Статус документа
Статус документа

ГОСТ Р ИСО 22745-11-2013 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 11. Руководящие принципы по формулированию терминологии

     5 Основополагающие концепции и предположения

5.1 Модель ссылок

На рисунке 1 изображена концептуальная модель терминологии высокого качества.

Примечание 1 - Данная модель соответствует требованиям ИСО 704.

Примечание 2 - Данная модель не предназначена для использования в качестве модели данных. Модель данных для открытых технических словарей, включая терминологию, приведена в ИСО/ТС 22745-10.

    
Рисунок 1 - Концептуальная модель терминологии высокого уровня


Каждая концепция имеет одно или несколько определений. Каждое определение относится только к одной концепции.

Каждая концепция имеет один или несколько терминов. Каждый термин относится только к одной концепции.

Каждая концепция иллюстрирована одним или несколькими изображениями или совсем их не имеет. Каждое изображение иллюстрирует только одну концепцию.

Каждое определение использует язык и орфографию, а также общие термины, определенные только одним словарем. Каждый словарь определяет язык и орфографии, а также общие термины.

Для описания каждого изображения применяют язык и орфографии, а также общие термины, определенные только одним словарем. Каждый словарь определяет язык и орфографию, а также общие термины для описания изображений.

Каждый словарь относится только к одному языку. Каждому языку соответствует один или более словарей.

5.2 Многоязычность

Структура, представленная в 5.1, позволяет OTD быть многоязычным.

Пример - В каждом OTD концепция "цвет" имеет следующие связанные с ней термины:

- color:

язык: US английский;

словарь: American Heritage [3];

- colour:

язык: UK английский;

словарь: Concise Oxford English [4];

- couleur:

язык: FR французский;

словарь: Petit Robert [5].

Определения концепции могут быть на одном или нескольких языках. На одном языке может существовать более одного определения концепции.

Примечание 1 - Каждый отдельный термин или определение принадлежит одному языку.

Примечание 2 - Термины, связанные с данной концепцией и данным словарем, являются синонимами (см.7.7)