Международный стандарт ISO 4007 разработан на основе отмененного европейского стандарта EN 165 "Средства индивидуальной защиты глаз. Словарь" (EN 165 "Personal eye-protection - Vocabulary").
Приведенные ниже термины и определения используются в действующих европейских стандартах, международных стандартах ISO, а также в американской системе стандартов.
После каждого термина и его определения в квадратных скобках дается ссылка на нормативный документ, являющийся источником данного определения.
Определения некоторых терминов, приведенные в настоящем стандарте, относятся к специфическим областям (например, защита от химических веществ и т.п.). Такие уточнения даются в круглых скобках сразу после термина.
Считается общепринятым, что отсутствуют требования к пропусканию или поглощению светофильтра в диапазоне длин волн от 380 до 400 нм, так как в настоящее время нет соглашения о том, какие требования следует установить.
Термины, относящиеся к экранам из сетки и дополнительным смотровым элементам СИЗ глаз, не приведены в настоящем стандарте и должны быть введены в соответствующих стандартах на изделия.
Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в данной области знания.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Нерекомендуемые к применению термины-синонимы приведены в круглых скобках после стандартизованного термина и обозначены пометкой "Нрк".
Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации, при этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.
Краткие формы, представленные аббревиатурой, приведены после стандартизованного термина и отделены от него точкой с запятой.
В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Помета, указывающая на область применения многозначного термина, приведена в круглых скобках светлым шрифтом после термина. Помета не является частью термина.
Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В стандарте представлены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на английском языке.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы и иноязычные эквиваленты - светлым, синонимы - курсивом.