СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Специального административного
района Гонконг, Китайской Народной Республики
о воздушном сообщении

Правительство Российской Федерации и Правительство Специального административной района Гонконга, Китайской Народной Республики ("Специального административного района Гонконга"), именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами",

желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между Российской Федерацией и Специальным административным районом Гонконг,

согласились о нижеследующем:

     

Статья 1

Определения


Для целей настоящего Соглашения, если в контексте не предусматривается иное:

(a) термин "авиационные власти" означает в отношении Российской Федерации - Федеральную авиационную Службу России и в отношении Специального административного района Гонконг - Секретаря Экономических Служб или Директора гражданской авиации, или в обоих случаях любое лицо либо организацию, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время указанными властями;

(b) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое было назначено и уполномочено в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения;

(c) термин "район" в отношении Российской Федерации означает территорию Российской Федерации в соответствии с определением "территории", содержащимся в статье 2 Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и в отношении Специального административного района Гонконг - остров Гонконг, Колун и Новые Территории;

(d) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года;

(e) термин "тариф" означает следующее:

(i) ставки, взимаемые авиапредприятием за перевозку пассажиров, багажа и груза (исключая почту) при осуществлении регулярного воздушного сообщения, а также ставки и условия их применения при предоставлении других дополнительных услуг;

(ii) условия, определяющие использование или применение любых таких ставок или выплат, в том числе и за предоставление льгот; и

(iii) размер комиссионных, выплачиваемых авиапредприятием агенту за продажу билетов или оформление грузовых авианакладных для осуществления перевозок в регулярном воздушном сообщении;

(f) термин "сборы с пользователей" означает установленные или разрешенные к оплате компетентными властями сборы за пользование авиапредприятиями аэропортовыми и аэронавигационными средствами, включая соответствующие услуги и средства для воздушных судов, их экипажей, пассажиров и груза;

(g) термин "Соглашение" означает настоящее Соглашение и Приложение к нему, составляющее неотъемлемую часть Соглашения, и любые поправки к нему или к настоящему Соглашению.

     

Статья 2

Положения Чикагской конвенции, применимые
к международному воздушному сообщению


При применении настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, включающей в себя Приложения и любые поправки к Конвенции или ее Приложениям, применимые к обеим Договаривающимся Сторонам в той степени, в которой эти положения применимы к международному воздушному сообщению.

     

Статья 3

Предоставление прав


(1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях осуществления международного воздушного сообщения по маршрутам, указанным в соответствующих разделах Приложения к настоящему Соглашению. Такие линии и маршруты именуются в дальнейшем соответственно "договорные линии" и "установленные маршруты".

(2) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенным авиапредприятиям другой Договаривающейся Стороны следующие права на установленных маршрутах в отношении международного воздушного сообщения:

(a) совершать пролет ее района без посадки;

(b) совершать остановки в ее районе с некоммерческими целями.

(3) Назначенные авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам будут иметь дополнительно к правам, указанным в пункте (2) настоящей статьи, право совершать посадки в районе другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, с целью погрузки и выгрузки пассажиров и груза, включая почту, перевозимых раздельно или комбинировано.

(4) Ничто в пункте (3) настоящей статьи не будет рассматриваться как предоставление права назначенным авиапредприятиям одной Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров и груз, включая почту, для их перевозки между пунктами в районе другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.

Статья 4

Назначение и предоставление разрешений


(1) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одно или более авиапредприятий с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно другую Договаривающуюся Сторону, а также изменить или отозвать такие назначения.

(2) По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона в соответствии с положениями пунктов (3) и (4) настоящей статьи незамедлительно предоставит каждому назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на эксплуатацию.

(3) (a) Правительство Специального административного района Гонконг будет иметь право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте (2) настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые оно сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, в любом случае, когда оно не убеждено в том, что существенное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Правительству Российской Федерации или ее гражданам.

(b) Правительство Российской Федерации будет иметь право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте (2) настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые оно сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, в любом случае, когда оно не убеждено в том, что это авиапредприятие зарегистрировано и его основное место деятельности находится в Специальном административном районе Гонконг.

(4) Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми этими властями при осуществлении международного воздушного сообщения.

(5) Назначенное и получившее таким образом разрешение авиапредприятие может начать эксплуатацию договорных линий при условии, что к авиапредприятию будут применяться положения настоящего Соглашения.

Статья 5

Аннулирование или приостановление действия
разрешения на эксплуатацию


(1) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать или приостановить действие разрешения на использование прав, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, предоставленных любому назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав:

(a) (i) в отношении Правительства Специального административного района Гонконг - в любом случае, если оно не убеждено в том, что существенное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Правительству Российской Федерации или ее гражданам;

(ii) в отношении Правительства Российской Федерации - в любом случае, если оно не убеждено в том, что это авиапредприятие зарегистрировано и его основное место деятельности находится в Специальном административном районе Гонконг;

(b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы и правила Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права, или

(c) если авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает условия, предписанные настоящим Соглашением.

(2) Если только немедленное аннулирование, приостановление действия разрешения или требование выполнения условий, указанных в пункте (1) настоящей статьи, не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, то право, о котором гооворится в этом пункте, будет использоваться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной.

Статья 6

Принципы, регулирующие эксплуатацию
договорных линий


(1) Назначенным авиапредприятиям Договаривающихся Сторон будут предоставлены справедливые и равные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.

(2) При эксплуатации договорных линий назначенные авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны должны принимать во внимание интересы назначенных авиапредприятий другой Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не нанести ущерба перевозкам последних, которые эксплуатируют авиалинию по этому же маршруту или его части.

(3) Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны как можно полнее соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам и должны иметь первоочередной задачей предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки отвечала бы существующим и разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров и груза, включая почту, начинающихся или заканчивающихся в районе Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие. Условия перевозки пассажиров и груза, включая почту, на установленных маршрутах, с погрузкой и выгрузкой в иных, чем в районах Договаривающихся Сторон, пунктах, должны определяться с учетом общих принципов, согласно которым емкости должны зависеть от:

(a) потребностей в перевозках в и из района Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие;

(b) потребностей в перевозках того района, через который проходит договорная линия, принимая во внимание иное воздушное сообщение, осуществляемое авиапредприятиями государств, включающих в себя этот район; и

(с) потребностей в транзитных перевозках.

(4) Емкости, выделяемые на установленных маршрутах, будут периодически совместно определяться авиационными властями Договаривающихся Сторон.

Статья 7

Тарифы


(1) Тарифы, взимаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон на любой договорной линии, должны утверждаться авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон и устанавливаться на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, интересы пользователей, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий, эксплуатирующих тот же маршрут или его часть.

(2) Тарифы, указанные в пункте (1) настоящей статьи, могут согласовываться между назначенными авиапредприятиями, которые могут проводить консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими тот же маршрут или его часть, до представления тарифов на утверждение. Тем не менее, ничто не будет препятствовать назначенному авиапредприятию предложить, а авиационным властям Договаривающихся Сторон утвердить любой предложенный тариф, если это авиапредприятие не смогло согласовать данный тариф с другими назначенными авиапредприятиями или если не имеется других назначенных авиапредприятий, эксплуатирующих тот же маршрут.

Ссылки в настоящем и вышеуказанном пунктах на термин "тот же маршрут" относятся к эксплуатируемому маршруту, а не к установленному маршруту.

(3) Любой тариф, указанный в пункте (2) настоящей статьи, должен быть представлен назначенным авиапредприятием или авиапредприятиями авиационным властям Договаривающихся Сторон для его утверждения в той форме, которая применяется авиационными властями соответствующей Договаривающейся Стороны. Тариф должен быть представлен не позднее 60 дней (или в более короткие сроки по согласованию между авиационными властями Договаривающихся Сторон) до даты начала его применения. Предложенный тариф будет рассматриваться авиационными властями Договаривающейся Стороны со дня его получения.

(4) Любой предложенный тариф может быть утвержден авиационными властями одной из Договаривающихся Сторон в любое время, при условии, что он представлен на рассмотрение в соответствии с пунктом (3) настоящей статьи, и тариф будет считаться утвержденным авиационными властями этой Договаривающейся Стороны, если в течение 30 дней (или более короткого срока по согласованию между авиационными властями Договаривающихся Сторон) с даты представления тарифа на утверждение авиационные власти одной Договаривающейся Стороны не направят авиационным властям другой Договаривающейся Стороны в письменном виде уведомление о том, что преложенный тариф не утвержден.

(5) В случае, если в соответствии с положениями пункта (4) настоящей статьи было дано уведомление о неутверждении тарифа, авиационные власти Договаривающихся Сторон должны попытаться установить тариф совместно. С этой целью одна из Договаривающихся Сторон в течение 30 дней с даты направления уведомления о неутверждении тарифа может обратиться с предложением о проведении консультаций между авиационными властями Договаривающихся Сторон, которые должны быть проведены в течение 30 дней с даты получения другой Договаривающейся Стороной в письменном виде такого предложения.

(6) Если тариф не утвержден авиационными властями одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с пунктом (4) настоящей статьи и если авиационные власти Договаривающихся Сторон не смогли установить тариф совместно в соответствии с пунктом (5) настоящей статьи, то разногласия могут быть урегулированы в соответствии с положениями статьи 16 настоящего Соглашения.

(7) При условии соблюдения пункта (8) настоящей статьи, тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей статьи, будет оставаться в силе до установления нового тарифа.

(8) При отсутствии договоренности между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон в отношении срока действия тарифа действие тарифа, не может быть продлено в соответствии с пунктом (7) настоящей статьи:

(a) на период более 12 месяцев в отношении тарифа, срок действия которого определен;

(b) на период более 12 месяцев в отношении тарифа, срок действия которого не определен, с даты представления назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны авиационным властям Договаривающихся Сторон нового тарифа.

(9) Ни один тариф не должен вступить в силу, если он не будет утвержден или не будет считаться утвержденным авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 8

Таможенные пошлины


(1) Воздушные суда, эксплуатируемые в международном воздушном сообщении назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны, а также их табельное оборудование, запасы топлива и смазочных материалов, расходуемые технические запасы, запасные части, включая двигатели, и бортовые запасы (включая, но не ограничиваясь такими товарами, как продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов при их прибытии, будут освобождаться другой Договаривающейся Стороной на основе взаимности от всех таможенных пошлин, таможенных налогов и других подобных таможенных платежей и таможенных сборов, не основанных на стоимости предоставленного по прибытии обслуживания, при условии, что такое табельное оборудование и другие такие материалы остаются на борту воздушного судна.

(2) Табельное оборудование, запасы топлива и смазочных материалов, расходуемые технические запасы, запасные части, включая двигатели и бортовые запасы (включая, но не ограничиваясь такими товарами, как продукты питания, напитки и табачные изделия) и принадлежащая назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны необходимая документация, включая авиабилеты и авианакладные, ввезенные в район другой Договаривающейся Стороны этим назначенным авиапредприятием или по его поручению, или взятые на борт прибывшего воздушного судна, эксплуатируемого этим назначенным авиапредприятием, будут освобождаться другой Договаривающейся Стороной на основе взаимности от всех таможенных пошлин, таможенных налогов и других подобных таможенных платежей и таможенных сборов, не основанных на стоимости предоставленного по прибытии обслуживания, даже если такое табельное оборудование и такие материалы будут использоваться на любом участке маршрута в пределах района другой Договаривающейся Стороны. Сборы за хранение и таможенное оформление будут взиматься в отношении табельного оборудования и других материалов, указанных в настоящем пункте, в соответствии с действующим законодательством каждой Договаривающейся Стороны.

(3) Табельное оборудование и другие материалы, указанные в пунктах (1) и (2) настоящей статьи, по требованию могут быть поставлены под контроль или наблюдение таможенных властей другой Договаривающейся Стороны.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»