В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
Примечание - Следует также сослаться, как это указано, в отдельных терминах и определениях на МЭК 60825-1 [2] и МЭК 60601-2-22 [1].
3.1 авария (accident): Непредвиденная ситуация, которая приводит к травмам пациента и/или сотрудников.
3.2 реакция отторжения (aversion response): Движение веками или головой, чтобы избежать облучения от вредного раздражителя или яркого света.
Примечание - Для видимых лазеров реакция отторжения предполагается в течение 0,25 с.
3.3 система переноса пучка (beam delivery system): Оптическая система, которая доставляет лазерный пучок в область назначения, фокусирует или формирует лазерный пучок и делает его маневренным.
Примечания
1 Примеры системы переноса пучка включает оптическое волокно, наконечник, микроманипулятор или сканирующее устройство.
2 См. также 2.1.106 МЭК 60601-2-22 [1].
3.4 происшествие (incident): Потенциально опасная ситуация, которая может привести к травмам пациента и/или сотрудников.
3.5 энергетическая освещенность (irradiance): Мощность излучения, деленная на облученную площадь.
Примечание - См. также 3.39 МЭК 60825-1 [2]. Энергетическая освещенность выражается в Вт·м.
3.6 контролируемая площадь лазера (laser controlled area): Область, где контролируется лазерная безопасность.
Примечание - См. также 3.41 МЭК 60825-1 [2].
3.7 оператор лазера (laser operator): Человек, который эксплуатирует лазерную аппаратуру и в целом контролирует применение лазерного излучения в рабочей зоне.
Примечание - Оператор лазера может назначить другое лицо (лица) для помощи в выборе и/или настройке параметров.
3.8 инспектор лазерной безопасности (ИЛБ) [laser safety officer (LSO)]: Лицо, компетентное в вопросах оценки и контроля лазерной опасности и отвечающее за организацию контроля лазерной опасности (МЭК 60825-1 [2], определение 3.47).
3.9 максимально возможная экспозиция (МВЭ) [maximum permissible exposure (МРЕ)]: Уровень лазерного излучения, до которого при нормальных условиях кожа или глаза могут облучиться без вредных последствий.
Примечание - См. также 3.55 и А.2 МЭК 60825-1 [2].
3.10 номинальная опасная для глаз зона (НОГЗ) [nominal ocular hazard area (NOHA)]: Зона, внутри которой энергетическая освещенность или количество облучения может превысить МВЭ.
Примечание - См. также 3.59 МЭК 60825-1 [2].
3.11 номинальное опасное для глаз расстояние (НОГР) [nominal ocular hazard distance (NOHD)]: Расстояние от лазерной апертуры, на котором энергетическая освещенность или экспозиция излучения может превысить МВЭ.
Примечание - См. также 3.60 МЭК 60825-1 [2].
3.12 оператор (operator): См. "оператор лазера".
3.13 оптическая плотность (ОП) [optical density (OD)]: Значение, определяющее свойство затухания фильтра.
Примечание - Например, когда значение затухания 1/100, ОП - 2; когда значение 100000, ОП - 5. См. 3.86 МЭК 60825-1 [2].
3.14 длительность импульса (pulse duration): Приращение времени, измеренное между точками, соответствующими половине пиковой мощности в начале и в конце импульса (МЭК 60825-1 [2], определение 3.65).
3.15 количество облучения (radiant exposure): Энергия излучения, деленная на облученную площадь.