В настоящем стандарте использованы следующие термины с соответствующими определениями:
3.1.1 дата начала (beginning date): Момент времени, в который идентифицировано событие, являющееся начальной точкой чего-либо значимого и продолжительного.
Примечание - Понятие момента времени установлено в ИСО 15531-42.
Пример - Дата начала сбора данных, начала выполнения задания, начала измерения, начала процесса изменения состояния.
3.1.2 соединение (connection): Слияние одного идентифицированного компонента с другим идентифицированным компонентом устройства при выполнении операции сборки.
Пример - Назначение общего номера для набора деталей из некоторого их подмножества.
Примечание - Соединение не содержит свойств (атрибутов), если взаимосвязь является семантическим соотношением.
3.1.3 дата окончания (ending date): Момент времени, в который идентифицировано событие, которое является завершающей точкой чего-либо значимого и продолжительного.
Примечание - Понятие момента времени установлено в ИСО 15531-42.
Пример - Завершающий момент события, момент завершения сбора данных.
3.1.4 событие (event): Что-либо значимое, происходящее в настоящий момент или в ближайшем будущем в заданном месте и в заданный момент времени.
Пример - Начало данного действия, годовщина другого события, окончание машинного сбоя.
3.1.5 генеалогия (genealogy): Соединение, использующее уникальные идентификаторы.
Пример - Присоединение одного серийного номера к другому серийному номеру.
Примечание - Генеалогия не является семантическим отношением. Например, никакие свойства (атрибуты) не ассоциируются с назначением серийных номеров в предыдущем примере.
3.1.6 опасное событие (hazard event): Значительный сбой во время технологического процесса.
Примечание - Значимое опасное событие, регистрируемое в базе данных. Оно может быть результатом настоящих или предшествующих событий.
3.1.7 производство (manufacturing): Функция или акт преобразования (трансформации) материала из сырьевого состояния (состояния полуфабриката) в состояние следующей степени готовности.
Примечание - Данное определение адаптировано по словарю АОУПР - Американское общество управления производством и ресурсами (APICS, American Production and Inventory Control Society).
[ИСО 15531-1:2004, статья 3.6.22]
3.1.8 заказ на производство (manufacturing order): Документ, группа документов или план, передающие право на производство (изготовление) установленных деталей (продукта) в установленном количестве.
Примечание 1 - Заказ на производство идентифицирует конкретный объем работ. Он включает, например, ссылки (на нормативные документы), количество изделий и дату производства. Утверждение заказа на производство является событием, инициирующим начало операции производства.
Примечание 2 - Адаптировано по словарю АОУПР.
3.1.9 технологический процесс (manufacturing process): Структурированный набор действий (операций) с материалом, преобразующий его из сырьевого состояния (состояние полуфабриката) в состояние следующей степени готовности.
Примечание - Технологический процесс может задаваться технологической картой, схемой размещения ресурсов, схемой ячеек производства или схемой расположения. Технологический процесс планируется для работы на складе, работы на заказ, сборки на заказ и т.д. в зависимости от стратегического использования и размещения ресурса.
[ИСО 15531-1:2004, статья 3.6.25]
3.1.10 режим работы (operation mode): Один из способов выполнения операции на некотором ресурсе заданного назначения.
Примечание 1 - Каждый станок может иметь один или несколько режимов работы (автоматический, пошаговый, ручной и т.п.), определенных типом станка и его назначением.