РЕКОМЕНДАЦИЯ N R (82) 18
КОМИТЕТА МИНИСТРОВ ГОСУДАРСТВАМ-ЧЛЕНАМ

Относительно современных языков

Принята
 Комитетом Министров
 24 сентября 1982 года
 на 350-й встрече
 заместителей Министров



Комитет Министров, в соответствии со статьей 15.b Устава Совета Европы,

Учитывая, что цель Совета Европы состоит в достижении большего единства между его членами, и что эта цель может, в частности, достигаться выработкой общих действий в области культуры;

Имея в виду Европейскую конвенцию по культуре, подписанную в Париже 19 декабря 1954 года;

Ссылаясь на собственную Резолюцию (69) 2 от 25 января 1969 года о программе интенсивного обучения современным языкам для Европы;

Напоминая о Рекомендации 814 (1977) Ассамблеи относительно современных языков в Европе;

Отметив отчет "Современные языки: 1971-81", составленный Проектной группой N 4 Совета по культурному сотрудничеству;

Отметив работу Конференции под названием "Вступая в многоязычную Европу - Vivre le multi-linguisme europeen", которая была проведена Советом Европы в Страсбурге с 23 по 26 февраля 1982 года;

Учитывая, что богатое наследие разнообразных языков и культур в Европе является ценным общим достоянием, которое следует сохранять и развивать, и что главные усилия в области образования необходимы для того, чтобы преобразовать данное разнообразие из барьера к общению в источник взаимного обогащения и понимания;

Учитывая, что только через лучшее знание современных европейских языков будет возможно облегчить общение и взаимодействие между европейцами различных языковых групп с целью расширения европейского межнационального общения, взаимопонимания и сотрудничества, и преодолеть предубеждения и дискриминацию;

Учитывая, что государства-члены при принятии или развитии национальной политики в области изучения и преподавания современных языков могут достигать большего сближения на Европейском уровне через соответствующие меры, направленные на продолжение сотрудничества и согласования политики;

Рекомендует правительствам государств-членов в рамках своей национальной политики и систем образования, а также политики культурного развития обеспечивать всеми доступными методами в пределах наличествующих возможностей те меры, которые изложены в приложении к данной рекомендации;

Призывает правительства государств-членов распространить данную рекомендацию и справочный документ, который составляет ее основу(1), через соответствующие национальные информационные каналы, с целью доведения ее до внимания заинтересованных общественных и частных организаций своих стран.

Приложение
к Рекомендации N R (82) 18

     

МЕРЫ,
которые должны быть обеспечены в вопросах изучения и
преподавания современных языков



А. Общие меры

1. Гарантировать, насколько возможно, чтобы все слои населения имели доступ к эффективным средствам изучения языков других государств-членов (или других сообществ внутри их собственной страны), так же как и навыков в использовании тех языков, которые позволят им удовлетворить потребности общения, и, в частности:

1.1. поддерживать бытовые деловые контакты с другой страной, а в своей собственной стране оказывать содействие иностранцам в подобных вопросах;

1.2. обмениваться информацией и идеями с молодежью и взрослыми людьми, которые говорят на различных языках, и доносить до них свои мысли и чувства;

1.3. достигать более широкого и глубокого понимания стиля жизни и образа мышления других народов и их культурного наследия;

2. Продвигать, поощрять и поддерживать усилия преподавателей и учащихся на всех уровнях по применению в конкретных ситуациях принципов построения систем изучения языков (по мере их разработок в рамках программы "Современные языки" Совета Европы):

2.1. основывая преподавание и изучение языка на нуждах, мотивациях, характеристиках и возможностях обучаемых;

2.2.определяя заслуживающие внимания и реалистичные цели настолько явно, насколько это возможно;

2.3. разрабатывая соответствующие методы и материалы;

2.4. разрабатывая приемлемые формы и инструменты для оценки программ изучения.

3. Продвигать научно-исследовательские программы, предлагающие для всех образовательных уровней такие методики и учебные материалы, которые наилучшим образом пригодны для различных типов учебных классов и различных типов обучаемых, и позволяют приобретать коммуникативные навыки, соответствующие конкретным потребностям.

В. Язык, изучаемый в школах

4. Поощрять преподавание ученикам в возрасте от десяти лет или с возраста, когда начинается среднее образование (или ранее в зависимости от национальных или местных особенностей), по крайней мере, одного Европейского языка, отличного от национального языка или языка соответствующей области, с соответствующим распределением времени обучения и по таким методикам, которые позволяли бы ученикам к моменту окончания курса обязательного обучения в пределах их индивидуальных способностей эффективно общаться с носителями данного языка, как в быту, так и при построении социальных и личных отношений на основе взаимопонимания и уважения культурных особенностей других народов.

5. Предусматривать меры для разнообразия методов преподавания иностранных языков в школах:

5.1. создавая возможности для учеников, везде, где это целесообразно, изучать более одного Европейского или других современных языков;

5.2. гарантируя, в соответствии с местными условиями, возможности для изучения максимального количества иностранных языков;

6. Продвигать международные контакты между отдельными учениками или классами посредством обменов, учебных поездок за границу и другими способами.

C. Язык, изучаемый в старших классах средней школы, вузах, при получении дополнительного образования и в вечерних школах

7. Поощрять образовательные учреждения создавать возможности для постоянного изучения языков всеми учениками и студентами в старших классах средней школы, вузах и при получении дополнительного образования в приложении к их конкретным специальностям для облегчения международной профессиональной мобильности и сотрудничества на всех уровнях.

8. Гарантировать, чтобы студентам, которые завершили обучение на дневных отделениях, были доступны возможности приобретения дальнейших знаний в области иностранных языков в соответствии с их профессиональными, социальными и персональными потребностями и мотивациями.

9. Принимать все необходимые меры для обеспечения возможности взрослым людям, не имевшим до настоящего времени должных условий для изучения современного иностранного языка, приобрести навыки применения такого языка для целей общения.

D. Язык, изучаемый мигрантами и членами их семейств

10. Способствовать созданию адекватных мер, чтобы иностранные рабочие и члены их семей имели возможность:

10.1. приобретать достаточное знание языка основного населения страны с тем, чтобы эти люди могли играть активную роль в трудовой, политической и социальной жизни общества, а в особенности с целью обеспечения детям мигрантов получения соответствующего образования, позволяющего подготовить их к переходу от дневной формы обучения к работе;

10.2. развития их родных языков как образовательного и культурного метода, а также с целью поддержания связей с базовой культурой мигрантов.

11. Продвигать внедрение и развитие соответствующих программ начальной и дальнейшей подготовки преподавателей языков, работающих с мигрантами для получения ими соответствующей подтвержденной квалификации.

12. Участвовать в разработке языковых программ, вовлекающих в сотрудничество власти или другие органы, представляющие основное население страны, сообщество мигрантов и страну их происхождения, особенно в отношении создания учебных материалов, подготовки преподавателей и поддержания развития родного языка мигрантов.

     

E. Начальное и последующее обучение преподавателей

13. Продвигать разработку и внедрение методов такого начального и последующего обучения преподавателей современных языков, которое позволит им выработать отношение и приобрести знания, навыки и техники, необходимые для эффективного обучения языкам на разговорном уровне, например посредством:

13.1. учета степени, в которой структура процесса обучения современным языкам в высшей школе обеспечивает адекватную подготовку будущим преподавателям языка;

13.2. обеспечения через двусторонние и многосторонние соглашения условий, которые позволяли бы всем будущим преподавателям провести значительный период их курса обучения в стране, где язык, который они будут преподавать, является основным языком населения;

13.3. внесения вклада в усиленную программу производственного обучения преподавателей, включая интернационально организованные, укомплектованные и набранные производственные курсы для преподавателей языка, и облегчения участия в таких курсах работающих преподавателей;

13.4. оказания содействия работающим преподавателям совершать регулярные поездки в страны, языки которых они преподают.

F. Международное сотрудничество

14. Продвигать национальное и международное сотрудничество правительственных и неправительственных учреждений, занятых в разработке методов обучения и оценки в области изучения современных языков и в производстве и использовании материалов, включая учреждения, занятые в производстве и использовании мультимедийных материалов.

15. Принимая во внимание их специфический статус, поощрять всеми возможными способами органы радио- и телевещания сотрудничать с таковыми в других государствах-членах в вопросах планирования, производства и использования программ изучения современных языков, а также в выпуске документальных программ, касающихся жизни, общества и культуры в странах, где говорят на изучаемом языке.

16. Рассматривать методы международного сотрудничества для контроля качества материалов, касающихся изучения языков и качества преподавания на курсах.

17. Предпринимать шаги, которые необходимы для создания и введения эффективной Европейской системы информационного обмена, охватывающего все аспекты преподавания, изучения и исследования в области языков, и обеспечения полноценного использования продвинутых информационных технологий.

18. Гарантировать, насколько возможно, чтобы Совет по культурному сотрудничеству был уведомлен о программах, которые внедряют меры, изложенные в различных главах настоящей рекомендации, и чтобы спонсируемые правительством программы содержали, где возможно, условия и положения для консультаций и сотрудничества между заинтересованными сторонами в разных государствах-членах.



Текст документа сверен по:

Сборник правовых актов
Совета Европы о сохранении
культурного наследия.
Екатеринбург, 2001 год

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»