Статус документа
Статус документа


     Группа Т59


ИЗМЕНЕНИЕ N 1
ГОСТ Р ИСО 9000-2001 "Системы менеджмента качества.
Основные положения и словарь"

     

ОКС 03.120.10

Дата введения 2003-10-01



ПРИНЯТО И ВВЕДЕНО В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Госстандарта России от 07.07.2003 N 238-ст


Введение. Общие положения. Заменить ссылку: ИСО 19011 на ИСО 19011:2002;

сноску ** изложить в новой редакции: "**Предстоит принятие в качестве ГОСТ Р ИСО 19011".

Подпункт 2.8.4 в скобках перед словом "модели" дополнить словом: "например,".

Подпункт 3.1.1 после слова "качество" дополнить словами: "(en quality; fr )";

после слова "соответствия" дополнить словом: "совокупности".

Подпункт 3.1.2 после слова "требование" дополнить словами: "(en requirement; fr exigence)"; примечание 2. Заменить слово: "системе" на "менеджменту".

Подпункт 3.1.3 после слова "градация" дополнить словами: "(en grade; fr classe)".

Подпункт 3.1.4 после слов "удовлетворенность потребителей" дополнить словами: "(en customer satisfaction; fr satisfaction du client)".

Подпункт 3.1.5 после слова "возможности" дополнить словами: "(еn capability; fr )".

Подпункт 3.2.1 после слова "система" дополнить словами: "(en system; fr )";

заменить слово: "и" на "или".

Подпункт 3.2.2 после слов "система менеджмента" дополнить словами: "(en management system; fr de management)".

Подпункт 3.2.3 после слов "система менеджмента качества" дополнить словами: "(en quality management system; fr de management de la )".

Подпункт 3.2.4 после слов "политика в области качества" дополнить словами: "(en quality policy; fr politique )".

Подпункт 3.2.5 после слов "цели в области качества" дополнить словами: "(en quality objective; fr objectif )".

Подпункт 3.2.6 после слова "менеджмент" дополнить словами: "(еn management; fr management)".

Подпункт 3.2.7 после слов "высшее руководство" дополнить словами: "(en top management; fr direction)".

Подпункт 3.2.8 после слов "менеджмент качества" дополнить словами: "(en quality management; fr management de la )".

Подпункт 3.2.9 после слов "планирование качества" дополнить словами: "(en quality planning; fr planification de la )".

Подпункт 3.2.10 после слов "управление качеством" дополнить словами: "(en quality; fr de la )".

Подпункт 3.2.11 после слов "обеспечение качества" дополнить словами: "(en quality assurance; fr assurance de la )".

Подпункт 3.2.12 после слов "улучшение качества" дополнить словами: "(en quality improvement; fr de la )".

Подпункт 3.2.13 после слов "постоянное улучшение" дополнить словами: "(en continual improvement; fr continue)".

Подпункт 3.2.14 после слова "результативность" дополнить словами: "(en effectiveness; fr )".

Подпункт 3.2.15 после слова "эффективность" дополнить словами: (en efficiency; fr efficience)";

заменить слово: "Связь" на "Соотношение".

Подпункт 3.3.1 после слова "организация" дополнить словами: "(en organization; fr organisme)".

Подпункт 3.3.2 после слов "организационная структура" дополнить словами: "(en organizational structure; fr organisation)".

Подпункт 3.3.3 после слова "инфраструктура" дополнить словами: "(en infrastructure; fr infrastructure)".

Подпункт 3.3.4 после сов "производственная среда" дополнить словами: "(en work environment; fr environnement de travail)".

Подпункт 3.3.5 после слова "потребитель" дополнить словами: "(en customer; fr client)".

Подпункт 3.3.6 после слова "поставщик" дополнить словами: "(en supplier; fr fournisseur)".

Подпункт 3.3.7 после слов "заинтересованная сторона" пополнить словами: "(en interested party; fr partie )".

Подпункт 3.4.1 после слова "процесс" дополнить словами: "(en process; fr processus)";

заменить слово: "и" на "или".

Подпункт 3.4.2 после слова "продукция" дополнить словами: "(en product; fr produit)".

Подпункт 3.4.3 после слова "проект" дополнить словами: "(en project; fr projet)".

Подпункт 3.4.4 после слов "проектирование и разработка" дополнить словами: "(en design and development; fr conception et )".

Подпункт 3.4.5 после слова "процедура" дополнить словами: "(en procedure; fr )".

Подпункт 3.5.1 после слова "характеристика" дополнить словами: "(en characteristic; fr )".

Подпункт 3.5.2 после слов "характеристика качества" дополнить словами: "(en quality characteristic; fr )".

Подпункт 3.5.3 после слова "надежность" дополнить словами: "(en dependability; fr de fonctionnement)".

Подпункт 3.5.4 после слова "прослеживаемость" дополнить словами: "(en traceability; fr  )".

Подпункт 3.6.1 после слова "соответствие" дополнить словами: "(en conformity; fr conformite)".

Подпункт 3.6.2 после слова "несоответствие" дополнить словами: "(en nonconformity; fr non-conformite)".

Подпункт 3.6.3 после слова "дефект" дополнить словами: "(en defect; fr defaut)".

Подпункт 3.6.4 после слов "предупреждающее действие" дополнить словами: "(en preventive; fr action preventive)".

Подпункт 3.6.5 после слов "корректирующее действие" дополнить словами: "(en corrective action; fr action corrective)".

Подпункт 3.6.6 после слова "коррекция" дополнить словами: "(en correction; fr correction)".

Подпункт 3.6.7 после слова "переделка" дополнить словами: "(en rework; fr reprise)";

примечание изложить в новой редакции: "Примечание - В отличие от переделки ремонт (3.6.9) может состоять в воздействии на отдельные части несоответствующей продукции или в их замене".

Подпункт 3.6.8 после слов "снижение градации" дополнить словами: "(en regrade; fr reclassement)".

Подпункт 3.6.9 после слова "ремонт" дополнить словами: "(en repair; fr )";

примечание 2 после слова "на" дополнить словом: "отдельные".

Подпункт 3.6.10 после слов "утилизация несоответствующей продукции" дополнить словами: "(en scrap; fr rebut)".

Подпункт 3.6.11 после слов "разрешение на отклонение" дополнить словами: "(en concession; fr ( production)".

Подпункт 3.6.12 после слов "разрешение на отступление" дополнить словами: "(en deviation permit; fr   (avant production)".

Подпункт 3.6.13 после слова "выпуск" дополнить словами: "(en release; fr )".

Подпункт 3.7.1 после слова "информация" дополнить словами: "(en information; fr information)".

Подпункт 3.7.2 после слова "документ" дополнить словами: "(en document; fr document)".

Подпункт 3.7.3 после слов "нормативная и техническая документация" дополнить словами: "(en specification; fr )".

Подпункт 3.7.4 после слов "руководство по качеству" дополнить словами: "(en quality manual; fr manuel )".

Подпункт 3.7.5 после слов "план качества" дополнить словами: "(en quality plan; fr plan )".

Подпункт 3.7.6 после слова "запись" дополнить словами: "(en record; fr enregistrement)".

Нужен полный текст и статус документов ГОСТ, СНИП, СП?
Попробуйте «Техэксперт: Базовые нормативные документы» бесплатно
Реклама. Рекламодатель: Акционерное общество "Информационная компания "Кодекс". 2VtzqvQZoVs