Статус документа
Статус документа

ГОСТ Р ИСО/ТС 22745-11-2009 Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 11. Руководство по формулированию терминологии

    7.1 Общая информация


Все руководящие принципы, приведенные в настоящем разделе, распространяются только на термины английского языка. На другие языки данные принципы распространяются только в том случае, если они соответствуют грамматическим правилам, применяемым в конкретном языке или языках.

Руководящие принципы в настоящем разделе применяются только к терминам классов.

Каждый термин, обозначающий концепцию OTD, должен представлять собой именное словосочетание без определяющего слова.

Пример 1 - Ниже приведены пары приемлемых и неприемлемых терминов.

Термин

Приемлемый

Неприемлемый

boom microphone (микрофон на штативе)

the boom microphone (микрофон на штативе, применяемый с определенным артиклем)

knife switch (рубильник)

this knife switch (этот рубильник)

capacitor shield (конденсаторный щит)

that capacitor shield (тот конденсаторный щит)

acetone test tablets (пластинки для ацетоновой пробы)

one acetone test tаblet (одна пластинка для ацетоновой пробы)

density variability (изменчивость плотности)

vary the density (изменить плотность)


Примечание - Именное слово представляет собой частный случай именного словосочетания.


Пример 2 - Именное слово "wireway" (токопровод) представляет собой составное слово, являющееся именным словосочетанием и, следовательно, приемлемым термином для концепции.