Статус документа
Статус документа

ГОСТ 7.36-88 СИБИД. Неопубликованный перевод. Координация, общие требования и правила оформления

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО КООРДИНАЦИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ



1.1. Назначением информационной системы координации переводческой деятельности является ликвидация дублирования выполнения переводов и использования общесоюзного фонда переводов на взаимовыгодной основе.

1.2. Координации подлежат переводы, выполненные в научных, учебных и просветительских целях без извлечения прибыли и не предназначенные для опубликования в печати.

1.3. Общие мероприятия по координации работ министерств (ведомств) и союзных республик, а также организаций и предприятий (далее - организаций) по переводу разрабатывает и осуществляет Государственный комитет СССР по науке и технике (ГКНТ СССР).

1.4. Мероприятия по координации работ в отрасли разрабатывают и осуществляют министерства и ведомства СССР по согласованию с ГКНТ СССР.

1.5. Координацию работ по переводу документов на иностранных языках по естественным наукам и технике осуществляют всесоюзные центры координации:

1) Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации (ВЦП) ГКНТ и АН СССР - по всем видам документов, кроме патентных и нормативно-технических;

2) Всесоюзный научно-исследовательский институт патентов информации (ВНИИПИ) научно-производственного объединения "Поиск" Госкомитета по изобретениям и открытиям при ГКНТ СССР - по описаниям изобретений к патентным документам;

3) Всесоюзный научно-исследовательский институт технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ) научно-производственного объединения "Информстандартиздат" - по нормативно-техническим документам (НТД).

1.6. Всесоюзные центры координации переводов осуществляют:

1) регистрацию;

2) организацию общесоюзного фонда переводов;

3) справочно-информационное обслуживание;

4) издание библиографической информации по переводам, выполняемым в рамках информационной системы координации.

1.7. Организации, выполняющие и заказывающие в специализированных переводческих организациях и службах полные письменные переводы:

1) заполняют учетную форму "Заявка на перевод" (в двух экземплярах) и направляют ее перед выполнением перевода во всесоюзные координационные центры для регистрации;

2) оформляют выполненный перевод (с учетом сроков выполнения, оформления и копирования для общесоюзного фонда переводов - 44 дня на 1 авторский лист);

3) направляют копию первого экземпляра перевода в соответствующий всесоюзный координационный центр бесплатно.