - приведение испытуемых проб и образцов к заданным атмосферным условиям, определяемым температурой и относительной влажностью, и удерживание их в этих условиях в течение заданного периода времени перед проведением испытания. | it | condizionamento |
42 | ||
атмосферные условия кондиционирования: Атмосферные условия, в которых проба или образец для испытаний выдерживается перед процедурой испытания. Эти условия характеризуются установленными значениями одного или нескольких параметров: температуры, относительной влажности, которые поддерживаются в предписанных пределах допуска в течение заданного периода времени. | en | conditioning atmosphere |
[ИСО 18454 [2], пункт 2] | fr |
|
conditionnement | ||
sp |
| |
acondicionamiento | ||
it | atmosfera di | |
condizionamento | ||
43 конструирование: Процесс создания конструкции обуви. | en | construction |
fr | montage | |
sp | faicaci | |
it | costruzione | |
44 задник: Деталь обуви, применяемая для придания жесткости и сохранения формы, находящаяся между верхом и подкладкой в пяточной части обуви. | en | counter, stiffener |
fr | contrefort | |
sp | contrafuerte | |
it | contrafforte | |
Примечания | ||
45 обтянутый каблук: Каблук, полностью покрытый материалом. | en | covered heel |
fr | talon recouvert | |
sp |
| |
it | tacco ricoperto | |
46 область вырезания: Полезная площадь шкуры или кожи, из которой вырезают (вырубают) детали обуви. | en | cutting area |
fr | zone de coupe | |
sp | superficie | |
it | zona di taglio | |
47 полукольцо: Металлическая или пластиковая деталь, часто использующаяся в спортивной обуви, позволяющая шнурку скользить, но отличается от блочки (60) или крючка (94). | en | d-ring |
fr | passant | |
sp | anilla | |
it | passalaccio (plastica) - asola ad anello triangolare (metallo) | |
48 формованная подошва: Подошва, которая изготавливается методом формования в прессах или литья. | en | direct moulding |
fr | semelle | |
sp | suela moldeada directa | |
it | suola a stampo diretto | |
Примечание - См. прямое литье (49). | ||
49 прямое литье: Методы крепления подошвы, когда подошва формируется непосредственно на заготовке верха (в то время как заготовка верха находится на колодке). | en | direct moulding |
fr | injection directe sur tige | |
sp | moldeado directo | |
it | stampo diretto | |
49.1 литье под давлением: Вид прямого литья (формования), где подошва формируется из термопластичного полимера, который нагнетается в пресс-форму в жидком состоянии. | en | injection moulding |
fr | moulage par injection | |
sp | moldeado por | |
49.2 прямая вулканизация: Вид прямого литья (формования), где невулканизированную резину помещают в пресс-форму в контакт с заготовкой верха и вулканизируют с применением температуры и давления. | en | direct vulcanizing |
fr | vulcanisation directe | |
sp | vulcanizado directo | |
Примечание - Иногда такой тип литья называют двойным. | ||
49.3 полиуретановое литье: Вид прямого литья, где полиуретановая подошва формуется в пресс-форме, при этом компоненты пенополиуретана (например, полиол и изоцианат) смешиваются до попадания в пресс-форму, на заготовке верха. | en | reaction moulding (polyure-thane) |
fr | moulage par | |
sp | moldeado por | |
50 направление растяжения: Изменение размеров материала в стороны наибольшей и наименьшей эластичности. | en | direction of stretch |
fr | sens de | |
sp | preste, | |
it | direzione di allungamento | |
51 двойная плотность: Свойство материала подошвы, состоящего из одного или двух слоев различной плотности, из одного или двух полимеров, плотного и/или ячеистого строения. | en | double density, dual density |
fr | double | |
sp | material de doble densidad | |
it | ||
52 двойная подошва: Подошва, состоящая из двух слоев. | en | double sole |
fr | double semelle | |
sp | doble suela | |
it | doppia suola | |
53 значение твердости: Цифровое выражение твердости, часто для материалов подошвы. | en | durometer value |
fr |
| |
sp | valor del | |
it | valore durometrico (o durezza al durometro) | |
54 отделка края: Обработка необработанных краев с применением краски или красителей. | en | edge finishing |
fr | finition de bord | |
sp | acabado de cantos | |
55 направляющая кромок: Механическое устройство, устанавливаемое на оборудование для обеспечения надлежащего проведения процесса обработки кромок, часто оно находится в швейных машинах. | en | edge guide |
fr | guide de bord | |
sp |
| |
56 утюжка: Термическая обработка, применяемая для разглаживания краев. | en | edge iron |
fr | lissage de bord | |
sp | lujado de cantos | |
it | ||
57 обрезка краев: Операция обрезки детали таким образом, чтобы край совпадал с краем соседней детали. | en | edge trimming |
fr | ||
sp | desvirado de cantos | |
Примечание - С верхней строчкой, часто называемой краем обрезки. | ||
58 английский размер: Единица измерения длины обуви, равная одной трети дюйма. | en | English size |
fr | mesure anglaise | |
sp | medida inglesa | |
it | misura inglese | |
59 подошва, увеличенная по периметру: Подошва, края которой выступают за края затянутого на колодку верха. | en | extended sole |
fr | semelle | |
sp | suela volada | |
it | suola sbordata/estensione della suola | |
60 блочка: Металлическая или пластмассовая трубка либо втулка для упрочнения краев отверстий, вставленная через толщину верха для протяжки шнурков или нитей. | en | eyelet |
fr | oeillet | |
sp | ojete | |
it | occhiello | |
Примечание - См. также полукольцо (47). | ||
60.1 подблочник (надблочник), подкрючечник (надкрючечник): Наружная или внутренняя деталь верха обуви для повышения прочности прикрепления блочек или крючков к берцам (обычно в ряд). | en | facer; facings; facing row |
fr | parement de | |
sp | carrillera; refuerzo de | |
it | carrillera (o de ojetera) | |
61 модная обувь: Обувь, разработанная и изготовленная с учетом современных тенденций в моде. | en | fashion footwear |
fr | chaussure mode | |
sp | calzado de | |
it | calzatura moda | |
62 сопротивление усталости: Сопротивление геленка при заданных условиях многократным нагрузкам; сопротивление каблука повторным ударам с заданной энергией, передаваемой маятником. | en | fatigue resistance |
fr |
| |
sp | resistencia a la fatiga | |
it | resistenza alla fatica | |
63 грань (затянутой обуви): Линия, которая обозначает границу между подошвой и верхом. | en | feather edge |
fr | ligne de carre | |
sp | linea de uni | |
it | spigolatura | |
64 волокнистый (фибровый) картон: Материал из волокон либо кожи или целлюлозы, изготовленный с помощью методов аналогичных методам производства бумаги в виде листов (или плит). | en | fibre board, card-board |
fr | carton-fibre | |
sp |
| |
it | cartone di fibra - sottopiede | |
65 отделка: Окончательная обработка обуви красителями и наведение блеска. | en | finishing |
fr | finition | |
sp | acabado | |
it | finissaggio | |
66 примерка: Процедура подборки обуви необходимого размера по размеру стопы. | en | fitting |
fr | chaussant | |
sp | ajuste | |
it | adattamento | |
67 ортопедическая стелька: Специальная стелька с рельефом, поддерживающая стопу в правильном положении для обеспечения комфорта стопы. | en | footbed |
fr | semelle anatomique | |
sp | plantilla termoconformada | |
it | cuscinetto | |
68 | ||
обувь: Изделие, предназначенное для предохранения и защиты ноги. | en | footwear, shoe |
[Директива 94/11/ЕС Европейского парламента и Совета [1], пункт 1] | fr | chaussure |
sp | calzado (o zapato) | |
it | calzatura | |
69 затяжка: Способ соединения верха со стелькой или затяжка носка на колодку. | en | force lasting |
fr | montage force | |
sp | montado a fuerza - ahormado | |
it | montaggio in forma | |
70 носочно-пучковая, передняя часть (обуви или колодки): Самая широкая передняя часть колодки или обуви. | en | forepart |
fr | bout | |
sp | punta | |
it | pianta della forma | |
71 походка: Характерное движение при ходьбе. | en | gait |
fr | ||
sp | modo de andar | |
it | andatura | |
72 гетры: Изделие, закрывающее ногу от щиколотки до колена. | en | gaiter |
fr | ||
sp | polaina | |
it | ghetta | |
73 спортивная обувь общего назначения: Обувь, спроектированная и изготовленная для использования в разнообразных занятиях, связанных с активным досугом, например бег трусцой, подвижные игры с различными предметами и т.п. | en | general purpose sports footwear |
fr | chaussure pour la pratique des sports en general | |
sp | calzado deportivo de uso general/no especializado | |
it | calzature per sport non specialistici | |
74 рантовое крепление: Тип конструкции, в которой рант (170) вначале пришивается (172) к ребру стельки и верху, а затем снаружи это пришивается к подложке (104) или подошве (112) (см. рисунок 2). | en | Goodyear welted |
fr | montage Goodyear | |
sp | empalmillado/montado Goodyear | |
it | lavorazione Goodyear | |
75 градация, градирование: Деление обуви по размерам (от самого маленького до самого большого); разработка диапазона размеров по одному и тому же образцу с регулярным расстоянием между промежуточными размерами или для различных размеров по все той же схеме с регулярным расположением промежуточных размеров между самым большим и самым маленьким. | en | grade, grading |
fr | graduer | |
sp | escalado | |
it | graduare | |
76 полустелька: Внутренняя или промежуточная деталь низа обуви, по форме и размерам соответствующая пяточно-геленочной части основной стельки (91). | en | half sock, seat sock |
fr | talonnette de | |
sp | taloneta, media plantilla | |
it | tallonetta (soletta) | |
77 галогенирование: Обработка неходовой поверхности подошвы, как правило, хлором, для повышения адгезии материалов. | en | halogenation |
fr | ||
sp | ||
it | alogenazione | |
Примечание - При галогенировании могут быть использованы и другие галогены, такие как йод или бром. | ||
78 пяточная часть, каблук: | en | heel |
- (стопа): Задняя нижняя часть стопы, образованная двумя костями - таранной и пяточной; | fr | talon |
sp | ||
- (каблук): Наружная деталь низа обуви для подъема пяточной части стопы на определенную высоту. | it | tacco |
79 угол наклона каблука (пятки): Уклон или угол в пяточной части каблука, на которую опирается пятка ноги (см. рисунок 7). | en | heel angle |
fr | inclinaison du talon | |
sp | ||
it | angolo del tacco | |
80 фронтальная поверхность каблука: Поверхность каблука, обращенная в готовой обуви к носочной части (см. рисунок 7). | en | heel breast |
fr | gorge du talon | |
sp | frente del | |
it | fronte del tacco | |
81 обхват пятки: Полоска материала, применяемого внутри пяточной части обуви для предотвращения скольжения пятки при ходьбе. | en | heel grip |
fr | antiglissoir | |
sp | talonera de forro о sudadera | |
it | camoscino | |
82 высота каблука: Расстояние, измеряемое вертикально от пола до верхней части каблука по центральной линии пяточной части (см. рисунок 7). | en | heel height |
fr | hauteur du talon | |
sp | altura del | |
it | altezza tacco | |
83 каблучный флик: Промежуточная деталь, являющаяся частью наборного каблука. | en | heel lift |
fr | tranche de talon | |
sp | tapa del | |
it | strato (del tacco) | |
84 место насадки (посадки) каблука: Верхняя часть каблука, которая крепится к верху обуви (см. рисунок 7). | en | heel seat |
fr |
| |
sp | caja del | |
it | base del taco | |
85 набойка: Наружная деталь низа обуви из металла, резины или пластмассы, прикрепляемая к нижней (набоечной) части каблука (см. рисунок 7). | en | heel tip |
fr | coin du talon | |
sp | refuerzo de la tapa firme | |
it | salvatacco | |
86 обувь высокой моды: Обувь, на срок носки которой оказывает влияние веяния моды. | en | high fashion footwear |
fr | couture | |
sp | calzado alta moda | |
it | calzatura alta moda | |
87 домашняя обувь: Обувь, разработанная и изготовленная для носки дома. | en | indoor footwear |
fr | chaussure | |
sp | calzado de estar por casa | |
it | calzatura da casa | |
88 обувь для младенцев: Обувь, разработанная и изготовленная для повседневного ношения детьми (размеры от 9 до 13). | en | infants' footwear |
fr | chaussure d'enfant | |
sp | calzado de | |
it | calzatura da | |
Примечание - См. также французская система размеров обуви (113). | ||
89 внутренняя сторона пары обуви: Внутренняя сторона пары обуви состоит из правой стороны левой полупары обуви и левой стороны правой полупары обуви. | en | Inside |
fr | ||
sp | interior, parte de dentro | |
it | interno | |
90 вкладная стелька: Внутренняя деталь верха обуви, как правило, многослойная (съемная или нет), покрывающая основную стельку (91) для улучшения качества нижней сборки (например, комфорт, поглощение удара) и служащая для улучшения внутреннего вида и гигиенических свойств обуви. | en | Insock |
fr |
| |
sp | plantilla | |
it | sottopiede di pulizia | |
91 основная стелька: Деталь обуви используется для формирования базы обуви, к которой обычно прикрепляется заготовка верха. | en | Insole |
fr |
| |
sp | palmilla (planta de montado) | |
it | sottopiede | |
92 флизелин (межподкладка, прокладка): Прокладочный материал, который находится между подкладкой и верхом обуви. | en | interlining |
fr | triplure | |
sp | entreforro | |
it | supporto (alla fodera о al tomaio) | |
93 шнурок: Шнур или тесьма, используемая для фиксации обуви на ноге. | en | lace |
fr | lacet | |
sp | cordonera | |
it | laccio | |
94 крючки: Крючки для шнурования (95) обуви. | en | lace hook |
fr | crochet de | |
sp | gancho | |
it | gancio | |
Примечание - См. также полукольцо (47). | ||
95 шнурование: Процесс застегивания обуви с помощью шнурков, блочек и крючков. | en | lacing |
fr | ||
sp | atado de cortes | |
it | allacciatura | |
96 колодка: Приспособление деревянное, металлическое или из полимерного материала, соответствующее по форме левой и правой стопам, для формирования заготовки верха обуви в процессе ее изготовления. | en | last |
fr | forme | |
sp | horma | |
it | forma | |
97 колодочная втулка: Деталь обувной колодки, металлическая, цилиндрической формы, соответствующая отверстию в верхней части колодки, где вставляется колодочный гвоздь. | en | last thimble |
fr | douille de forme | |
sp | tubo de la horma | |
it | bussola della forma | |
98 затяжка заготовки верха обуви: Операция, состоящая в придании заготовке объемной формы. | en | lasting |
fr | montage | |
sp | montado | |
it | montaggio | |
99 кожа: Общий термин для шкуры или кожи с оригинальной волокнистой структурой более или менее неповрежденной, прошедшей все технологические процессы выделки, с сохранением и без сохранения волосяного покрова. | en | leather |
fr | cuir | |
sp | (piel о cuero) curtido | |
it | cuoio | |
Примечание - Кожей также считают выделанные слои кожевенного полуфабриката, полученного при его распиливании. Продукт на основе натуральной кожи, ее частей или кожевенных волокон, полученный механическим и/или химическим способом, с применением или без применения связующего агента, в виде листов, лент, рулонов, не считают кожей. Если кожа выделана с покрытием, то толщина покрытия не должна быть более 0,15 мм. | ||
100 подкладка: Материал, частично или полностью покрывающий внутреннюю поверхность обуви. | en | lining |
fr | doublure | |
sp | forro | |
it | fodera | |
Примечание - При использовании в обуви комбинации материалов приводят символ одного материала, если его содержание в комбинации составляет не менее 80%. Если ни один из материалов в комбинации не достигает 80%, то символы применяемых материалов указывают в порядке убывания занимаемой площади, разделяя их косой чертой "/". | ||
101 прошивное крепление (скобочной затяжки): Способ крепления, при котором для прикрепления стельки к верху и подошве используется двухниточный шов (102) (см. рисунок 3). | en | Littleway construction |
fr | montage au crampon | |
sp | fabricaci | |
it | costruzione Littleway | |
102 двухниточный шов: Шов, выполняемый двумя нитками, которые переплетаются внутри или снаружи скрепляемых материалов. | en | lockstitch |
fr | point de navette | |
sp | cosido a dos hilos | |
it | punto navetta | |
Примечание - См. также прошивная машина (14) и прошивное крепление (101). | ||
103 плюсневый свод: Поперечная арка на нижней стороне стопы от внешнего края первой плюсневой кости до внешнего края пятой плюсневой кости через подъем свода стопы. | en | metatarsal arch |
fr | ||
sp | arco metatarsiano | |
it | arco metatarsiale | |
104 материал для подложки: Слой материала, помещенный между подошвой и основной стелькой (см. рисунок 5). | en | midsole, midsole runner |
fr | semelle intercalaire | |
sp | entresuela | |
it | intersuola | |
105 мокасины: Обувь, союзка которой полностью закрывает стопу, оборачивая ее вокруг начиная снизу и до овальной вставки; обувь "типа мокасин", верх которой аналогичен верху мокасин, но с подошвой пришитой или приклеенной (см. рисунок 1). | en | moccasin |
fr | mocassin | |
sp | ||
it | mocassino | |
106 | ||
Mondopoint: Система калибровки, разработанная Международной организацией по стандартизации (ИСО), в которой размер обозначен длиной и шириной ноги (мм). | en | Mondopoint |
| fr | Mondopoint |
sp | Mondopoint | |
it | Mondopoint | |
107 составное полукольцо: Кусочек пластика с несколькими полукольцами (47), который пришивается к верху. | en | multiple d-ring |
fr | barrette de | |
sp | pasacordones | |
it | passalaccio | |
108 норвежская конструкция: Обувь, в которой рант пришивается с изнаночной стороны верха, затем отворачивается наружу с открытым (видимым) швом, делая обувь более водостойкой (см. рисунок 5). | en | Norwegian construction, |
fr | cousu | |
sp | Goodyear noruego о invertido | |
it | costruzione norvegese (guardalo capovolto) | |
109 обувь с открытой пяточной частью: Обувь, у которой пяточная часть открыта или задник состоит только из удерживающего ремня. | en | open back shoe |
fr | chaussure | |
sp | destalonado | |
it | calzatura aperta posteriormente | |
110 ортопедическая обувь: Обувь, используемая в лечебных целях при конкретной аномалии стопы. | en | orthopaedic shoe |
fr | chaussure | |
sp | calzado | |
it | calzatura ortopedica | |
111 ортопедические вставки: Детали обуви, которые обеспечивают поддержку свода пятки или стопы. | en | orthotic |
fr | ||
sp | ||
it | ortosico, ortotico | |
112 подошва: Деталь низа обуви, часть которой находится в контакте с землей. | en | outsole |
fr | semelle | |
sp | suela | |
it | suola | |
113 французская система размеров обуви: Система размеров обуви, где смежные размеры обуви отличаются на величину в размере 2/3 от 1 см. | en | Paris point |
fr | point de Paris | |
sp | punto de | |
it | punto francese | |
Примечание - Каждый шаг увеличения длины обуви увеличивает ширину 2,5 мм до 5 мм. | ||
114 время проникновения: Время, через которое вода проникнет через образец материала при его испытании на изгиб. | en | penetration time |
fr | temps de | |
sp | tiempo de | |
it | tempo di penetrazione | |
115 подошвенный свод: Основной продольный свод плантарной поверхности стопы. | en | plantar arch |
fr |
| |
sp | arco plantar | |
it | arco plantare | |
116 пронация: Вращательное и поворотное движение стопы вперед и внутрь (см. рисунок 8). | en | pronation |
fr | pronation | |
sp | ||
it | pronazione | |
Примечание - См. также супинация (140). | ||
117 задинка: Наружная деталь верха обуви, закрывающая пяточную часть обуви. | en | quarter |
fr | quartier | |
sp | cuarto, | |
it | gambino | |
118 карман: Внутренняя деталь верха, закрывающая пяточную часть обуви. | en | quarter lining |
fr | doublure de quartier | |
sp | forro del cuarto | |
it | fodera del gambino | |
119 футор: Внутренняя деталь верха сапога, используемая для повышения прочности и изменения эластичности материалов верха и/или подкладки. | en | reinforcement |
fr | renfort | |
sp | refuerzo | |
it | rinforzo (o sostegno) | |
120 ремонтопригодность: Возможность замены деталей обуви для продления срока службы обуви. | en | reparability |
fr | ||
sp | reparabilidad | |
it | ||
121 ребро (губа): Поднятый рубец или кромка материала, пришитая или приклеенная вертикально под прямым углом к плоской поверхности подошвы или стельки (см. рисунок 2). | en | rib, ply rib |
fr | mur | |
sp | muro | |
it | nervatura (nervatura pieghettata) | |
Примечание - Ребро может быть образовано путем нарезания желоба или губы либо складывания куска материала. | ||
122 шершевание: Механическая обработка затяжной кромки заготовки верха обуви для улучшения адгезии. | en | roughing |
fr | card age | |
sp | card ado | |
it | cardatura | |
123 разглаживание: Операция сглаживания любого выступа на верхе или подкладке, но обычно применяется в рельефных швах. | en | rub |
fr |
| |
sp | alisar | |
it | spianare | |
124 резиновая обувь: По общей торговой классификации (в отличие от нерезиновой обуви), как правило, к обуви данного вида относится защитная резиновая обувь и обувь, в которой резиновая подошва вулканизирована с верхом. | en | rubber footwear |
fr | chaussure en caoutchouc | |
sp | calzado de goma | |
it | calzatura in gomma | |
125 переметочный шов: Зигзагообразный шов, скрепляющий материалы или детали обуви встык. | en | saddle seam stitch |
fr |
| |
sp | punto de guarnicio nero | |
it | cucitura del traversino | |
Примечание - В ряде случаев применяется для декоративных целей. | ||
126 школьная обувь: Обувь, разработанная и изготовленная для повседневной носки в школе для детей и подростков (размеры от 13 до 38). | en | school footwear |
fr | chaussure scolaire | |
sp | calzado de colegial | |
it | calzatura per scuola | |
Примечание - См. также французская система размеров обуви (113). | ||
127 шов: Соединение краев двух материалов или деталей. | en | seam |
fr | jointure, | |
sp | costura | |
it | cucitura | |
128 геленок: Тонкая пластина материала, обычно дерева или стали, прикрепляемая к стельке для поддержания свода стопы. | en | shank |
fr | cambrion | |
sp | ||
it | cambriglione | |
129 бортовое крепление: Прикрепление формованной подошвы к заготовке верха нитками или плетением при помощи шнура из кожи или других материалов. | en | side wall sewn |
fr | cousu de flanc | |
sp | cosido casco | |
it | costruzione a rilievo laterale | |
130 гвоздь (кусок проволоки): | en | slug |
- (деталь): Небольшой заостренный кусок металла, с или без головы, или кусок металлической проволоки, предназначенные для фиксирования отдельных слоев каблука или различных частей низа обуви; | fr | cheville, cheviller |
sp | a. clavo, b. clavetar | |
it | a. caviglia, b. incavigliare | |
Примечание - См. также верх (154). | ||
131 кожа из спилка: Кожа, выделанная из спиленного слоя шкуры. | en | split |
fr | refendre | |
sp | dividir | |
it | dividere | |
Примечание - Шкуры расслаивают на два слоя или более. | ||
132 приподнятость носочной части: Расстояние между уровнем земли и нижней поверхностью подошвы в мыске. | en | spring, toe |
fr | relevage de la forme | |
sp | quebrante de la punta | |
it | altezza della punta | |
133 маркирование: Нанесение информации на стельку или подкладку с использованием тепла или давления. | en | stamping |
fr | griffage, compostage | |
sp | timbrado/referenciado | |
it | punzonatura | |
134 жесткий задник: Укрепляющая деталь обуви, которую размещают в пяточной части обуви. | en | stiffener |
fr | contrefort | |
sp | contrafuerte | |
it | contrafforte | |
Примечание - См. также задник (44). | ||
135 плотность шва: Количество стежков на единицу длины. | en | stitch density |
fr | ||
sp | densidad de puntada | |
it |
| |
136 доппельное крепление: Обувь, подошву которой до пяточной части прикрепляют нитками к накладному ранту и заготовке верха, отогнутой на наружную сторону по отношению к ребру следа колодки и расположенной горизонтально (см. рисунок 9). | en | stitchdown |
fr | double montage | |
sp | willy | |
it | cucitura a sandalo | |
137 шнуровочная затяжка: Операция затяжки заготовки верха шнуровочным методом (см. рисунок 10). | en | string lasted construction |
fr | montage | |
sp | montado a | |
it | costruzione a cordetta | |
138 конструкция "Штробель": Способ крепления, при котором основная стелька и верх заготовки скрепляются ниточным швом на штробельной машине (см. рисунок 11). | en |
|
fr | montage | |
sp | ||
it | costruzione | |
139 клеевое крепление: Альтернативный термин для клеевой затяжки заготовки верха (30.1) и клеевое крепление деталей низа (30.2). | en | stuck-on |
fr | montage colle | |
sp |
| |
it | costruzione incollata | |
140 супинация: Вращательное движение стопы во внешнюю сторону (см. рисунок 8). | en | supination |
fr | supination | |
sp | ||
it | supinazione | |
Примечание - См. также пронация (116). | ||
141 затяжка таксами: Вид затяжки заготовок верха обуви на основную стельку с помощью тэксов, которые впоследствии не удаляются. | en | tack lasting |
fr | montage | |
sp | montado con simientes | |
it | montaggio a semenza | |
142 вырез союзки: | en | throat |
- (обувь): Самое низкое расположение центральной точки союзки обуви; | fr | col |
sp | escote | |
- (стопа): Самая низкая глубокая складка плоти на тыльной поверхности стопы при примыкании стопы с обувью. | it | scollo |
143 подложка: Внутренняя или промежуточная деталь низа обуви, по форме и размерам соответствующая подошве. | en | through sole |
fr | semelle | |
sp | entresuela | |
it | intersuola | |
144 направление раскроя: Способ раскроя обувных материалов по направлению их растяжения, перпендикулярному направлению наибольшего растяжения. | en | tight to toe |
fr | sens de coupe | |
sp | sentido de corte | |
it | direzione di taglio | |
145 язык (язычок): Деталь верха обуви, прикрепляемая к внутренней или внешней части заготовки в области шнуровки и защищающая стопу от различных воздействий. | en | tongue |
fr | languette | |
sp | ||
it | linguetta | |
146 штаферка: Внутренняя деталь верха обуви, предназначенная для укрепления канта верха обуви. | en | top facing |
fr | revers | |
sp | refuerzo del hueco | |
it | paramontura superiore | |
147 съемная набойка: Наружная деталь низа обуви, прикрепляемая к набоечной поверхности каблука или пяточной части подошвы, как правило, съемная (см. рисунок 7). | en | top lift; top piece |
fr | couche | |
sp | tapa; tapa firme | |
it | strato superior soprattacco | |
148 верхний кант: Верхний край заготовки верха обуви. | en | top line |
fr | ligne | |
sp |
| |
it | linea superiore | |
149 обувь для города: Обувь, разработанная и изготовленная для повседневной носки. | en | town footwear |
fr | chaussure de ville | |
sp | calzado de calle | |
it | calzatura da | |
Примечание - Для этого типа обуви, как правило, долговечность и комфорт важнее, чем дизайн или направление моды. | ||
150 поперечные арки: Свод стопы, простирающийся и на подъем. | en | transverse arch |
fr | arche transversale | |
sp | arco transversal | |
it | arco trasversale | |
151 ходовая поверхность подошвы: Поверхность подошвы обуви с рисунком. | en | tread |
fr | surface d'usure | |
sp | huella | |
it | superficie di contatto | |
152 подошвенный узел: Формованная подошва, в которой каблук и подошву отливают вместе как одну деталь заранее определенного размера. | en | unit sole |
fr | semelle monobloc | |
sp | piso unitario | |
it | suola unitaria | |
153 бесподкладочная обувь: Обувь без подкладки, что характерно для летней обуви. | en | unlined |
fr | non | |
sp | sin forro | |
it | sfoderata | |
154 верх: Материалы, образующие наружную поверхность обуви, которая крепится к подошве и охватывает верхнюю тыльную поверхность стопы. | en | upper |
fr | tige | |
sp | corte | |
it | tomaio | |
Примечания | ||
2 При использовании в обуви комбинации материалов приводят символ одного материала, если он в комбинации составляет не менее 80%. Если ни один из материалов в комбинации не достигает 80%, то символы применяемых материалов указывают в порядке убывания занимаемой площади, разделяя их косой чертой "/". | ||
| ||
155 вальгусная деформация стопы: Деформация стопы, при которой искривляется плюснефаланговый сустав первого пальца (отклоняется в сторону пальцев) и деформируются остальные пальцы; деформация задней части стопы (голеностоп) поворачивается внутрь, так что вес больше неправильно передается на землю, а переносится на внутреннюю сторону ноги, вызывая явное уплощение свода. | en | valgus |
fr | valgus | |
sp | valgo | |
it | valgo | |
Примечание - Вальгусная деформация стопы особенно часто встречается у детей. | ||
156 союзка: Передняя часть верха обуви, кроме берцев, которая покрывает пальцы и переднюю часть стопы. | en | vamp |
fr | claque | |
sp | pala | |
it | mascherina | |
157 длина союзки: Расстояние, измеренное вдоль профиля носка от точки союзки до пальцев. | en | vamp length |
fr | longueur de claque | |
sp | longitud de la pala | |
it | lunghezza della mascherina | |
158 подкладка союзки: Деталь из материала, которая соответствует союзке. | en | vamp lining |
fr | doublure d'avant-pied | |
sp | forro de la pala | |
it | fodera della mascherina | |
159 глубина выреза союзки: Верхний край союзки, располагающийся на расстоянии от 0,6 до 0,75 длины стопы от пятки. | en | vamp point |
fr | point de claque | |
sp | punto de bridaje | |
it | punto della mascherina | |
160 крыло союзки: Задний край союзки, по которому происходит ее соединение с берцами. | en | vamp wing |
fr | aile de claque | |
sp | extremo lateral de la pala | |
it | ala della mascherina | |
161 варусная деформация стопы: Искривление оси и купола стопы, приводящее к неравномерному распределению нагрузок на стопу, вызывающее видимое отклонение средней части голени наружу (в младшем дошкольном возрасте). | en | varus ankle |
fr | cheville varus | |
sp | tobillo varo | |
it | caviglia vara | |
162 V-вырез: Вырез союзки \/-образной формы над подъемом обуви. | en | v cut |
fr | coin de la forme | |
sp | corte en v | |
it | tagli a v | |
163 сандальное крепление: Обувь, подошву которой по всему периметру прикрепляют нитками к заготовке верха и накладному ранту и заготовке верха или профилированному ранту, отогнутому на наружную сторону по отношению к ребру следа колодки и расположенному горизонтально. | en | veldtschoen |
fr | cousu sandalette | |
sp | willy | |
it | costruzione veldtschoen | |
164 перейма: Область стопы между подъемом и сводом. | en | waist |
fr | cambrure | |
sp | enfranque | |
it | arco del piede | |
165 прямой взъем: Обхват перейм в подъеме. | en | waist girth |
fr | cou-de-pied | |
sp | ||
it | circonferenza dell'arco | |
166 затяжка переймы: Операция, при которой затяжная кромка заготовки верха обуви, надетой на колодку, с затянутыми и отформованными пяточной и носочной частями, затягивается на основную стельку и закрепляется. | en | waist lasting, side lasting |
fr | montage cambrure | |
sp | montar enfranques | |
it | montaggio dei fianchi | |
167 стойкость к стирке: Сопротивление обуви или материала к изменению размеров или потере цвета при стирке в стиральной машине в заданных условиях. | en | washability |
fr | aptitude au lavage | |
sp | resistencia al lavado | |
it | ||
168 скорость проникновения воды: Количество воды, проходящее через образец материала в установленный период времени. | en | water penetration rate |
fr | taux de | |
sp | paso de agua | |
it | indice di penetrazione | |
d'acqua | ||
169 клиновидный каблук: Каблук из дерева или пластика, имеющий форму клина. | en | wedge-shaped |
fr | talon | |
sp | ||
it | zeppa (tacco a) | |
170 рант: Гибкая полоска материала по краю подошвы (см. рисунки 2 и 5). | en | welt |
fr | ||
sp | vira/cerco | |
it | guardolo | |
171 околачивание ранта: Операция выравнивания ранта до прикрепления подошвы. | en | welt beating; welt hammering |
fr | aplanissage de la | |
sp | aplanado de cerco; martillado de cerco | |
it | ribattitura del guardolo; battitura del guardolo | |
172 пришивание ранта: Операция пришивания ранта к заготовке верха обуви, а затем к губе стельки. | en | welt sewing |
fr | couture de la | |
sp | cosido de vira (empalmillar) | |
it | cucitura del guardolo | |
173 рантовая обувь: Обувь, в которой подошву прикрепляют к ранту, предварительно соединенному вместе с заготовкой верха нитками с губой стельки. | en | welted shoe |
fr | chaussure | |
sp | zapato empalmillado | |
it | calzatura a guardolo | |
174 декоративная накатка (низа обуви): Декоративные линии, выполненные на подошве обуви или вокруг пяточного ранта посредством рифленого колеса. | en | wheeling |
fr |
| |
sp | ruletar | |
it | rotellatura | |
175 цельный крой: Верх обуви, состоящий из одной детали. | en | whole cut |
fr | tige pleine | |
sp | corte entero | |
it | pezzo unico | |
176 фигурная носочная часть: Накладная деталь верха обуви с двойным изогнутым крылом, находящимся сбоку носка, часто украшена зубчатыми краями или перфорацией. | en | wing cap |
fr | bout golf | |
sp | puntera vega | |
it | punta a coda di rondine | |
177 морщины (складки): Морщины (складки), образующиеся при затяжке верха обуви на колодку, которые разглаживают при операции утюжки при отделке готовой обуви. | en | wrinkle chase |
fr | maillocher | |
sp | eliminar arrugas, planchar | |
it | appianatura delle grinze | |
178 процент использования: Доля материала, использованного на вырезание шаблонов (деталей) по отношению к образующимся отходам. | en | yield (area) |
fr | rendement (en surface) | |
sp | rendimiento ( | |
it | rendimento (area di) |