Настоящий стандарт устанавливает требования к субтитрам кино- и видеопродукции для инвалидов по слуху.
Согласно Конвенции, подписанной Российской Федерацией, государства-участники обязаны принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к телевизионным программам и фильмам (статья 30). В соответствии со статьей 21 указанной Конвенции инвалиды снабжаются информацией, предназначенной для широкой публики, в доступных форматах и с использованием технологий, учитывающих разные формы инвалидности, своевременно и без дополнительной платы.
Субтитрированные кинофильмы обеспечивают равный доступ для лиц с нарушениями слуха наравне со всеми гражданами к кино-, видеопродукции, а также несут образовательную и просветительскую нагрузку.
Фильмы с русскими субтитрами имеют образовательную ценность для изучающих русский язык, позволяют совершенствовать свои знания, понимать структуру живого языка.
Комитет по кинематографии Российской Федерации в течение нескольких лет осуществлял выпуск, в среднем до 20 фильмов в год, отечественных фильмов в сопровождении субтитров на СД-дисках для некоммерческого показа в клубных учреждениях ВОГ. Но вскоре эта программа прекратила свое существование.