• Текст документа
  • Статус
Оглавление
Поиск в тексте
Документ будет изменен


ДОГОВОР
о Международном железнодорожном транзитном тарифе

действует с 01 января 1997 года
(с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года)

____________________________________________________________________
     В дополнение к настоящему Договору см.:  
     письмо Комитета ОСЖД от 12 июня 2018 года N III-053.ZA/18 (изм. N 166, введено в действие с 1 июля 2018 года);
     письмо Комитета ОСЖД от 19 июня 2018 года N III-059.ZA/18 (изм. N 167, введено в действие с 7 июля 2018 года);
     письмо Комитета ОСЖД от 16 июля 2018 года N III-068.ZA/18 (изм. N 168, введено в действие с 25 июля 2018 года).
____________________________________________________________________    


     Нижепоименованные:
     
     - Закрытое Акционерное Общество "Азербайджанские железные дороги" (АЗ),
     
     - Белорусская железная дорога (БЧ),
     
     - Акционерное общество "Грузинская железная дорога" (ГР),
     
     - Железная дорога Республики Казахстан - Акционерное общество "Национальная компания "Казакстан темiр жолы"" (КЗХ),
     
     - Кыргызская железная дорога - Государственное предприятие "Национальная компания "Кыргыз темир жолу"" (КРГ),
     
     - Латвийская железная дорога - Государственное акционерное общество "Latvijas Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года)" (ЛДЗ),
     
     - Литовские железные дороги - Акционерное общество "Летувос гяляжинкяляй" (ЛГ),
     
     - Государственное предприятие "Железная дорога Молдовы" (ЧФМ),
     
     - Акционерное общество "Улан-Баторская железная дорога" (УБЖД),
     
     - Министерство транспорта Российской Федерации (Минтранс России),
     
     - Таджикская железная дорога - Государственное Унитарное Предприятие "Рохи охани Точикистон" (ТДЖ),
     
     - Акционерное общество "Узбекистон темир йуллари" (УТИ),
     
     - Публичное акционерное общество "Украинская железная дорога" (УЗ),
     
     - Чешские железные дороги, Акционерное общество (ЧД),
     
     - Эстонская железная дорога - Акционерное общество "Ээсти Раудтеэ" (ЭВР),
     
     в дальнейшем именуемые "Стороны Договора", договорились о нижеследующем:
     
     

Статья 1 Международный железнодорожный транзитный тариф

1. Настоящим Договором принимается совместный для Сторон Договора "Международный железнодорожный транзитный тариф", именуемый в дальнейшем "МТТ".
     

2. Текст МТТ на русском языке, обязательный в отношениях между Сторонами Договора, является неотъемлемой частью настоящего Договора.
     

3. Каждая Сторона Договора издает МТТ на официальном языке своей страны или на русском языке и извещает о введении его в действие порядком, действующим в данной стране в соответствии с национальным законодательством. Для сокращённого названия МТТ на любом языке принимается единое обозначение "МТТ".
     

4. Всеми Сторонами Договора устанавливается единый срок введения в действие МТТ: с 01 января 1997 года.
     

5. В направлениях, не входящих в сферу применения МТТ, МТТ может полностью или частично применяться Сторонами Договора после введения его порядка в соответствии с национальным законодательством.
     

6. Настоящий Договор не исключает возможности предоставления Сторонами Договора льгот и скидок при перевозках по железным дорогам своих стран.
     

7. Стороны Договора, одновременно участвующие в других международных договорах о тарифах, могут осуществлять перевозки грузов между собой на основе этих тарифов, если это не противоречит положениям настоящего Договора.
     

8. МТТ может быть изменён и дополнен при согласии всех Сторон Договора (принцип единогласия), за исключением:
     

8.1. Открытия и закрытия железнодорожных станций:
     
     - пограничных,
     
     - припортовых,
     
     - переотправки грузов на/с автомобильный и авиационный транспорт и налива грузов с/на трубопроводного транспорта;
     

8.2. Изменения названий железнодорожных станций:
     
     - пограничных,
     
     - припортовых,
     
     - переотправки грузов на/с автомобильный и авиационный транспорт и налива грузов с/на трубопроводного транспорта;
     

8.3. Изменения транзитных расстояний;
     

8.4. Дополнения транзитных расстояний, связанных с открытием новых станций, указанных в пункте 8.1 настоящей статьи;
     

8.5. Тарифных ставок на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных контейнеров, за перевозку порожних вагонов по ЛДЗ, ЧД и ЭВР;
     

8.6. Наименования Стороны Договора;
     

8.7. Наименования официального издания или адреса официального веб-сайта Стороны Договора, в котором публикуются изменения и дополнения в МТТ.
     

9. Дегрессия тарифных ставок на расстояниях свыше 1000 км устанавливается Сторонами Договора, железные дороги которых имеют такие расстояния. Однако уровень дегрессии на этих расстояниях должен быть выше уровня дегрессии, принятого на расстоянии 1000 км.
     

10. Изменение и дополнение МТТ, требующее согласования, может предлагаться каждой Стороной Договора и приниматься на совещаниях представителей Сторон Договора, либо путём переписки. Предложение по изменению и дополнению должно быть направлено письменно, телеграфом, по электронной почте или по факсу Управлению делами и всем остальным Сторонам Договора. Предложение, направленное факсом, электронной почтой или телеграфом, должно быть подтверждено в письменном виде. Предложение должно быть обоснованно и содержать конкретную формулировку предлагаемого текста МТТ. Каждая Сторона Договора, не позднее чем через 30 дней со дня направления предложения, сообщает своё мнение Управлению делами и всем остальным Сторонам Договора.
     

11. Если предложение, направленное для согласования письменным путём, не согласовано хотя бы одной из Сторон Договора, Управление делами незамедлительно сообщает об этом всем Сторонам Договора. Неполучение Управлением делами ответа от какой-либо Стороны Договора считается её согласием. При несогласовании предложения письменным путём заинтересованная Сторона Договора может выносить это предложение для рассмотрения на совещании представителей Сторон Договора.
     

12. Изменения и дополнения МТТ:
     

12.1. Согласованные письменным путём или на совещании представителей Сторон Договора Комитет ОСЖД сообщает в письменном виде всем Сторонам Договора. В сообщении Комитета ОСЖД указывается конкретная формулировка текста МТТ, действующего после изменения и дополнения, а также порядковый номер изменения и дополнения и срок введения изменения и дополнения в действие. Период времени между датой направления Комитетом ОСЖД сообщения и датой, указанной в нём как срок введения изменения и дополнения МТТ в действие, не должен быть менее 45 дней.
     

12.2. Касающиеся подпунктов 8.1, 8.2, 8.4, 8.6 и 8.7 настоящей статьи производятся Комитетом ОСЖД на основании уведомления заинтересованной Стороны Договора, направленного в адрес Комитета ОСЖД и других Сторон Договора.
     
     В уведомлении заинтересованной Стороны Договора должны быть указаны конкретно: текст, подлежащий замене и/или дополнению, новый текст, а также дата введения его в действие. При этом период времени между датой направления заинтересованной Стороной Договора такого уведомления и датой введения соответствующего изменения и/или дополнения в действие должен быть не менее 20 дней. В случае, если этот период менее 20 дней, датой введения в действие является день, наступающий по истечении 20 дней с даты направления уведомления.
     

12.3. Касающиеся транзитных расстояний (подпункт 8.3 настоящей статьи) производятся Комитетом ОСЖД на основании уведомления заинтересованной Стороны Договора, направленного в адрес Комитета ОСЖД и других Сторон Договора.
     
     В уведомлении заинтересованной Стороны Договора должны быть указаны конкретно: текст, подлежащий замене и/или дополнению, новый текст, а также дата введения его в действие. При этом период времени между датой направления заинтересованной Стороной Договора такого уведомления и датой введения соответствующего изменения и/или дополнения в действие должен быть не менее 45 дней. В случае, если этот период менее 45 дней, датой введения в действие является день, наступающий по истечении 45 дней с даты направления уведомления.
     

12.4. Касающиеся уровня ставок на перевозку груза в вагоне, в интермодальной транспортной единице (ИТЕ), кроме контейнера, и в автомобильном транспортном средстве (АТС), дополнительных сборов и других платежей, согласованные на совещании представителей Сторон Договора, а также установленные на основании подпункта 8.5 и пункта 9 настоящей статьи, могут вводиться только с 1 января наступающего года.
     
     Уведомления об изменениях и дополнениях по подпункту 8.5 и пункту 9 настоящей статьи должны быть направлены Комитету ОСЖД и всем Сторонам Договора не позднее 15 сентября года, предшествующего году введения изменений и дополнений.
     

13. На основе периодической оценки транспортного рынка, в частности, уровня железнодорожных грузовых тарифов, действующих для транзитных перевозок на международном рынке, а также уровня грузовых тарифов других видов транспорта, применяемых в направлениях действия МТТ, Стороны Договора должны предпринимать необходимые меры с целью соответствующего совершенствования МТТ.
     
     

Статья 2 Ведение дел

1. Ведение дел МТТ осуществляется Управлением делами. Управлением делами является Комитет ОСЖД. Если какая-либо Сторона Договора заявит о своей готовности принять на себя функции Управления делами, то после рассмотрения этого заявления в соответствии с процедурой, предусмотренной для изменения и дополнения настоящего Договора (пункт 2 статьи 4), эти функции могут быть переданы ей.
     

2. Управление делами:
     

2.1. Обобщает и подготавливает предложение по изменению и дополнению МТТ для согласования письменным путем или для рассмотрения на совещании представителей Сторон Договора, либо на совещании экспертов;
     

2.2. Созывает совещание представителей Сторон Договора и совещания экспертов, подготавливает и рассылает предварительную повестку дня этих совещаний и соответствующие материалы по указанным в ней вопросам, оказывает необходимое содействие в организации совещания Стороне Договора, в стране которой оно проводится;
     

2.3. Выполняет функции председательствования и секретариата на совещаниях представителей Сторон Договора и совещаниях экспертов;
     

2.4. Ведет контрольный экземпляр настоящего Договора и МТТ на русском языке с учетом принятых изменений и дополнений;
     

2.5. Представляет Сторон Договора в отношениях с третьими лицами, в частности, отвечает на запросы третьих лиц, касающиеся применения МТТ (по мере необходимости после предварительной консультации со Сторонами Договора).
     
     Копии этих ответов направляются всем Сторонам Договора;
     

2.6. Обеспечивает хранение переписки, протоколов совещаний и других документов, связанных с ведением дел и применением МТТ;
     

2.7. Выполняет обязанности, возложенные на него другими статьями настоящего Договора.
     

3. Управление делами ведет на русском языке следующие регистрационные журналы:
     

3.1. Журнал документов (протоколы, соглашения, информации и т.п.), связанные с применением МТТ;
     

3.2. Журнал поступившей и отправленной корреспонденции.
     
     Регистрационные журналы должны обеспечивать получение необходимой информации и наглядность состояния работ по ведению дел;
     

3.3. Журнал регистрации изменений и дополнений, внесенных в настоящий Договор и в МТТ.
     

4. Переписка между Управлением делами и остальными Сторонами Договора ведется на русском языке.
     

5. После истечения срока полномочий Управления делами все документы, связанные с ведением дел, передаются протокольно следующему Управлению делами.
     
     

Статья 3 Совещание представителей

1. С целью проведения оценки экономических результатов применения МТТ и его влияния на развитие транзитных перевозок грузов на железных дорогах Азербайджанской Республики, Республики Беларусь, Грузии, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, Монголии, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Республики Узбекистан, Украины, Чешской Республики, Эстонской Республики, а также для регулирования вопросов, связанных с действием настоящего Договора, в частности, с совершенствованием МТТ в соответствии с требованиями международного рынка, проводятся совещания представителей Сторон Договора, именуемые в дальнейшем "совещания".
     

2. Очередные совещания проводятся ежегодно поочередно в каждой из стран Сторон Договора в порядке их названия по русскому алфавиту. Страна и срок проведения следующего совещания устанавливается на предшествующем совещании.
     

3. Внеочередное совещание проводится по предложению одной из Стороны Договора, если на его созыв дадут согласие не менее двух третей Сторон Договора. Место и срок проведения внеочередного совещания определяются Управлением делами после консультации с заинтересованными Сторонами Договора.
     

4. Совещание действительно, если на нем присутствуют представители Сторон Договора, представляющие не менее двух третей Сторон Договора.
     

5. Очередное и внеочередное совещание созываются Управлением делами по согласованию со Стороной Договора, в стране которой проводится данное совещание.
     

6. Подготовка и организация совещания обеспечиваются Стороной Договора, в стране которой оно созывается, при содействии Управления делами.
     

7. Каждому совещанию присваивается очередной порядковый номер.
     

8. Вопросы, выносимые на рассмотрение совещания, должны сопровождаться конкретными предложениями и сообщаться Управлению делами и всем Сторонам Договора не позднее, чем за 45 дней до начала совещания.
     

9. Предварительная повестка дня очередного и внеочередного совещания подготавливается Управлением делами на основании:
     

9.1. Предложений Сторон Договора;
     

9.2. Решений предыдущего совещания;
     

9.3. Результатов работ по применению МТТ;
     

9.4. Наблюдений Управления делами по организационным вопросам.
     

10. Предварительная повестка дня совещания и материалы к ней рассылаются Управлением делами не позднее, чем за 30 дней до начала совещания, если в отдельных случаях Стороны Договора не согласуют иной срок. Окончательная повестка дня принимается в начале каждого совещания.
     

11. Функции председателя выполняет представитель Управления делами.
     

12. Рабочим языком совещания является русский язык. Все документы совещания оформляются на русском языке.
     

13. Решения на совещании принимаются на основе единогласия за исключением изменений и дополнений МТТ, оговоренных пунктами 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5, 8.6, 8.7 и 9 статьи 1 настоящего Договора. Каждая Сторона Договора имеет право на один голос.
     
     Сторона Договора имеет право представлять интересы только одной из отсутствующей Стороне Договора и пользоваться её голосом на совещании, если она располагает её письменными полномочиями. О передаче своих полномочий Сторона Договора письменно уведомляет Управление делами и Сторону Договора, представляющую её интересы, не менее чем за 20 дней до начала совещания.
     

14. Результаты совещания оформляются протоколом, в котором отражаются принятые решения и особые мнения по отдельным вопросам повестки дня. Дата или срок вступления в силу принятых решений указывается в протоколе. Протокол подписывается в одном экземпляре руководителями делегаций. Этот подлинный экземпляр протокола и все документы совещания передаются на хранение Управлению делами. Копии протокола, заверенные Управлением делами, получают все Стороны Договора.
     

15. Сторона Договора, отсутствующая на совещании, должна в течение 45 дней после окончания совещания сообщить в письменном виде свое мнение по принятым на совещании решениям Управлению делами и другим Сторонам Договора.
     
     Если по истечении этого срока от отсутствовавшей Стороны Договора в адрес Управления делами и других Сторон Договора не поступит возражений по принятым на совещании решениям, последние считаются согласованными ею.
     
     В случае отрицательного мнения решение, принятое на совещании, считается несогласованным.
     

16. Расходы, непосредственно связанные с проведением совещания, несет Сторона Договора, в стране которой проводится совещание.
     

17. По согласованию Сторон Договора может быть созвано совещание экспертов с целью подготовки материалов для совещания представителей. К совещанию экспертов относятся, соответственно, все постановления настоящей статьи. Однако, если по отдельным вопросам не достигнуто единогласие, материалы оформляются в вариантах на основании мнений большинства и меньшинства.
     
     

Статья 4 Заключительные постановления

1. К настоящему Договору могут присоединяться другие заинтересованные стороны путём направления Управлению делами соответствующего заявления в письменном виде. К заявлению о присоединении должны быть приложены таблица транзитных расстояний и тарифные ставки на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных универсальных контейнеров. Управление делами сообщает в письменном виде всем Сторонам Договора о присоединении новой Стороны, и направляет дополнения в Договор о МТТ и в МТТ, связанные с присоединением к настоящему Договору новой Стороны. Период времени между датой направления Управлением делами сообщения и датой присоединения должен быть не менее 30 дней.
     

2. Настоящий Договор может быть изменен и дополнен при согласии всех Сторон Договора в соответствии с процедурой, предусмотренной подпунктом 12.1 статьи 1, за исключением случаев, указанных в пунктах 1 и 3 настоящей статьи.
     

3. Каждая Сторона Договора может отказаться от участия в настоящем Договоре путём уведомления об этом Управления делами в письменном виде. Отказ вступает в силу с 1 января календарного года, следующего после истечения 3 месяцев со дня получения Управлением делами указанного уведомления.
     

4. Настоящий Договор заключён на неопределённый срок и вступает в действие с 1 января 1997 года.
     

5. Настоящий Договор сдается на хранение Управлению делами, которое выполняет функции его депозитария.
     
     Не позднее, чем за месяц до начала следующего года, Управление делами направляет Сторонам настоящего Договора заверенные копии актуализированных текстов Договора о МТТ и МТТ по состоянию на 1 января.
     
     Каждая Сторона настоящего Договора получает одну копию, заверенную Управлением делами.
     
     

Приложение. Международный железнодорожный транзитный тариф МТТ. Тариф 8100

Приложение
к Договору о Международном
железнодорожном транзитном тарифе

действует с 01 января 1997 года
(с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года)

     
Тариф 8100

Часть I. Общие положения

Общие положения


     Участниками настоящего Тарифа являются:
     
     Закрытое акционерное общество "Азербайджанские железные дороги" (АЗ),
     
     Белорусская железная дорога (БЧ),
     
     Акционерное общество "Грузинская железная дорога" (ГР),
     
     Железная дорога Республики Казахстан - Акционерное общество "Национальная компания "Казакстан темiр жолы"" (КЗХ),
     
     Кыргызская железная дорога - Государственное предприятие "Национальная компания "Кыргыз темир жолу"" (КРГ),
     
     Государственное акционерное общество "Латвияс дзелзцельш" (ЛДЗ),
     
     Литовские железные дороги - Акционерное общество "Летувос гяляжинкяляй" (ЛГ),
     
     Государственное предприятие "Железная дорога Молдовы" (ЧФМ),
     
     Акционерное общество "Улан-Баторская железная дорога" (УБЖД)Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года),
_________________
     Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года) В сообщении с Монголией настоящий Тариф применяется только для перевозок груженых и порожних крупнотоннажных контейнеров.
     
     
     Министерство транспорта Российской Федерации (Минтранс России),
     
     Таджикская железная дорога - Государственное унитарное предприятие "Рохи охани Точикистон" (ТДЖ),
     
     Акционерное общество "Узбекистон темир йуллари" (УТИ),
     
     Публичное акционерное общество "Украинская железная дорога" (УЗ),
     
     Акционерное общество Чешские железные дороги" (ЧД),
     
     Эстонская железная дорога - Акционерное общество "Ээсти Раудтеэ" (ЭВР).
     
     

Раздел I. Сфера применения тарифа, публикация, язык тарифа и валюта тарифа

     
Сфера применения тарифа, публикация, язык тарифа и валюта тарифа

§ 1. Сфера применения Тарифа

1. Настоящий Тариф применяется к отправкам грузов, перевозимых транзитом по железным дорогам Азербайджанской Республики, Республики Беларусь, Грузии, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, МонголииДоговор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года), Российской Федерации, Республики Таджикистан, Республики Узбекистан, Украины, Чешской Республики, Эстонской Республики, на условиях Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС), Единых правовых предписаний к договору о международных железнодорожных перевозках грузов (ЦИМ) или другого транспортного права, за исключением перевозок грузов в(из) Социалистическую Республику Вьетнам, Китайскую Народную Республику, Корейскую Народно-Демократическую Республику, МонголиюДоговор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года) транзитом по железным дорогам стран, в которых одновременно применяется Единый транзитный тариф (ЕТТ).
_________________
     Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года) На перевозки груженых и порожних крупнотоннажных контейнеров в(из) Монголию данное исключение не действует, и применяется тариф МТТ.
     
     

2. Настоящий Тариф применяется также при перевозках грузов через пограничные, припортовые станции, станции переотправки грузов на/с автомобильный, авиационный, водный и трубопроводный транспорт в транзитных направлениях, указанных в таблицах транзитных расстояний Раздела I Части V настоящего Тарифа.
     
     

§ 2. Публикация Тарифа

1. Извещение о введении в действие, а также изменения и дополнения настоящего Тарифа публикуются в следующих официальных изданиях или на официальных веб-сайтах участников настоящего Тарифа:
     
     - на Азербайджанских железных дорогах (АЗ) - газета "Азербайджан Демирйолчусу";
     
     - на Белорусской железной дороге (БЧ) - "Сборник правил перевозок и тарифов Белорусской железной дороги";
     
     - на Грузинской железной дороге (ГР) - на официальном веб-сайте www.railway.ge
     
     - на Железной дороге Республики Казахстан (КЗХ) - газета "Казакстан темiржолшысы";
     
     - на Латвийской железной дороге (ЛДЗ) - на официальном веб-сайте www.ldz.lv
     
     - на Литовских железных дорогах (ЛГ) - на официальном веб-сайте www.litrail.lt
     
     - на Железной дороге Республики Молдовы (ЧФМ) - на официальном веб-сайте www.railway.md;
     
     - на Улан-Баторской железной дороге (УБДЖ) - "Тээврийн мэдээлэл";
     
     - на Железных дорогах Российской Федерации (РЖД) - "Транспорт России";
     
     - на Таджикской железной дороге (ТДЖ) - газета "Наклиёт";
     
     - на Узбекских железных дорогах (УТИ) - "Сборник изменений и дополнений в МТТ, ЕТТ и ТП УТИ";
     
     - на Железных дорогах Украины (УЗ) - на официальном веб-сайте www.uz.gov.ua
     
     - на Чешских железных дорогах (ЧД) - "Пржеправни а тарифни вестник", а также на официальном веб-сайте www.cdcargo.cz
     
     - на Эстонской железной дороге (ЭВР) - на официальном веб-сайте www.evrcargo.ee
     

2. Изменения и дополнения настоящего Тарифа вступают в действие со дня, указанного в публикации, но не ранее чем через 15 дней с даты публикации.
     
     

§ 3. Язык Тарифа

1. Настоящий Тариф составлен на русском языке. В странах, в которых применяется настоящий Тариф, он публикуется на официальных языках этих стран.
     

2. В случаях разного толкования текстов участниками настоящего Тарифа уточнения производятся по тексту на русском языке.
     
     

§ 4. Валюта Тарифа


     Валютой Тарифа является швейцарский франк.
     
     Пересчет провозных платежей, исчисленных в соответствии с настоящим Тарифом, в валюту платежа осуществляются в соответствии с национальным законодательством страны, в которой производится оплата провозных платежей.
     
     

Раздел II. Основные положения исчисления и взимания платы за перевозку

     
Основные положения исчисления и взимания платы за перевозку

§ 5. Порядок исчисления провозных платежей

1. Провозные платежи (платежи, включающие в себя провозную плату, плату за проезд проводника, водителя автопоезда, водителя автомобиля, дополнительные сборы и другие платежи, возникшие за период от заключения договора перевозки до выдачи груза получателю, в том числе связанные с перегрузкой груза или перестановкой тележек) за перевозку по транзитным железным дорогам, исчисляются по ставкам настоящего Тарифа, действующим:
     
     - на дату заключения договора перевозки, содержащуюся в оттиске календарного штемпеля договорного перевозчика на станции отправления - для грузов, перевозка которых оформлена железнодорожной накладной прямого международного железнодорожного сообщения на весь путь следования;
     
     - на дату, содержащуюся в оттиске календарного штемпеля перевозчика на станции изменения режима правового регулирования договора перевозки - для грузов, перевозка которых осуществляется с переоформлением железнодорожной накладной одного международного транспортного права на другое.
     

2. Исчисление провозных платежей производится отдельно за каждую отправку каждым участником настоящего Тарифа.
     

3. В качестве одной отправки принимается:
     
     - груз, погруженный в вагон (сцеп вагонов);
     
     - груз, погруженный в интермодальную транспортную единицу (ИТЕ), в автомобильное транспортное средство (АТС), или ИТЕ, АТС в порожнем состоянии;
     
     - груз на своих осях (железнодорожный подвижной состав, краны на железнодорожном ходу, путевые и строительные машины на железнодорожном ходу).
     

4. Провозные платежи за перевозку по одной накладной грузов в двух и более вагонах (кроме сцепов), или контейнеров, перевозимых по Ведомости вагонов или Ведомости контейнеров, а также груза на своих осях в количестве более одной единицы исчисляются отдельно для каждого вагона или контейнера, как за самостоятельную отправку.
     

5. При осуществлении перевозок в составе контейнерных поездов участники настоящего Тарифа могут применять специальные тарифные условия.
     

6. Исчисление провозных платежей осуществляется на основании:
     
     - Гармонизированной номенклатуры грузов (ГНГ издается отдельно);
     
     - таблиц транзитных расстояний (Раздел I Части V настоящего Тарифа);
     
     - таблиц тарифных ставок (Раздел II Части V настоящего Тарифа);
     
     - дополнительных сборов и других платежей (Раздел III Части V настоящего Тарифа);
     
     - сведений, содержащихся в накладной.
     
     При исчислении провозных платежей принимаются во внимание:
     
     - условия перевозки отправки (вагон, ИТЕ, АТС, груз на своих осях);
     
     - масса отправки;
     
     - тарифное расстояние;
     
     - категория контейнера;
     
     - прочие условия, предусмотренные настоящим Тарифом.
     
     

§ 6. Наименование груза

1. Все грузы, кроме опасных, должны быть поименованы отправителем в накладной в соответствии с Гармонизированной номенклатурой грузов (ГНГ) с указанием кода согласно ГНГ.
     

2. Опасные грузы должны быть поименованы в накладной согласно предписаниям Приложения 2 "Правила перевозок опасных грузов" к СМГС с указанием кода груза согласно ГНГ.
     
     

§ 7. Тарифное расстояние


     Провозная плата исчисляется по ставке того пояса таблиц тарифных ставок, приведенных в Разделе II Части V настоящего Тарифа, в который входит тарифное расстояние перевозки данной отправки.
     
     

§ 8. Масса отправки

1. Если в настоящем Тарифе не указано иное, в массу отправки включаются масса груза, масса тары и масса перевозочных приспособлений, не включённых в массу тары вагона, а при перевозке груза в ИТЕ (кроме контейнера) или в АТС - также масса автопоезда, автомобиля, прицепа, полуприцепа или съемного автомобильного кузова.
     

2. При исчислении провозной платы масса отправки, указанная в накладной, которая перевозится в одном вагоне, АТС или в одной ИТЕ (кроме контейнера), округляется до полной тонны (расчетная масса), при этом 500 килограммов и более округляются до 1 тонны, менее 500 килограммов - не учитываются.
     
     При исчислении дополнительных сборов и других платежей масса отправки округляется до полных 100 кг. При этом неполные 100 кг считаются за полные.
     
     

§ 9. Округление провозных платежей


     При исчислении провозных платежей каждая плата и/или сбор округляется до целых швейцарских сантимов. При этом полсантима и более принимаются за целый, а менее полсантима не учитываются.
     
     

§ 10. Взимание провозных платежей


     Провозные платежи, исчисленные по настоящему Тарифу, взимаются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком через плательщика, имеющего с ним договор на оплату провозных платежей.
     
     Все дополнительные сборы, платежи и расходы, возникшие на станциях переотправки грузов другими видами транспорта, взимаются перевозчиками с плательщика.
     
     

Часть II. Исчисление провозных платежей за перевозку груза в вагоне и груза на своих осях

     
Исчисление провозных платежей за перевозку груза в вагоне и груза на своих осях

Раздел I. Общие тарифные правила

     
Общие тарифные правила

§ 11. Плата за перевозку груза в вагоне

1. Плата за перевозку груза в вагоне исчисляется путем умножения соответствующей тарифной ставки для весовой категории отправки (Раздел II Часть V настоящего Тарифа) на количество тонн расчётной массы отправки (пункт 2 параграфа 8 настоящего Тарифа), но не менее массы весовой категории в соответствии со следующей таблицей:
     
     

Таблица.

Таблица

Расчётная масса отправки

Весовая категория

до 8 тонн

5 т

от 9 т до 12 т

10 т

от 13 т до 16 т

15 т

от 17 т до 23 т

20 т

24 т и выше

25 т

2. Если груз, принадлежащий к одной отправке, перегружается на станции примыкания железных дорог разной ширины колеи из одного вагона одной ширины колеи в два или более вагонов другой ширины колеи, плата за перевозку после перегрузки исчисляется за груз, перегруженный в каждый из вагонов, как за самостоятельную отправку.
     
     При этом тарифная ставка и расчётная масса определяются отдельно для каждого из загруженных при перегрузке вагонов в установленном порядке (пункт 1 настоящего параграфа), исходя из массы груза в каждом вагоне.
     
     Если при следовании груза в адрес одного получателя на одну станцию назначения из двух или более вагонов в один вагон перегружаются соответственно две или более отправки (части двух или более отправок, не вместившиеся в вагон с основной частью отправки), тарифная ставка определяется в установленном порядке (пункт 1 настоящего параграфа), исходя из суммы масс всех отправок (частей отправок), перегруженных в этот вагон. При этом провозная плата для каждой из отправок (частей отправок) исчисляется в следующем порядке:
     
     - если сумма расчётных масс всех отправок (частей отправок) в вагоне равна весовой категории, по которой определена тарифная ставка, или превышает эту весовую категорию - путём умножения тарифной ставки на расчётную массу каждой отправки (части отправки);
     
     - если сумма расчётных масс всех отправок (частей отправок) в вагоне меньше весовой категории, по которой определена тарифная ставка, - путём умножения тарифной ставки на весовую категорию с последующим распределением полученной платы между отправками (частями отправок) пропорционально их массам.
     

3. Плата за перевозку груза на транспортёре в составе грузового поезда исчисляется по правилам пункта 1 настоящего параграфа за массу груза, но не менее чем за 5 тонн на каждую ось транспортёра.
     
     Если перевозка груза на транспортёре с количеством осей более 8-ми осуществляется не кратчайшим, а кружным путём, то плата за перевозку груза исчисляется за фактически пройденное расстояние при условии, что перевозка груза кружным путём была согласована с отправителем и в накладной указан этот кружный путь.
     

4. Если для перегрузки отправки из одного вагона в пути следования по причинам, не зависящим от перевозчика, потребуется два или более вагонов той же ширины колеи, то провозные платежи за груз, погруженный в каждый из вагонов, исчисляются отдельно как за самостоятельную отправку.
     
     Провозная плата за перевозку груза в каждом загруженном после перегрузки вагоне исчисляется в порядке, установленном в пункте 2 настоящего параграфа.
     
     

§ 12. Плата за перевозку груза на своих осях

1. Плата за перевозку груза на своих осях, не принадлежащего перевозчику, исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне, с понижением на 50 процентов. Каждая единица подвижного состава считается отдельной отправкой, а собственная масса этой единицы - массой отправки.
     

2. При исчислении платы за перевозку перевозимых на подвижном составе тележек или колесных пар, запасных частей, деталей и предметов оборудования, принадлежащих подвижному составу или необходимых в пути следования, считаются составной частью подвижного состава, а их масса прибавляется к массе подвижного состава.
     

3. Плата за перевозку подвижного состава, загруженного иными, чем указано в пункте 2 настоящего параграфа, грузами, исчисляется отдельно за подвижной состав согласно пункту 1 настоящего параграфа и отдельно за погруженный на нем груз по тарифным ставкам для весовой категории, соответствующей сумме массы подвижного состава и массы погруженного груза.
     
     

Раздел II. Особые тарифные правила

     
Особые тарифные правила

§ 13. Плата за перевозку негабаритных грузов

1. Плата за перевозку, в том числе на транспортёре, груза, превышающего габарит погрузки на транзитных железных дорогах (кроме оговоренных в пункте 2 настоящего параграфа), исчисляется перевозчиком по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне (пункт 1 параграфа 11), и в зависимости от степени негабаритности повышается:
     
     - при перевозке негабаритного груза 1-4 нижней, 1-4 боковой и 1-3 верхней степеней негабаритности - до 100 процентов;
     
     - при перевозке негабаритного груза 5-й степени негабаритности - до 200 процентов.
     
     Конкретный процент повышения платы устанавливается в рамках согласования условий перевозки.
     

2. Если при согласовании перевозки негабаритного груза на платформе, транспортёре и в полувагоне в составе грузового поезда перевозчиками, осуществляющими перевозку по железным дорогам с шириной колеи 1520 мм, будет установлено, что груз является негабаритным 6-й степени или сверхнегабаритным, провозная плата устанавливается в каждом конкретном случае на основании подтверждения о степени негабаритности и маршруте перевозки в рамках согласования условий перевозки.
     

3. Дополнительный сбор за перегрузку груза, превышающего габарит погрузки, устанавливается перевозчиком, производящим перегрузку, в каждом конкретном случае в рамках согласования условий перевозки (пункт 1.7 Раздела III "Дополнительные сборы и другие платежи" Части V настоящего Тарифа).
     

4. Если в рамках согласования условий перевозки негабаритного груза не установлены размеры провозной платы и ставки сбора за перегрузку, применяются Общие тарифные правила настоящего Тарифа, действующие для перевозки груза в вагоне.
     

5. Если негабаритный груз перевозится по транзитным железным дорогам не кратчайшим, а кружным путём, то провозная плата исчисляется за фактически пройденное расстояние при условии, что перевозка груза кружным путём была согласована с отправителем и в накладной указан этот кружный путь.
     

6. Положения пунктов 1, 3, 4 и 5 настоящего параграфа применяются также, если перевозка груза по транзитным железным дорогам с шириной колеи 1435 мм осуществляется по требованию отправителя и по согласованию участвующих в перевозке перевозчиков без перегрузки в вагоне колеи 1520 мм габарита 1-ВМ, имеющем знак МС-1.
     

7. Плата за перевозку по каждой транзитной железной дороге негабаритного груза на транспортёре в составе грузового поезда исчисляется по правилам пункта 3 параграфа 11 настоящего Тарифа с применением положений пунктов 1-5 настоящего параграфа.
     

8. Положения пунктов 1-5 настоящего параграфа не применяются при перевозке порожнего вагона колеи 1520 мм, не принадлежащего перевозчику.
     
     

§ 14. Плата за перевозку длинномерного груза

1. Плата за перевозку по одной накладной длинномерного груза, погруженного на два или более вагонов, исчисляется для каждого вагона отдельно по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне. Общая масса отправки делится поровну на количество вагонов.
     
     Если в накладной указана масса груза в каждом вагоне отдельно, то плата для каждого вагона исчисляется, исходя из этих масс.
     

2. Если длинномерный груз погружен на два вагона-платформы, являющиеся прочно (постоянно) сцепленной единицей и имеющие один номер, плата за перевозку исчисляется как за перевозку груза в одном вагоне.
     
     

§ 15. Плата за перевозку опасных грузов


     Плата за перевозку опасных грузов, которые в соответствии с Приложением 2 "Правила перевозок опасных грузов" к СМГС относятся к классам: 1 "Взрывчатые вещества и изделия", 5.2 "Органические пероксиды (номера ООН 3101-3110)", 6.2 "Инфекционные вещества", 7 "Радиоактивные вещества", а также перечислены в столбце 1 приведенной ниже Таблицы, исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне, с повышением до 100 процентов.
     
     

Таблица.

Таблица

Наименование опасных грузов, в том числе техническое

N ООН

Наименование опасного груза в соответствии с Приложением 2 к СМГС

Класс опас-
ности

1

2

3

4

Акванит*

2927

ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ КОРРОЗИОННАЯ, ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К.

6.1

АЛКАЛОИДЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. или АЛКАЛОИДОВ СОЛИ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.* (кроме III группы упаковки)

1544

АЛКАЛОИДЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. или АЛКАЛОИДОВ СОЛИ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.* (кроме III группы упаковки)

6.1

АММОНИЯ ПЕРХЛОРАТ*

1442

АММОНИЯ ПЕРХЛОРАТ*

5.1

БАРИЯ ЦИАНИД*

1565

БАРИЯ ЦИАНИД*

6.1

Винил**

3161

ГАЗ СЖИЖЕННЫЙ ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, Н.У.К.

2

ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ РАСТВОР СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ, содержащий более 70% водорода пероксида

2015

ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ РАСТВОР СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ, содержащий более 70% водорода пероксида

5.1

ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ РАСТВОР, содержащий более 60% и не более 70% водорода пероксида*

2015

ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ РАСТВОР, содержащий более 60% и не более 70% водорода пероксида*

5.1

Гептил

3286

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЯДОВИТАЯ КОРРОЗИОННАЯ, Н.У.К.

3

ДИМЕТИЛГИДРАЗИН НЕСИММЕТРИЧНЫЙ

1163

ДИМЕТИЛГИДРАЗИН НЕСИММЕТРИЧНЫЙ

6.1

Диран А*

1992

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЯДОВИТАЯ, Н.У.К.

3

ИЗОПРОПИЛНИТРАТ*

1222

ИЗОПРОПИЛНИТРАТ*

3

Кадмия цианид*

1588

ЦИАНИДЫ НЕОРГАНИЧЕСКИЕ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.

6.1

КАЛИЯ ЦИАНИД, ТВЕРДЫЙ*

1680

КАЛИЯ ЦИАНИД, ТВЕРДЫЙ*

6.1

КАЛИЯ ЦИАНИДА РАСТВОР*

3413

КАЛИЯ ЦИАНИДА РАСТВОР*

6.1

КАЛЬЦИЯ ЦИАНИД*

1575

КАЛЬЦИЯ ЦИАНИД*

6.1

Катализатор ЦН*

2813

ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ, РЕАГИРУЮЩЕЕ С ВОДОЙ, Н.У.К.

4.3

КИСЛОТА АЗОТНАЯ КРАСНАЯ ДЫМЯЩАЯ

2032

КИСЛОТА АЗОТНАЯ КРАСНАЯ ДЫМЯЩАЯ

8

КИСЛОТЫ ЦИАНИСТОВОДОРОДНОЙ ВОДНЫЙ РАСТВОР (ВОДОРОДА ЦИАНИДА ВОДНЫЙ РАСТВОР), содержащий не более 20% цианистого водорода*

1613

КИСЛОТЫ ЦИАНИСТОВОДОРОДНОЙ ВОДНЫЙ РАСТВОР (ВОДОРОДА ЦИАНИДА ВОДНЫЙ РАСТВОР), содержащий не более 20% цианистого водорода*

6.1

Люминал А*

3286

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЯДОВИТАЯ КОРРОЗИОННАЯ, Н.У.К.

3

МЕДИ ЦИАНИД*

1587

МЕДИ ЦИАНИД*

6.1

МЕТАНОЛ**

1230

МЕТАНОЛ**

3

МЫШЬЯКА ТРИОКСИД*

1561

МЫШЬЯКА ТРИОКСИД*

6.1

НАТРИЯ ЦИАНИД, ТВЕРДЫЙ*

1689

НАТРИЯ ЦИАНИД, ТВЕРДЫЙ*

6.1

НАТРИЯ ЦИАНИДА РАСТВОР*

3414

НАТРИЯ ЦИАНИДА РАСТВОР*

6.1

ОБРАЗЕЦ ХИМИЧЕСКИЙ ЯДОВИТЫЙ*

3315

ОБРАЗЕЦ ХИМИЧЕСКИЙ ЯДОВИТЫЙ*

6.1

ПРИСАДКА АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К МОТОРНОМУ ТОПЛИВУ с температурой вспышки более 60°С*

1649

ПРИСАДКА АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К МОТОРНОМУ ТОПЛИВУ с температурой вспышки более 60°С*

6.1

ПРИСАДКА АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К МОТОРНОМУ ТОПЛИВУ с температурой вспышки не более 60°С*

1649

ПРИСАДКА АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К МОТОРНОМУ ТОПЛИВУ с температурой вспышки не более 60°С*

6.1

Продукт Т-185

1993

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К.

3

Пронит*

2810

ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К.

6.1

Растворитель "Децилин"*

1992

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, ЯДОВИТАЯ, Н.У.К.

3

РТУТИ ДИХЛОРИД*

1624

РТУТИ ДИХЛОРИД*

6.1

РТУТИ (II) ОКСИЦИАНИД ДЕСЕНСИБИЛИЗИРОВАННЫЙ*

1642

РТУТИ (II) ОКСИЦИАНИД ДЕСЕНСИБИЛИЗИРОВАННЫЙ*

6.1

РТУТИ (II) ЦИАНИД*

1636

РТУТИ (II) ЦИАНИД*

6.1

Ртути (II) сульфид (Киноварь натуральная)*

2025

РТУТИ СОЕДИНЕНИЕ ТВЕРДОЕ, Н.У.К.

6.1

Самин

1992

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, ЯДОВИТАЯ Н.У.К.

3

СВИНЦА ЦИАНИД*

1620

СВИНЦА ЦИАНИД*

6.1

СЕРЕБРА ЦИАНИД*

1684

СЕРЕБРА ЦИАНИД*

6.1

Синтин

1992

ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, ЯДОВИТАЯ Н.У.К.

3

СТРИХНИН или СТРИХНИНА СОЛИ*

1692

СТРИХНИН или СТРИХНИНА СОЛИ*

6.1

ФОСГЕН

1076

ФОСГЕН

2

ФОСФОР БЕЛЫЙ (ЖЕЛТЫЙ) ПОД СЛОЕМ ВОДЫ или В РАСТВОРЕ**

1381

ФОСФОР БЕЛЫЙ (ЖЕЛТЫЙ) ПОД СЛОЕМ ВОДЫ или В РАСТВОРЕ**

4.2

ФОСФОР БЕЛЫЙ (ЖЕЛТЫЙ) СУХОЙ**

1381

ФОСФОР БЕЛЫЙ (ЖЕЛТЫЙ) СУХОЙ**

4.2

ФОСФОР БЕЛЫЙ или ЖЕЛТЫЙ РАСПЛАВЛЕННЫЙ**

2447

ФОСФОР БЕЛЫЙ или ЖЕЛТЫЙ РАСПЛАВЛЕННЫЙ**

4.2

ХЛОР**

1017

ХЛОР**

2

ХЛОРЦИАН СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ

1589

ХЛОРЦИАН СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ

2

Цианплав*

1588

ЦИАНИДЫ НЕОРГАНИЧЕСКИЕ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.

6.1

ЦИАНИДА РАСТВОР, Н.У.К.*

1935

ЦИАНИДА РАСТВОР, Н.У.К.*

6.1

ЦИАНИДЫ НЕОРГАНИЧЕСКИЕ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.*

1588

ЦИАНИДЫ НЕОРГАНИЧЕСКИЕ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.*

6.1

ЦИНКА ЦИАНИД*

1713

ЦИНКА ЦИАНИД*

6.1

Цинхонин*

1544

АЛКАЛОИДЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. или АЛКАЛОИДОВ СОЛИ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.

6.1

Энит*

2810

ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К.

6.1

ЭТИЛЕН ОХЛАЖДЕННЫЙ ЖИДКИЙ**

1038

ЭТИЛЕН ОХЛАЖДЕННЫЙ ЖИДКИЙ**

2


     Примечание:
     
     * - тариф повышается только при перевозке опасных грузов в крытых вагонах, в крупнотоннажных контейнерах;
     
     ** - тариф повышается только при перевозке опасных грузов в цистернахДоговор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года).
_________________
     Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года) термин "Цистерна" включает: вагон-цистерну, контейнер-цистерну (танк-контейнер), цистерну встроенную, цистерну переносную или цистерну съемную, определения которых приведены в Приложении 2 "Правила перевозок опасных грузов" к СМГС, а также вагоны-батареи и многоэлементные газовые контейнеры (МЭГК).
     
     

§ 16. Плата за перевозку автомобилей в двухъярусных вагонах


     Плата за перевозку автомобилей в двухъярусных и сочлененных вагонах исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне.
     
     

§ 17. Плата за перевозку скоропортящихся грузов

1. Плата за перевозку скоропортящихся грузов в изотермическом подвижном составе исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне.
     

2. Плата за перевозку вагона с холодильной установкой без места для погрузки в составе рефрижераторной секции, принадлежащей перевозчику, за проезд технического персонала этой секции и за перевозку рефрижераторной секции в порожнем состоянии (после выгрузки или под погрузку) не взимается.
     

3. Плата за перевозку вагонов, перечисленных в пункте 2 настоящего параграфа, не принадлежащих перевозчику, исчисляется по тарифной ставке 0,12 швейцарского франка за 1 осе-км.
     
     

§ 18. Плата за перевозку покойников


     Плата за перевозку покойников в гробах и урн с пеплом в грузовом вагоне исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне.
     
     Плата за перевозку предметов общей массой до 500 кг, относящихся к покойнику и перевозимых в одном вагоне, в которой помещён гроб с покойником, не взимается.
     
     

§ 19. Плата за перевозку груза в вагоне, не принадлежащем перевозчику, и вагона в порожнем состоянии

1. Плата за перевозку груза в вагоне, не принадлежащем перевозчику, исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне, со скидкой 15 процентов.
     

2. Плата за перевозку вагона в порожнем состоянии (после выгрузки или под погрузку), указанного в пункте 1 настоящего параграфа, исчисляется по тарифной ставке 0,10 швейцарского франка за 1 осе-км.
     
     Положения данного пункта при перевозке по ЛДЗ, ЧД и ЭВР порожнего вагона, не принадлежащего перевозчику, не применяются.
     

3. Плата за перевозку порожнего вагона по ЛДЗ, ЧД и ЭВР исчисляется в соответствии с Таблицами 6 и 7 Раздела II Части V настоящего Тарифа.
     
     

§ 20. Плата за перевозку грузов с отдельным локомотивом


     При перевозках грузов с отдельным локомотивом положения настоящего Тарифа не применяются.
     
     Плата за перевозку устанавливается в каждом конкретном случае в рамках согласования условий перевозки.
     
     

§ 21. Плата за перевозку домашних вещей


     Плата за перевозку домашних вещей (вещи при переезде, позиция ГНГ 9901) в грузовом вагоне исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующего для перевозки груза в вагоне.
     
     К позиции ГНГ 9901 "Вещи при переезде" относятся вещи домашние для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанные с осуществлением предпринимательской деятельности: предметы и вещи комнатной обстановки, домашнего обихода и личного пользования как новые, так и бывшие в употреблении (коляски, протезы всякие, велосипеды, мотоциклы, мотороллеры, холодильники, стиральные машины, пианино, рояли, мебель, книги, аудио- и видеоаппаратура и другая бытовая техника), отправителем и получателем которых является физическое лицо.
     
     

§ 22. Плата за перевозку вагона, используемого в качестве прикрытия

1. За перевозку порожнего вагона, используемого в качестве прикрытия в соответствии с национальным законодательством, действующим на транзитной железной дороге, или порожнего вагона с контрольной рамой, плата исчисляется:
     
     - для вагона, принадлежащего перевозчику, - по тарифной ставке 0,35 швейцарского франка за 1 осе-км;
     
     - для вагона, не принадлежащего перевозчику, - по тарифной ставке 0,30 швейцарского франка за 1 осе-км.
     

2. Плата за перевозку вагона, используемого в качестве прикрытия, определяется за тарифное расстояние, принятое для исчисления платы за перевозку груза, требующего прикрытия.
     

3. Если в качестве прикрытия используется гружёный вагон, то плата за перевозку исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне. При этом плата за перевозку вагона, используемого в качестве прикрытия, указанная в пункте 1 настоящего параграфа, дополнительно не взимается.
     
     

§ 23. Плата за перевозку перевозочных приспособлений

1. В отношении применения настоящего Тарифа под перевозочными приспособлениями понимаются средства, предназначенные для размещения, крепления и обеспечения сохранности перевозимого груза.
     
     К перевозочным приспособлениям относятся средства крепления (растяжки, обвязки, стяжки (в том числе многозвенные), увязки, стойки, щиты и бруски, подкладки, прокладки, упорные башмаки, "шпоры", каркасы, кассеты, пирамиды, ложементы, турникеты, стропы, канаты металлические, поддоны и другие средства крепления), а также средства защиты груза от повреждения или от воздействия неблагоприятных климатических условий (в том числе брезенты).
     

2. Отправитель должен указать в накладной отдельно от массы груза массу перевозочных приспособлений, не включённых в массу тары вагона.
     

3. При перевозке груза с перевозочными приспособлениями, кроме брезентов, плата за перевозку исчисляется за массу отправки, включающую массу груза и массу перевозочных приспособлений, не включённых в массу тары вагона, по правилам настоящего Тарифа для перевозимого груза.
     
     Если в накладной имеется отметка о количестве перевозочных приспособлений, но их масса не указана в накладной, она принимается равной 10 тоннам.
     
     Плата за перевозку брезентов, используемых для сохранности перевозимого груза, не взимается, если масса брезентов указана в накладной отдельно от массы груза.
     

4. Возврат перевозочных приспособлений, принадлежащих перевозчику, осуществляется без взимания провозных платежей. Если такая перевозка осуществляется в грузовом вагоне, не принадлежащем перевозчику, взимается плата за перевозку вагона по тарифной ставке 0,10 швейцарского франка за 1 осе-км.
     

5. Провозная плата за возврат перевозочных приспособлений, не принадлежащих перевозчику, исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне, за расчётную массу перевозочных приспособлений, но не менее чем за 10 тонн.
     

6. Плата за перевозку грузового вагона в порожнем состоянии, не принадлежащего перевозчику, с несъёмным оборудованием, масса которого не включена в массу тары вагона, исчисляется по тарифной ставке 0,12 швейцарского франка за 1 осе-км.
     
     

§ 24. Плата за проезд проводника, сопровождающего груз, водителя автопоезда, водителя автомобиля

1. Плата за проезд каждого проводника, сопровождающего груз, водителя автопоезда, водителя автомобиля исчисляется по тарифной ставке 12,00 швейцарских франков за каждые начатые 100 километров.
     

2. При проезде проводника, водителя автопоезда, водителя автомобиля в отдельном вагоне без груза дополнительно к плате за проезд проводника, водителя автопоезда, водителя автомобиля взимается плата за перевозку вагона, исчисленная по тарифной ставке:
     
     - 0,23 швейцарского франка за 1 осе-км для грузового вагона, принадлежащего перевозчику;
     
     - 0,20 швейцарского франка за 1 осе-км для грузового вагона, не принадлежащего перевозчику;
     
     - 0,30 швейцарского франка за 1 осе-км для пассажирского вагона, не принадлежащего перевозчику;
     
     - 0,35 швейцарского франка за 1 осе-км для пассажирского вагона, принадлежащего перевозчику.
     

3. При проезде проводника в отдельном вагоне по ЧД плата взимается в соответствии с пунктом 3 параграфа 19 настоящего Тарифа.
     
     

§ 25. Плата за перевозку в вагоне грузов разных наименований

1. При перевозке по одной накладной в вагоне грузов разных наименований, допущенных к совместной перевозке, плата исчисляется за суммарную массу грузов по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне.
     

2. Если в составе отправки перевозится негабаритный или опасный груз, то плата за перевозку такого груза определяется в соответствии с Особыми тарифными правилами настоящего Тарифа.
     
     

§ 26. Плата за перевозку животных


     Плата за перевозку животных исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне.
     
     За перевозку фуража и перевозочных приспособлений в одном вагоне с животными плата не взимается.
     
     

§ 27. Плата за перевозку массовых грузов

1. Плата за перевозку поименованных ниже массовых грузов в вагонах исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне, с понижением на 10 процентов:
     

2505

Пески природные всех видов, окрашенные или неокрашенные, кроме металлоносных песков Главы 26

2508

Глины прочие (исключая вспученные глины позиции 6806), андалузит, кианит, силлиманит, кальцинированные или не кальцинированные глины; муллит; земли шамотные или динасовые

2517, кроме 2517 10

Галька, гравий, щебень или дробленый камень, обычно используемые в качестве наполнителей бетона, балласта для шоссейных дорог или железнодорожных путей или другого балласта, галька, а также валуны и кремневый гравий, термически обработанные или необработанные; макадам из шлака, дросса или аналогичных промышленных отходов, включающий или не включающий материалы, указанные в первой части позиции; гудронизированный макадам; гранулы, крошка и порошок из камня позиции 2515 или 2516, термически обработанные или необработанные

2601

Руды и концентраты железные, включая обожженный пирит

2602

Руды и концентраты марганцевые, включая железистые марганцевые руды и концентраты с содержанием марганца 20 мас. % или более в пересчете на сухой продукт

2606

Руды и концентраты алюминиевые

2701

Уголь каменный; брикеты, окатыши и аналогичные виды твердого топлива, полученные из каменного угля

2702

Лигнит, или бурый уголь, агломерированный или неагломерированный, кроме гагата

2703

Торф (включая торфяную крошку), агломерированный или неагломерированный

2704

Кокс и полукокс из каменного угля, лигнита или торфа, агломерированные или неагломерированные; уголь ретортный

2708

Пек и кокс пековый, полученные из каменноугольной смолы или прочих минеральных смол

2713

Кокс нефтяной, битум нефтяной и прочие остатки от переработки нефти или нефтепродуктов, полученных из битуминозных пород

3102

Удобрения минеральные или химические, азотные

3103

Удобрения минеральные или химические, фосфорные

3104

Удобрения минеральные или химические, калийные

3105 20

Удобрения минеральные или химические, содержащие три питательных элемента: азот, фосфор и калий

3105 51

Удобрения минеральные или химические прочие, содержащие: нитраты и фосфаты

3105 59

Удобрения минеральные или химические прочие, содержащие два питательных элемента: азот и фосфор прочие

3105 60

Удобрения минеральные или химические, содержащие два питательных элемента: фосфор и калий

4401

Древесина топливная в виде бревен, поленьев, сучьев, вязанок хвороста или в аналогичных видах; щепа или стружка древесная; опилки и древесные отходы и скрап, неагломерированные или агломерированные в виде бревен, брикетов, гранул или в аналогичных видах

4403

Лесоматериалы необработанные, с удаленной или неудаленной корой или заболонью или грубо брусованные или небрусованные

4404

Древесина бондарная; бревна расколотые; сваи, колья и столбы из дерева, заостренные, но не распиленные вдоль; лесоматериалы, грубо обтесанные, но не обточенные, не изогнутые или не обработанные другим способом, используемые для производства тростей, зонтов, ручек для инструментов или аналогичных изделий; древесина лущеная и аналогичная.

2. Указанное в пункте 1 настоящего параграфа понижение действует для отправок весовых категорий 20 и 25 тонн.
     
     

§ 28. Плата за перевозку с сокращённым сроком доставки


     По согласованию между участниками перевозки, перевозка может осуществляться с применением сокращённого срока доставки груза. Согласование сокращённого срока доставки груза удостоверяется отправителем путем проставления в графе 15 "Наименование груза" накладной СМГС отметки следующего содержания "Сокращённый срок доставки". При этом плата за перевозку груза в вагоне, в ИТЕ и АТС исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа:
     
     - в составе грузового поезда - с повышением на 50 процентов;
     
     - в составе пассажирского поезда - с повышением на 100 процентов.
     
     

Часть III. Исчисление провозных платежей за перевозку груза в контейнере и контейнера в порожнем состоянии

     
Исчисление провозных платежей за перевозку груза в контейнере и контейнера в порожнем состоянии

§ 29. Плата за перевозку гружёного и порожнего контейнера

1. Плата за перевозку гружёного и порожнего универсального крупнотоннажного контейнера исчисляется отдельно за каждый контейнер по тарифным ставкам Таблиц 2-4 Раздела II Части V настоящего Тарифа.
     
     Плата за перевозку гружёного универсального крупнотоннажного контейнера длиной 20 футов с максимальной (трафаретной) массой брутто 30 и более тонн и с фактической массой брутто более 24 тонн исчисляется по тарифным ставкам Таблиц 2-4 Раздела II Части V настоящего Тарифа для гружёного универсального контейнера длиной 20 футов с применением коэффициента 1,20.
     
     Плата за перевозку гружёного и порожнего контейнера-цистерны (танк-контейнера) исчисляется по тарифным ставкам Таблиц 2-4 Раздела II Части V настоящего Тарифа, действующим для перевозки гружёного и порожнего универсального контейнера соответствующей категории, с применением коэффициента 1,40.
     
     Плата за перевозку гружёного и порожнего рефрижераторного контейнера исчисляется по тарифным ставкам Таблиц 2-4 Раздела II Части V настоящего Тарифа, действующим для перевозки гружёного и порожнего универсального контейнера соответствующей категории, с применением коэффициента 1,35.
     
     При перевозке гружёного и порожнего рефрижераторного контейнера с вагоном дизель-электростанцией, не принадлежащим перевозчику, дополнительно взимается плата за перевозку вагона дизель-электростанции по тарифной ставке 0,12 швейцарского франка за 1 осе-км.
     

2. Плата за перевозку гружёного и порожнего универсального среднетоннажного контейнера вместимостью 5 куб.м (максимально допустимая масса брутто 3 тонны) и 11 куб.м (максимально допустимая масса брутто 5 тонн) исчисляется отдельно за каждый контейнер по тарифным ставкам, приведённым в Таблице 5 Раздела II Части V настоящего Тарифа.
     

3. Плата за перевозку гружёного и порожнего контейнера в вагоне, не принадлежащем перевозчику, исчисляется в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящего параграфа с применением коэффициента 0,85.
     

4. Плата за перевозку специализированных контейнеров других типов, параметры которых совпадают с параметрами универсальных контейнеров, исчисляется по тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки универсальных контейнеров.
     
     

Часть IV. Исчисление провозных платежей за перевозку груза в ИТЕ (кроме контейнера), АТС, а также ИТЕ (кроме контейнера), АТС в порожнем состоянии

     
Исчисление провозных платежей за перевозку груза в ИТЕ (кроме контейнера), АТС, а также ИТЕ (кроме контейнера), АТС в порожнем состоянии

§ 30. Плата за перевозку гружёного и порожнего ИТЕ (кроме контейнера) и АТС


     Плата за перевозку гружёного и порожнего ИТЕ (кроме контейнера) и АТС, независимо от степени негабаритности, исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне, но не менее чем за 10 тонн.
     
     

Часть V. Тарифные расстояния, тарифные ставки, дополнительные сборы и другие платежи

     
Тарифные расстояния, тарифные ставки, дополнительные сборы и другие платежи

Раздел I. Таблицы транзитных расстояний

     
Таблицы транзитных расстояний

1. Принятые сокращения и коды железных дорог

АЗ

57

Азербайджанские железные дороги

БЧ

21

Белорусская железная дорога

ГР

28

Грузинская железная дорога

КЗХ

27

Железная дорога Республики Казахстан

КРГ

59

Кыргызская железная дорога

ЛДЗ

25

Латвийская железная дорога

ЛГ

24

Литовские железные дороги

ЧФМ

23

Железная дорога Республики Молдова

УБЖД

31

Улан-Баторская железная дорога

РЖД

20

Железные дороги Российской Федерации

ТДЖ

66

Таджикская железная дорога

УТИ

29

Узбекские железные дороги

УЗ

22

Железные дороги Украины

ЧД

54

Чешские железные дороги

ЭВР

26

Эстонская железная дорога

АРА

68

Железные дороги Исламской Республики Афганистан

БДЖ

52

Болгарские государственные железные дороги

МАВ

55

Венгерские государственные железные дороги

ВЖД

32

Вьетнамская железная дорога

РАИ

96

Железная дорога Исламской Республики Иран

КЖД

33

Китайские железные дороги

ЗЧ

30

Железные дороги Корейской Народно-Демократической Республики

ПКП

51

Польские государственные железные дороги

ЧФР-Марфа

53

Национальное Общество Железнодорожных Грузовых Перевозок Румынии "ЧФР-Марфа"

ЗССК

56

Акционерное общество "Железнодорожное общество" Словацкой Республики

ТРК

67

Железная дорога Туркменистана

ДБ

80

Акционерное общество "Немецкая железная дорога"

ОСЕ

73

Организация "Греческие железные дороги"

ВР

10

Железные дороги Финляндии

АРМ

58

ЗАО "Южно-Кавказская железная дорога"

ОББ

81

Австрийские железные дороги

ТЦДД

75

Турецкие государственные железные дороги

КНР

Китайская Народная Республика

СНГ

Содружество Независимых Государств.

2. Примечания к таблицам транзитных расстояний

1. Закрыта для перегрузки наливных грузов.
     

2. Переотправка грузов в/из Иран.
     

3. Переотправка грузов в/из Турцию.
     

4. Переотправка грузов в/из Китай.
     

5. Переотправка грузов в/из Афганистан.
     

6. Открыта только для перевозок груза в вагоне.
     

7. Закрыта для отправок, подлежащих фитосанитарному контролю.
     

8. Закрыта для отправок животных.
     

9. Закрыта для отправок в импорте в Чешскую Республику и в экспорте из Чешской Республики, подлежащих фитопатологическому контролю.
     

10. Закрыта для перевозок грузов, подлежащих ветеринарному контролю (за исключением: кормов животных, лечебных кормов растительного и минерального происхождения без содержания кормовых материалов и тканей животных).
     

11. Открыта только для перевозок груза в вагоне, за исключением отправок животных, сырья животного происхождения и растений, подлежащих фитопатологическому осмотру.
     

12. Закрыт для грузов, перевозимых в крытом подвижном составе, массой одного места свыше 1,5 тонн, в направлении Ягодин - Дорохуск.
     

13. Закрыта для отправок, нуждающихся при приеме в Чешскую Республику или Словацкую Республику в фитопатологическом контроле.
     
     Фитопатологический контроль отправок, следующих транзитом через территории этих двух стран, необходимо осуществить заранее.
     

14. Переход закрыт для перевозок опасных отходов, перечисленных в Базельской конвенции (импорт, экспорт и транзит).
     

15. Перестановка вагонов колеи 1520 мм на колею 1435 мм осуществляется по обеим сторонам.
     

16. Перегрузка грузов осуществляется на колею 1520 мм.
     

17. Закрыта для отправок в Республику Польша или транзитом через Республику Польша, подлежащих фитопатологическому контролю.
     

18. Закрыт для перевозки грузов, перевозимых на открытом подвижном составе, массой одного места свыше 2,5 тонн, в направлении Дорохуск - Ягодин.
     

19. Закрыта для отправок, подлежащих ветеринарному контролю.
     

20. Временно закрыта.
     

21. Открыта для перевозок контейнеров.
     

22. Закрыт для перевозки грузов, перевозимых в крытом подвижном составе с неоткрываемой крышей, массой одного места свыше 2,5 тонн.
     

23. Закрыта для отправок длинномерных грузов, погруженных на два или более вагонов.
     

24. При перевозке грузов через сухопутные пограничные переходы на станцию или со станции Римкай (ЛГ), обслуживающей Клайпедский порт, применяются транзитные тарифы.
     

25. Перевозка требует согласования с ЛГ.
     

26. Переход открыт для перевозок по колее 1520 мм:
     

1) с перестановкой вагонов колеи 1520 мм на колею 1435 мм на станции Сендзишув;
     

2) с перегрузкой грузов на станциях:
     
     - Замость Бартатыче,
     
     - Щебжешин,
     
     - Воля Барановска,
     
     - Голухув,
     
     - Славкув.
     
     Перегрузка грузов осуществляется частными фирмами и требует согласования с перегрузчиком.
     

3) с загрузкой/выгрузкой на станциях:
     
     - Хрубешув,
     
     - Замость Бартатыче,
     
     - Щебжешин,
     
     - Билгорай,
     
     - Воля Барановска,
     
     - Сташув,
     
     - Голухув,
     
     - Славкув.
     

27. Закрыта для грузов массой свыше 1000 кг в одном месте, перевозимых в крытом подвижном составе.
     

28. Перегруз тарно-штучных грузов массой одного места до 2,0 тонн осуществляется на станции Любомль (УЗ).
     

29. Открыта для перевозок 20-футовых контейнеров.
     

30. Перестановка вагонов колеи 1520 мм на тележки колеи 1435 мм и вагонов колеи 1435 мм на тележки колеи 1520 мм осуществляется на станции Ковель (УЗ).
     

31. Указанные транзитные расстояния применяются в случаях, когда грузы перевозятся вагонами колеи 1520 мм типа 0-ВМ со знаком МЦ-0.
     

32. Открыта для перевозок 20-, 30-, 40-футовых контейнеров с максимальной массой брутто одного контейнера 16 тонн.
     

33. Открыта для перевозок негабаритных и тяжеловесных грузов массой в одном месте до 40 тонн в направлении Польша - Россия. Перегрузочные работы производятся на станции Черняховск.
     

34. Перестановка вагонов колеи 1520 мм на тележки колеи 1435 мм осуществляется на колее 1520 мм (БЧ, РЖД, УЗ) .
     

35. Осуществляется переоформление накладной ЦИМ на накладную СМГС и накладной СМГС на накладную ЦИМ.
     

36. Закрыта для перевозки грузов массой одного места свыше 50 тонн на открытом подвижном составе.
     

37. Перестановка вагонов на тележки другой ширины колеи осуществляется на станции Есень (УЗ).
     

38. Перегрузка грузов на ПКП осуществляется частными фирмами и требует согласования с предприятием, осуществляющим перегрузку.
     

39. Открыта только для:
     
     - отправок в маршрутных поездах в Германию;
     
     - порожних вагонов в маршрутных поездах в Чешскую Республику.
     

40. Открыта для перевозок 20-, 30- и 40-футовых контейнеров.
     

41. Для грузов в вагонах, следующих в Польшу из Австрии или других стран транзитом через Австрию, служит только как тарифный пункт.
     
     Фактически перевозки осуществляются через Петровицы у Карвине-Зебжидовице.
     
     В графах 13 и 58 накладной ЦИМ нельзя вписывать в качестве пункта таможенного оформления станцию "Халупки".
     

42. Перегруз нефтепродуктов и сжиженных газов в вагоны ширины колеи 1435 мм и колеи 1520 мм производится специализированными перегрузочными терминалами на станциях Батево, Страбичево, Мукачево, Ключарки (УЗ).
     

43. Перегрузка наливных грузов осуществляется частными фирмами и требует согласования с ЛГ.
     

44. Перегрузка из 2-х контейнеров-цистерн (танк-контейнеров) в вагон-цистерну ширины колеи 1435 мм осуществляется на станции Ключарки.
     

45. Зарезервировано.
     

46. Закрыта для отправок негабаритных грузов.
     

47. Зарезервировано.
     

48. Открыта для перегрузки грузов массой одного места до 3,0 тонн из крытых вагонов с неоткрывающейся крышей, следующих в перегрузочном сообщении, по предварительному согласованию.
     

49. Открыта для отправки грузов, поступивших трубопроводным транспортом.
     

50. Зарезервировано.
     

51. Открыта для перевозок угля, удобрений, зерна, грузов, перевозимых наливом, навалом и насыпью, в таре, в упаковке, или штучных грузов с перегрузкой из вагонов с шириной колеи 1520 мм в вагоны колеи 1435 мм и обратно, по договоренности с БЧ.
     

Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года)

Название документа: Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2018 года)

Вид документа: Международный договор

Принявший орган: Государства

Статус: Документ будет изменен

Действующий

Опубликован: Официальное издание Комитета ОСЖД, г.Варшава, 2014

РЖД-Партнер-ДОКУМЕНТЫ, N 24, 2016 год (текст Договора)

Официальное издание Комитета ОСЖД, г.Варшава, 2017

Электронный текст документа подготовлен АО "Кодекс" и сверен по: официальный сайт Организации сотрудничества железных дорог www.osjd.org по состоянию на 28.03.2018

Дата принятия: 01 января 1997

Дата начала действия: 01 января 1997
Дата редакции: 01 января 2018
Информация о данном документе содержится в профессиональных справочных системах «Кодекс» и «Техэксперт»
Узнать больше о системах