• Текст документа
  • Статус
Действующий

ПРОТОКОЛ
к Соглашению между Правительством Российской Федерации и
Правительством Республики Корея о мерах по охране технологий в
связи с сотрудничеством в области исследования и использования
космического пространства в мирных целях от 17 октября 2006 года


Ратифицирован
Федеральным законом РФ
от 19 июня 2007 года N 117-ФЗ



Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Корея (в дальнейшем именуемые "Стороны"),

желая обеспечить эффективное исполнение Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о мерах по охране технологий в связи с сотрудничеством в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 17 октября 2006 года (в дальнейшем именуемое "Соглашение") применительно к совместной деятельности, как она определена в Соглашении, относящейся к созданию и эксплуатации Корейской космической системы запуска (в дальнейшем именуемая "ККСЗ"),

в целях содействия и расширения сотрудничества в сфере коммерческого использования космического пространства в мирных целях,

согласились о нижеследующем:

Статья 1. Определения

Определения

1. Без ущерба для определения, содержащегося в подпункте "a" пункта 1 статьи 1 Соглашения, термин "охраняемые изделия" для целей программы ККСЗ конкретно означает следующие изделия, изготавливаемые в Российской Федерации и поставляемые в Республику Корея: первые ступени ракет-носителей в комплекте, адаптеры систем разделения и жидкостное ракетное топливо для первых ступеней ракет-носителей, проектно-эксплуатационная документация по ККСЗ, а также аппаратура для первых ступеней ракет-носителей, включающая комплект аппаратуры наземного комплекса системы управления, контрольно-проверочная аппаратура системы автоматизированного дистанционного управления заправкой, измерительный комплекс системы измерений абсолютного давления, комплекс контрольно-проверочной аппаратуры системы контроля заправки, аппаратура наземной части системы наземных измерений, комплект контрольно-проверочной аппаратуры системы телеметрических измерений на сборочном комплексе, комплект контрольно-проверочной аппаратуры системы телеметрических измерений на стартовом комплексе, аппаратура измерительных пунктов для первых ступеней ракет-носителей, комплект контрольно-проверочной аппаратуры уровнемера системы управления расходованием топлива и эксплуатационная документация на указанную выше аппаратуру.

2. Для целей настоящего Протокола термин "совместная деятельность", как она определена в подпункте "с" пункта 1 статьи 1 Соглашения, означает любые действия, относящиеся к обращению с охраняемыми изделиями в связи с техническим проектированием, разработкой, испытаниями и эксплуатацией ККСЗ на космодроме на территории Республики Корея (в дальнейшем именуемый "космодром"), включая обсуждение технических вопросов, все стадии обращения с любой общетехнической и специальной документацией, разработку системного и технического проектов ККСЗ, разработку, изготовление, поставку, монтаж, испытания, техническое обслуживание и эксплуатацию ракет-носителей, систем и агрегатов наземного комплекса ККСЗ и космодрома, обеспечение технического руководства, оказание услуг по эксплуатации ККСЗ, возвращение охраняемых изделий, временно ввезенных в Республику Корея, в Российскую Федерацию или в иное место, одобренное Правительством Российской Федерации, или при необходимости их утилизацию на территории Республики Корея, а также деятельность, связанную с запусками.

3. Без ущерба для определения, содержащегося в подпункте "d" пункта 1 статьи 1 Соглашения, термин "российские консигнаторы" для целей программы ККСЗ означает Федеральное государственное унитарное предприятие "Государственный космический научно-производственный центр им.М.В.Хруничева", открытое акционерное общество "НПО Энергомаш имени академика В.П.Глушко" и Федеральное государственное унитарное предприятие "Конструкторское бюро транспортного машиностроения".

4. Без ущерба для определения, содержащегося в подпункте "d" пункта 1 статьи 1 Соглашения, термин "корейские консигнаторы" для целей программы ККСЗ означает Корейский институт аэрокосмических исследований, выступающий в качестве конечного пользователя охраняемых изделий.

5. Без ущерба для определения, содержащегося в подпункте "i" пункта 1 статьи 1 Соглашения, термин "уполномоченные должностные лица экспортирующей Стороны" для целей программы ККСЗ означает "уполномоченные российские должностные лица" и термин "уполномоченные должностные лица импортирующей Стороны" означает "уполномоченные корейские должностные лица".

6. Для целей настоящего Протокола "ККСЗ" означает Корейскую космическую систему запуска, создаваемую в интересах Республики Корея в рамках совместной деятельности российскими консигнаторами и корейскими консигнаторами, состоящую из ракет-носителей легкого класса "KSLV-I", способных выводить на околоземную орбиту полезную нагрузку весом в 100 килограмм, и наземного комплекса и предназначенную для выполнения запусков ракет-носителей в мирных целях с космодрома.

Статья 2. Цель

Цель


Целью настоящего Протокола является определение особенностей применения принципов и норм Соглашения применительно к ввозу в Республику Корея охраняемых изделий и их использованию при создании и эксплуатации на ее территории ККСЗ для запусков ракет-носителей легкого класса "KSLV-I" в мирных целях, а также к вывозу охраняемых изделий, временно ввезенных в Республику Корея, в Российскую Федерацию или в иное место, одобренное Правительством Российской Федерации.

Статья 3. Сфера применения

Сфера применения

1. Соглашение и настоящий Протокол применяются ко всем видам и стадиям совместной деятельности, как она определена в пункте 2 статьи 1 настоящего Протокола, в том числе:

a) на всех объектах российских консигнаторов и корейских консигнаторов;

b) на всех объектах, находящихся под юрисдикцией и/или контролем Российской Федерации и/или Республики Корея;

c) ко всем действиям российских представителей и корейских представителей;

d) ко всем действиям участников запусков со стороны третьих государств, связанным с их регулируемым доступом к охраняемым изделиям.

2. Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Корея поручают своим уполномоченным органам обеспечивать, чтобы российские представители и корейские представители, соответственно, обладали должным уровнем компетенции и квалификацией в области охраны технологий, действовали добросовестно при осуществлении ими своих полномочий и функций по исполнению Соглашения и настоящего Протокола и соблюдали законодательства государств Сторон.

Статья 4. Права доступа

Права доступа

1. Стороны признают наличие требований безопасности и нераспространения, связанных с проектированием, созданием, испытаниями и эксплуатацией ККСЗ и космодрома. Стороны через свои уполномоченные органы сотрудничают в вопросах ограничения доступа на космодром в соответствии с Соглашением и настоящим Протоколом с тем, чтобы не допускать какого-либо несанкционированного доступа к охраняемым изделиям.

2. Правительство Республики Корея и корейский оператор космодрома управляют доступом на космодром и во все места в его пределах, за тем исключением, что Правительство Российской Федерации через свои уполномоченные органы контролирует доступ на объекты, в помещения, к транспортным средствам или в их отдельные зоны, отведенные исключительно для работ с охраняемыми изделиями, включая их транспортировку и хранение, с должным учетом прав, обязательств и обязанностей Правительства Республики Корея и корейских консигнаторов.

3. В рамках процедуры выдачи в Республике Корея корейским консигнаторам лицензии (лицензий) на осуществление деятельности по программе ККСЗ Правительство Республики Корея обязывает корейских консигнаторов обеспечивать, чтобы специальные объекты, помещения, транспортные средства или их отдельные зоны, используемые исключительно российскими представителями, равно как все другие объекты и помещения космодрома, соответствовали требованиям защиты охраняемых изделий с целью предотвращения любого несанкционированного доступа к охраняемым изделиям и/или несанкционированного сбора информации в нарушение Соглашения и настоящего Протокола, и/или действий, имеющих своим результатом получение такой информации.

4. Территория космодрома, используемая для осуществления совместной деятельности, резервируется в качестве района с особым режимом безопасности, который продолжает действовать в течение всего времени действия настоящего Протокола. Любое изменение конфигурации периметра такого зарезервированного района подлежит заблаговременному согласованию с уполномоченными органами от Правительства Российской Федерации. С тем, чтобы гарантировать действие особого режима безопасности, Правительство Республики Корея обеспечивает, чтобы периметр соответствующих площадей охранялся на постоянной и непрерывной основе.

5. Стороны признают, что доступ на объекты, в помещения и к транспортным средствам на территории космодрома или в их отдельные зоны на определенные периоды времени, в течение которых там находятся охраняемые изделия, а также к охраняемым изделиям регулируется и контролируется российскими представителями.

6. Российские представители и корейские представители имеют право на совместный доступ и на совместное регулирование доступа на объекты, в помещения и к транспортным средствам на территории космодрома и в их отдельные зоны, использующиеся для целей совместной деятельности на космодроме, в том числе для проведения работ по стыковке компонентов ракет-носителей и их стыковки с полезными нагрузками. Российские представители сопровождают охраняемые изделия и осуществляют наблюдение за ними на постоянной основе. После осуществления стыковки компонентов ракет-носителей российские представители и корейские представители совместно сопровождают ракеты-носители, в том числе, когда они состыкованы с полезными нагрузками, вплоть до момента запуска.

7. Доступ к корейским компонентам ракет-носителей, корейским полезным нагрузкам, корейскому технологическому оборудованию и корейским техническим данным ограничивается в соответствии с условиями соглашений между российскими представителями и корейскими представителями, которые отвечают требованиям законодательства Республики Корея.

8. Правительство Республики Корея принимает меры с тем, чтобы регулировать обстоятельства за пределами космодрома с целью обеспечения условий, благоприятных для безопасного и эффективного запуска, и предотвращения сбора информации в ущерб Соглашению и настоящему Протоколу.

Статья 5. Обязанности и статус российских представителей

Обязанности и статус российских представителей


Для эффективного осуществления целей настоящего Протокола российскими консигнаторами образуется российская служба по совместному управлению программой ККСЗ. Правительство Республики Корея оказывает надлежащее содействие с тем, чтобы служба могла выполнять свои функции, учитывая их характер и продолжительность. Правительство Республики Корея разрешает такой службе пользоваться необходимыми средствами и видами специальной связи и корреспонденции, относящейся к охраняемым изделиям, включая корреспонденцию, доставляемую российскими представителями, и принимает надлежащие меры для защиты помещений такой службы и гарантирует предотвращение доступа к ее архивам и документам, если на такой доступ нет разрешения российских представителей.

Статья 6. Технические данные

Технические данные

1. Правительство Российской Федерации разрешает российским представителям передавать Правительству Республики Корея, корейским представителям и участникам запуска со стороны третьих государств при соблюдении законодательства Российской Федерации следующие российские технические данные, относящиеся к охраняемым изделиям:

a) параметры орбиты; окно запуска; программы полетов ракет-носителей; параметры траектории выведения; параметры ориентации при выведении и на момент отделения разгонных блоков и космических аппаратов;

b) экологические данные относительно взрыво-пожаробезопасности и наличия на ракетах-носителях токсичных или в иных отношениях опасных для жизни и здоровья человека или для окружающей среды элементов;

c) данные относительно наличия или отсутствия на ракетах-носителях и/или в составе технологического оборудования устройств и/или компонентов с радиоактивными элементами и/или источников ионизирующего, акустического или электромагнитного излучения;

d) данные по надежности и безопасности полетов ракет-носителей;

e) параметры ракетного топлива ракет-носителей;

f) технические данные о типе, способе и функции сопряжения, которые описывают параметры механической, электрической и иных видов стыковки ракет-носителей;

g) номиналы рабочих частот телеметрических систем и командных радиолиний;

h) данные по готовности к испытаниям и запуску ракет-носителей, а также по готовности наземного комплекса ККСЗ;

i) данные из эксплуатационной документации по ракетам-носителям и оборудованию наземного комплекса ККСЗ в объеме, необходимом для проведения совместных работ при подготовке и осуществлении пуска;

j) уведомление об отсутствии на ракетах-носителях ядерного оружия, любого другого оружия массового уничтожения или любого другого оружия;

k) уведомление об отсутствии на ракетах-носителях устройств для сбора, хранения и передачи информации о параметрах функционирования систем полезных нагрузок;

l) справочник пользователя ККСЗ;

m) эксплуатационная документация на ракету-носитель и наземный комплекс ККСЗ;

n) презентационные материалы и отчеты о выполнении отдельных этапов работ по программе ККСЗ.

2. Правительство Российской Федерации разрешает своим уполномоченным органам передавать Правительству Республики Корея и корейским представителям системный и технический проекты ККСЗ, технические данные, относящиеся к ККСЗ, необходимые для проведения корейскими представителями работ по проектированию, созданию, испытаниям и эксплуатации инфраструктуры космодрома, формат и содержание которых определяются в соответствии с законодательством Российской Федерации, с соблюдением Соглашения и настоящего Протокола.

3. Конкретный перечень и объем технических данных, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, подлежат утверждению уполномоченными органами Правительства Российской Федерации при соблюдении законодательства Российской Федерации.

4. Передача технологий, относящихся к охраняемым изделиям, не осуществляется, если Правительство Российской Федерации не разрешит иное посредством лицензии, выданной государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством Российской Федерации. Стороны не разрешают предоставлять и/или передавать и Правительство Российской Федерации запрещает российским представителям предоставлять и/или передавать физическим и/или юридическим лицам Республики Корея и/или любым другим физическим и/или юридическим лицам, помимо российских представителей:

a) соответственно любое содействие и/или технические данные, относящиеся к технологии проектирования, конструирования, разработки, производства, изготовления, технического обслуживания, модификации, улучшения характеристик и/или модернизации охраняемых изделий, рассматривая предоставление такого содействия и/или передачу таких технических данных как нарушение лицензий и/или иных разрешений, выданных им;

b) любую информацию, отнесенную к государственной тайне, и/или любые объекты интеллектуальной собственности, в частности в виде инженерных расчетов, любых видов методик и технологий, в связи с передачей технических данных, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, и технических данных, которые могут быть переданы в рамках процедуры, предусмотренной пунктом 13 настоящей статьи, в нарушение настоящего Протокола

5. Правительство Республики Корея не осуществляет, формально или фактически, последующую передачу и запрещает такую последующую передачу корейским представителям российских технических данных, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, и технических данных, которые могут быть переданы в рамках процедуры, предусмотренной пунктом 13 настоящей статьи, без предварительного согласия в письменной форме Правительства Российской Федерации, вне зависимости от того, являются ли такие технические данные оригинальными техническими данными, копиями этих технических данных или техническими данными, полученными на основе или с использованием оригинальных и правомерно воспроизведенных технических данных. Правительство Республики Корея не использует и принимает необходимые меры с тем, чтобы корейские представители не использовали формально или фактически российские технические данные для иных целей, чем те, которые конкретно указаны в информации из лицензии (лицензий) Российской Федерации и/или информации из соответствующих иных разрешений Правительства Российской Федерации, предоставляемой российскими консигнаторами корейским консигнаторам.

6. Правительство Российской Федерации принимает необходимые меры с тем, чтобы обеспечить предоставление российскими консигнаторами корейским консигнаторам необходимой информации из лицензии (лицензий) Российской Федерации и/или информации из соответствующих иных разрешений Правительства Российской Федерации.

7. Стороны согласны, что следующие технические данные, относящиеся к полезным нагрузкам, могут запрашиваться российскими представителями и корейскими представителями у участников запусков для целей и в рамках деятельности, связанной с запусками:

a) параметры орбиты; окно запуска;

b) технические данные о типе, способе и функции сопряжения, которые описывают параметры механической и электрической стыковки полезных нагрузок с ракетами-носителями;

c) параметры ракетного топлива; схема рабочих частот, включая телеметрию, слежение и управление; информация по системам безопасности; данные об испытаниях; характеристики отделения; данные о наземном эксплуатационном оборудовании/оборудовании для испытаний; графики проведения испытаний/полетов и запусков;

d) экологические данные относительно взрыво-пожаробезопасности и наличия на полезных нагрузках токсичных или в иных отношениях опасных для жизни и здоровья человека или окружающей среды элементов;

e) данные относительно наличия или отсутствия на полезных нагрузках и/или в составе оборудования, относящегося к полезным нагрузкам, устройств и/или компонентов с радиоактивными элементами и/или источников ионизирующего, акустического или электромагнитного излучения;

f) уведомление об отсутствии на полезных нагрузках ядерного оружия, любого другого оружия массового уничтожения или любого другого оружия;

g) уведомление об отсутствии на полезных нагрузках устройств для сбора, хранения и передачи информации о параметрах функционирования систем ракет-носителей.

8. Запросы на передачу технических данных, указанных в пункте 7 настоящей статьи, происходящих из третьих государств, должны направляться правительствам этих государств в соответствии с порядком, предусмотренным в выданных ими лицензиях и в соглашениях или договоренностях с ними и/или консигнаторами из третьих государств.

9. Правительство Российской Федерации не разрешает российским представителям оказывать любое содействие (в том числе с использованием российских технических данных) корейским представителям, относящееся к проектированию, конструированию, разработке, производству, эксплуатации, техническому обслуживанию, модификации, улучшению характеристик, модернизации или ремонту полезных нагрузок, если в отношении такого содействия нет специального согласия Правительства Российской Федерации в письменной форме.

10. Настоящий Протокол не разрешает российским представителям раскрывать любую информацию, касающуюся полезных нагрузок.

11. Правительство Российской Федерации не осуществляет, формально или фактически, последующую передачу и запрещает такую последующую передачу российскими представителями любых технических данных, указанных в пункте 7 настоящей статьи, без предварительного согласия в письменной форме Правительства Республики Корея и, с учетом положений пункта 8 настоящей статьи, без предварительного согласия в письменной форме правительств третьих государств, вне зависимости от того, являются ли такие технические данные оригинальными техническими данными, копиями этих технических данных или техническими данными, полученными на основе или с использованием оригинальных и правомерно воспроизведенных данных. Правительство Российской Федерации не использует и принимает необходимые меры с тем, чтобы российские представители не использовали формально или фактически указанные технические данные для иных целей, чем те, которые конкретно указаны в информации из лицензии (лицензий), выданной, соответственно, Правительством Республики Корея или правительствами третьих государств, и/или информации из иного разрешения Правительства Республики Корея или правительств третьих государств на последующую передачу.

12. Стороны через свои уполномоченные органы сотрудничают в вопросах предоставления информации, необходимой для регулирования и лицензирования космической деятельности в соответствии с законодательствами государств Сторон. Такая информация может представлять собой дополнительную информацию по отношению к той, которая указана в пунктах 1, 2 и 7 настоящей статьи, необходимую для сертификации и лицензирования космической деятельности в соответствии с законодательством их государств. Для целей настоящего пункта "лицензирование космической деятельности" означает деятельность, связанную с процессом лицензирования в отношении программы ККСЗ.

13. Запросы на передачу любой Стороной технических данных, помимо тех, которые указаны в пунктах 1, 2 и 7 настоящей статьи, должны направляться уполномоченному органу (уполномоченным органам) этой Стороны. Разрешения на передачу таких технических данных предоставляются в соответствии с законодательством государства этой Стороны.

Статья 7. Интеллектуальная собственность

Интеллектуальная собственность

1. Для целей настоящей статьи термин "интеллектуальная собственность" понимается в значении, предусмотренном статьей 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в г.Стокгольме 14 июля 1967 года.

2. Порядок охраны и осуществления прав на результаты интеллектуальной деятельности, связанные с разработкой, созданием, испытаниями и эксплуатацией охраняемых изделий по программе ККСЗ, составляет предмет настоящей статьи. Применение положений настоящей статьи не наносит ущерба отдельным соглашениям в письменной форме в отношении особых видов деятельности, связанной с космодромом, не затрагивающих охраняемые изделия, в соответствии со статьей 7 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 21 сентября 2004 года (в дальнейшем именуемое - "Соглашение о сотрудничестве от 21 сентября 2004 года").

3. Правительство Республики Корея признает осуществление Российской Федерацией или российскими участниками или право Российской Федерации или российских участников осуществлять исключительные права на все результаты интеллектуальной деятельности (в частности, права на получение патентов и права на объекты авторского права, включая программы для ЭВМ и базы данных), связанные с проектированием, разработкой, созданием, изготовлением, производством, техническим обслуживанием, модификацией, улучшением характеристик и/или модернизацией охраняемых изделий, включая испытания и эксплуатацию до использования охраняемых изделий в составе ККСЗ, и, соответственно, права на использование и коммерциализацию результатов такой интеллектуальной деятельности. Правительство Республики Корея не наносит ущерба осуществлению прав и правовым основаниям для осуществления вышеупомянутых прав Российской Федерации или российских участников, а также использования результатов такой интеллектуальной деятельности на территории третьих стран.

4. Права на результаты интеллектуальной деятельности, связанные с испытаниями и эксплуатацией охраняемых изделий в составе ККСЗ, распределяются между российскими участниками и корейскими участниками с должным учетом положений Соглашения о сотрудничестве от 21 сентября 2004 года.

5. Разработка и реализация планов оценки и использования технологий, связанных с охраняемыми изделиями, включая идентификацию и патентование изобретений, входит в исключительную компетенцию российских участников. Разработка и реализация планов оценки и использования технологий, связанных с испытаниями и эксплуатацией охраняемых изделий в составе ККСЗ, включая идентификацию и патентование изобретений, входят в совместную компетенцию российских участников и корейских участников.

6. Информация о результатах интеллектуальной деятельности, относящихся к охраняемым изделиям, например, информация, содержащая общее описание используемых научных и технических подходов и основных экспериментальных, теоретических и расчетных методов, передается российскими представителями корейским представителям по согласованию с уполномоченными органами Правительства Российской Федерации и с разрешения в письменной форме компетентных органов Российской Федерации на условиях, определенных в планах оценки и использования технологий, связанных с охраняемыми изделиями, с соблюдением положений статьи 6 настоящего Протокола и статьи 7 Соглашения о сотрудничестве от 21 сентября 2004 года. Ничто в настоящем пункте не истолковывается как обязательство передавать исключительные права на результаты интеллектуальной деятельности.

7. Правительство Республики Корея, признавая права Российской Федерации и российских участников на правовую защиту в Республике Корея прав на результаты интеллектуальной деятельности, которые принадлежат согласно пункту 3 настоящей статьи и распределяются согласно пункту 4 настоящей статьи соответственно Российской Федерации и российским участникам, предоставляет защиту прав интеллектуальной собственности Российской Федерации и российских участников с соблюдением положений статьи 7 Соглашения о сотрудничестве от 21 сентября 2004 года.

Правительство Российской Федерации, признавая права Правительства Республики Корея и корейских участников на правовую защиту в Российской Федерации прав на результаты интеллектуальной деятельности, которые распределяются согласно пункту 4 настоящей статьи соответственно Республике Корея и корейским участникам, предоставляет защиту прав интеллектуальной собственности Республики Корея и корейских участников с соблюдением положений статьи 7 Соглашения о сотрудничестве от 21 сентября 2004 года.

8. До поставок охраняемых изделий в Республику Корея Правительство Республики Корея по конкретному запросу в письменной форме Правительства Российской Федерации, действующего через свои уполномоченные органы, предоставляет уполномоченным органам Правительства Российской Федерации и через них - российским консигнаторам информацию для целей прояснения характерных особенностей законодательства Республики Корея относительно охраны интеллектуальной собственности, включая возможные правовые и административные ограничения, которые могут оказать воздействие на надлежащее исполнение положений настоящей статьи.

9. Стороны по обращению любой из них незамедлительно проводят через уполномоченные органы консультации по вопросам охраны и защиты интеллектуальной собственности в соответствии с настоящей статьей и пресечения правонарушений в этой сфере.

Статья 8. Обеспечение безопасности, задержка или отмена запуска

Обеспечение безопасности, задержка или отмена запуска

1. В случае задержки запуска или его отмены доступ к охраняемым изделиям контролируется в соответствии с принципами и нормами в отношении доступа, предусмотренными Соглашением и настоящим Протоколом. Лица, которые осуществляют такой контроль, имеют право присутствовать в том случае, если охраняемые изделия остаются в открытом виде или снимаются с ракет-носителей. Они также имеют право осуществлять наблюдение за охраняемыми изделиями и сопровождают их на всем пути их транспортировки со стартового комплекса на другие объекты, в другие помещения и на другие площади космодрома, где в случае необходимости они демонтируются, ремонтируются, ожидают повторной стыковки и/или иных видов работ с ними. Стороны сотрудничают на постоянной основе через свои уполномоченные органы в целях обеспечения безопасности запусков.

2. При соблюдении законодательства Республики Корея Правительство Республики Корея назначает инспектора безопасности запуска для каждого запуска и сообщает российским представителям о таком назначении не позднее чем за семь дней до назначенной даты запуска. Инспектор безопасности запуска может запрашивать у российских представителей технические данные, относящиеся к подготовке запуска и о готовности к запуску, а также о безопасности запуска по мере ее обновления и уточнения для целей рассмотрения, обобщения, анализа и принятия решений.

3. Уполномоченные российские должностные лица предоставляют инспектору безопасности запуска по запросу корейских представителей информацию соответствующего формата и содержания о порядке отмены запуска и процедуре, подлежащей соблюдению в этом случае.

4. Инспектор безопасности запуска может отменить или отложить запуск при том понимании, что этот инспектор несет ответственность за любое решение, принятое в процессе осуществления своих обязанностей.

5. Инспектор безопасности запуска может проводить осмотр объектов, помещений и транспортных средств или их отдельных зон, используемых исключительно российскими представителями в целях осуществления деятельности по программе ККСЗ, и охраняемых изделий в сопровождении уполномоченных российских должностных лиц, с соблюдением Соглашения и настоящего Протокола.

6. Правительство Российской Федерации поручает своим уполномоченным органам обеспечивать, чтобы уполномоченные российские должностные лица оказывали инспектору безопасности запуска содействие в связи с процедурами, предусмотренными настоящей статьей.

7. Правительство Республики Корея поручает своему уполномоченному органу (своим уполномоченным органам) обеспечивать, чтобы инспектор безопасности запуска запрашивал только информацию, указанную в пункте 2 настоящей статьи, и доступ к объектам, в помещения, к транспортным средствам или в их отдельные зоны, требуемый для исполнения обязанностей, связанных с его должностью.

8. Стороны через свои уполномоченные органы и/или государственные органы, уполномоченные в соответствии с законодательствами государств Сторон, осуществляют расследование происшествий и аварий совместно или параллельно в порядке, обеспечивающем выполнение действенных оперативных договоренностей, достигнутых между российскими представителями и корейскими представителями с целью:

a) установления, обновления и выполнения процедур осуществления такими представителями доступа к компонентам и обломкам, относящимся к охраняемым изделиям;

b) ускорения российского участия в таких расследованиях посредством распространения на компоненты и обломки надлежащих процедур по осуществлению наблюдения, обработки и возвращения в порядке, совместимом с Соглашением и настоящим Протоколом.

9. Российские представители определяют, оценивают и анализируют потенциальные риски для объектов, помещений, транспортных средств или их отдельных зон, используемых исключительно российскими представителями. Российские представители обеспечивают соблюдение надлежащих правил безопасности на таких объектах, в таких помещениях, на таких транспортных средствах или в их отдельных зонах.

10. В случае если у российских представителей имеются основания считать, что режим безопасности, обеспечиваемый ими на объектах, в помещениях, на транспортных средствах или в их отдельных зонах, используемых исключительно российскими представителями, подвергается серьезной и неминуемой опасности, уполномоченные российские должностные лица в целях предотвращения, уменьшения и устранения такой опасности могут запрашивать соответствующее содействие со стороны уполномоченных корейских должностных лиц. Принятие решения о том, чтобы запросить, принять, приостановить и прекратить содействие, а также об определении характера такого содействия входит в компетенцию уполномоченных российских должностных лиц.

11. Уполномоченные российские должностные лица, с одной стороны, и уполномоченные корейские должностные лица, ответственные за лицензирование и безопасность космической деятельности, с другой стороны, действуя во исполнение их соответствующих полномочий для принятия решения о наличии факта происшествия или аварии, надлежащим образом оповещают друг друга и, соответственно, российских представителей и корейских представителей о любых происшествиях или авариях, затрагивающих безопасность деятельности по программе ККСЗ.

12. Для целей настоящей статьи термины "происшествие" и "авария" имеют значение, предусмотренное в документах о чрезвычайном планировании в отношении ракет-носителей и пусковых установок, которые согласовываются между уполномоченными органами Сторон до того, как любая лицензированная совместная деятельность будет иметь место на космодроме, учитывая законодательства государств Сторон. Каждая Сторона может назначать следователя по делу о происшествии или следователя по делу об аварии для проведения расследования причин происшествия или аварии в соответствии с документом, указанным выше.

13. Уполномоченные российские должностные лица и корейский следователь по делу о происшествии или корейский следователь по делу об аварии, назначенные Правительством Республики Корея, сотрудничают в деле обмена информацией, относящейся к происшествию или аварии, полученной на различных этапах расследования, с соблюдением Соглашения и настоящего Протокола. Такое сотрудничество может быть дополнено обменом соответствующими отчетами (докладами) и/или консультациями с целью установления фактов и предоставления пояснений технического характера.

14. Корейский следователь по делу о происшествии или корейский следователь по делу об аварии могут проводить осмотр объектов, помещений, транспортных средств или их отдельных зон, используемых исключительно российскими представителями в целях осуществления совместной деятельности, и охраняемых изделий, в том числе их компонентов и/или обломков, в сопровождении уполномоченных российских должностных лиц, с соблюдением Соглашения и настоящего Протокола.

15. Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Корея поручают своим уполномоченным органам обеспечивать оказание взаимной помощи, соответственно, уполномоченными российскими должностными лицами, с одной стороны, и корейским следователем по делу о происшествии или корейским следователем по делу об аварии, с другой стороны, в связи с расследованием происшествия или аварии в соответствии с Соглашением и настоящим Протоколом.

16. В случае поступления от корейского следователя по делу о происшествии или корейского следователя по делу об аварии мотивированного - с учетом пунктов 9, 10, 12 и 13 настоящей статьи - запроса в письменной форме Правительства Республики Корея на проведение более детального обследования места происшествия или аварии на объектах, в помещениях, на транспортных средствах или в их отдельных зонах, используемых исключительно российскими представителями, или охраняемых изделий, в том числе их компонентов и/или обломков, в случае если происшествие или авария непосредственно затрагивают их, такое обследование может проводиться в сопровождении уполномоченных российских должностных лиц с соблюдением следующих условий:

a) корейский следователь по делу о происшествии и корейский следователь по делу об аварии не предъявляют требований, выполнение которых на практике наносило бы ущерб порядку защиты охраняемых изделий в соответствии с Соглашением и настоящим Протоколом;

b) Правительство Республики Корея, корейский следователь по делу о происшествии и/или корейский следователь по делу об аварии не выносят распоряжений относительно порядка расследования происшествия или аварии, предусматривающих запросы на любое получение для содержания под надзором или иных целей охраняемых изделий или любых их компонентов и/или обломков, включая оригиналы или копии документов, обращение с которыми подпадает под ограничения на основании Соглашения и настоящего Протокола;

c) обследование охраняемых изделий может производиться только в местах их расположения на объектах, в помещениях, на транспортных средствах или в их отдельных зонах, используемых исключительно российскими представителями, или, если происшествие или авария имели место за их пределами в месте, в отношении которого имеется согласие уполномоченных российских должностных лиц в сопровождении уполномоченных российских должностных лиц, которые определяют комплекс методов и процедур осуществления обследования, уровень, характер и пределы доступа к осматриваемым охраняемым изделиям;

d) уполномоченные российские должностные лица своевременно рассматривают комментарии и просьбы корейского следователя по делу о происшествии и корейского следователя по делу об аварии в отношении решения, касающегося проведения обследования в соответствии с настоящим пунктом, до его начала с целью принятия их во внимание, с соблюдением Соглашения и настоящего Протокола;

e) российские представители не выступают в своем личном качестве в расследовании причин происшествия или аварии вне рамок процедур, согласованных между уполномоченными российскими должностными лицами, с одной стороны, и корейским следователем по делу о происшествии и/или корейским следователем по делу об аварии, с другой стороны; российским представителям не предъявляются требования давать под присягой или иным образом какие-либо показания относительно обстоятельств происшествия или аварии в нарушение Соглашения и настоящего Протокола.

17. Правительство Республики Корея обеспечивает, чтобы корейский следователь по делу о происшествии и корейский следователь по делу об аварии запрашивали только информацию и доступ к объектам, в помещения, на транспортные средства или в их отдельные зоны, которые требуются для исполнения обязанностей, связанных с их должностью.

18. Корейский следователь по делу о происшествии и корейский следователь по делу об аварии согласовывают с уполномоченными российскими должностными лицами методы, виды деятельности, оборудование и процедуры, используемые ими во исполнение положений настоящей статьи.

19. Стороны через свои уполномоченные органы предоставляют друг другу должным образом заверенный доклад о происшествии или аварии.

20. Ни одна из Сторон не должна обнародовать ни одну часть доклада другой Стороны без разрешения в письменной форме другой Стороны.

Статья 9. Консультации относительно правонарушений

Консультации относительно правонарушений

1. С учетом особого характера совместной деятельности, в случае если российскому представителю или сопровождающему его/ее ближайшему родственнику, находящемуся на территории Республики Корея, предъявляется обвинение в совершении правонарушения в соответствии с законодательством Республики Корея или в случае если корейскому представителю или сопровождающему его/ее ближайшему родственнику, находящемуся на территории Российской Федерации, предъявляется обвинение в совершении правонарушения в соответствии с законодательством Российской Федерации, Стороны через свои уполномоченные органы и/или государственные органы, уполномоченные в соответствии с законодательствами государств Сторон, проводят эффективные и незамедлительные консультации посредством надлежащих согласованных механизмов по вопросам, вызывающим взаимную озабоченность, которые относятся к делу, включая процессуальные действия.

2. В тех случаях, когда уполномоченные российские должностные лица информируют уполномоченных корейских должностных лиц о том, что российский представитель или сопровождающий его/ее ближайший родственник, находясь на территории Республики Корея, подозревается в совершении правонарушения в соответствии с законодательством Российской Федерации или в тех случаях, когда уполномоченные корейские должностные лица информируют уполномоченных российских должностных лиц о том, что корейский представитель или сопровождающий его/ее ближайший родственник, находясь на территории Российской Федерации, подозревается в совершении правонарушения в соответствии с законодательством Республики Корея, Стороны через свои уполномоченные органы и/или государственные органы, уполномоченные в соответствии с законодательствами государств Сторон, проводят эффективные и незамедлительные консультации посредством надлежащих согласованных механизмов.

Статья 10. Заключительные положения

Заключительные положения

1. Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения последнего уведомления в письменной форме по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, но не ранее даты вступления в силу Соглашения, и далее действует все то время, в течение которого осуществляется программа ККСЗ, при том понимании, что в указанный период действует Соглашение.

2. В настоящий Протокол могут вноситься изменения по согласию Сторон в письменной форме. Изменения вступают в силу в соответствии с порядком, установленным пунктом 1 настоящей статьи.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Сеуле 17 октября 2006 года в двух экземплярах, каждый на русском, корейском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае любых расхождений в толковании положений настоящего Протокола используется текст на английском языке.

* * *


Ратифицирован Федеральным Собранием (Федеральный закон от 19 июня 2007 года N 117-ФЗ - Собрание законодательства Российской Федерации, 2007, N 27, ст.3212).

Протокол вступил в силу 17 июля 2007 года.

Электронный текст документа
подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:

Собрание законодательства
Российской Федерации,
N 8, 25.02.2008, ст.643

Протокол к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о мерах по охране технологий в связи с сотрудничеством в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 17 октября ...

Название документа: Протокол к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о мерах по охране технологий в связи с сотрудничеством в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 17 октября ...

Вид документа: Международный протокол

Принявший орган: Правительство РФ

Государственные органы и/или другие субъекты права

Статус: Действующий

Опубликован: Бюллетень международных договоров, N 7, июль, 2008 год

Собрание законодательства Российской Федерации, N 8, 25.02.2008, ст.643

Дата принятия: 17 октября 2006

Дата начала действия: 17 июля 2007
Информация о данном документе содержится в профессиональных справочных системах «Кодекс» и «Техэксперт»
Узнать больше о системах