СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Республики Сейшельские острова
о воздушном сообщении


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Сейшельские Острова (именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами"),

желая способствовать развитию международного сотрудничества в области гражданской авиации и установить в этих целях воздушное сообщение между территориями соответствующих стран и за их пределы,

договорились о нижеследующем:



Статья 1


В целях применения настоящего Соглашения, если контекст не предусматривает иного:

1. Термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, включая любые приложения и дополнения, принятые в соответствии со статьями 90 и 94 этой Конвенции, если эти приложения и дополнения вошли в силу или были ратифицированы обеими Договаривающимися Сторонами;

2. Термин "авиационные власти" означает для Правительства Союза Советских Социалистических Республик Министерство гражданской авиации или любое лицо или организацию, уполномоченные выполнять определенные функции в отношении настоящего Соглашения, а для Правительства Республики Сейшельские Острова - Министерство транспорта и туризма или любое лицо или организацию, уполномоченные выполнять определенные функции в отношении настоящего Соглашения;

3. Термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения;

4. Термин "территория" означает в отношении государства земные поверхности, территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства;

5. Термин "воздушная линия" означает регулярную воздушную линию, по которой выполняют полеты воздушные суда с целью перевозки пассажиров, грузов и почты;

6. Термин "международная воздушная линия" означает воздушную линию, проходящую через воздушное пространство территории более чем одного государства;

7. Термин "авиапредприятие" означает любое авиатранспортное предприятие, обслуживающее или выполняющее полеты на международной воздушной линии;

8. Термин "остановка с некоммерческими целями" означает посадку с любой целью, кроме погрузки или выгрузки пассажиров, грузов или почты;

9. Термин "тарифы" означает цены, по которым оплачивается перевозка пассажиров и груза, и условия, при которых применяются эти цены, включая цены, комиссионные и условия за услуги агентства и других вспомогательных служб, за исключением оплаты и условий перевозки почты.



Статья 2


При применении настоящего Соглашения обе Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться положениями Конвенции, касающимися международного воздушного сообщения.



Статья 3


1. Каждая Договаривающаяся Сторона представляет другой Договаривающейся Стороне право совершения на ее территории посадок с некоммерческими целями.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, указанные в настоящем Соглашении, с целью установления регулярных международных воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующем разделе Приложения к настоящему Соглашению. Такие линии и маршруты в дальнейшем будут именоваться соответственно "договорные линии" и "установленные маршруты". При эксплуатации договорной линии по установленному маршруту авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться, кроме права, указанного в пункте 1 этой статьи, правом посадок на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, определенных для данного маршрута в Приложении к настоящему Соглашению, с целью погрузки и выгрузки пассажиров и груза, включая почту.

3. Положения пункта 2 настоящей статьи не будут рассматриваться как предоставление права назначенному авиапредприятию одной из Договаривающихся Сторон брать на борт пассажиров, груз и почту на территории другой Договаривающейся Стороны для их перевозки между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.


Статья 4


1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить одно авиапредприятие для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.

2. После такого назначения авиационные власти другой Договаривающейся Стороны, в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 данной статьи, незамедлительно предоставят авиапредприятию, назначенному в соответствии с пунктом 1 данной статьи, соответствующее разрешение на полеты.

3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательства того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно применяемыми ими при эксплуатации международных воздушных линий в соответствии с положениями Конвенции.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в предоставлении разрешения на полеты, указанного в пункте 2 данной статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием этих прав, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.

5. После того, как авиапредприятие будет назначено и получит разрешение на полеты, оно может эксплуатировать свои договорные линии при условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 7 настоящего Соглашения для данных линий, введены в действие.



Статья 5


1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отозвать разрешение или приостановить использование прав, предоставленных настоящим Соглашением авиапредприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми при использовании этих прав:

a) в любом случае, когда она не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам этой Договаривающейся Стороны; или

b) в случае, когда это авиапредприятие не выполняет законов или правил, действующих на территории Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права; или

c) в случае, если это авиапредприятие при осуществлении полетов не выполняет условий, предусмотренных настоящим Соглашением.

2. Такое право будет использоваться только после консультаций между Договаривающимися Сторонами, если только немедленный отзыв разрешения, приостановление прав или требование выполнения условий, упомянутых в пункте 1 данной статьи, не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов, или правил, или положений настоящего Соглашения.


Статья 6


1. Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон будут предоставлены равные и справедливые возможности при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между их соответствующими территориями.

2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет учитывать интересы авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не наносить неоправданного ущерба авиапредприятию, которое эксплуатирует линию по этому же маршруту или его части.

3. Договорные линии, эксплуатируемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны соответствовать общественному спросу на перевозки по установленным маршрутам, и в качестве первоочередной задачи должно предусматриваться выделение такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки будет соответствовать существующим и разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза, включая почту, с территории или на территорию Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие.

Условия перевозки пассажиров, грузов, включая почту, погруженных и выгруженных в пунктах на установленных маршрутах на территориях стран, иных, чем государства, назначившие авиапредприятия, должны соответствовать общим принципам, согласно которым емкость будет зависеть от:

a) потребностей в перевозках на и с территории Договаривающейся Стороны, назначившей это авиапредприятие;

b) потребностей в перевозках того района, через который проходят договорные линии с учетом других авиалиний, эксплуатирующихся авиапредприятиями стран, расположенных в этом районе, и

c) потребностей в транзитных перевозках.


Статья 7


1. Тарифы, применяемые назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны за перевозку с или на территорию другой Договаривающейся Стороны, должны устанавливаться на разумном уровне, с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий.

2. Тарифы, упомянутые в пункте 1 этой статьи, должны, по возможности, согласовываться между назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон после консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь маршрут или его часть.

3. Согласованные таким образом тарифы будут представляться на утверждение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон не менее чем за девяносто (90) дней до предлагаемой даты их вступления в силу. В отдельных случаях этот срок может быть сокращен по договоренности между указанными властями.

4. Согласие на применение тарифов может быть дано путем конкретного ответа; если же соответствующие авиационные власти в течение тридцати (30) дней со дня представления тарифов в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи не выразят своего несогласия с ними, тарифы будут рассматриваться утвержденными. Если период согласования, предусмотренный пунктом 3, сокращается, то авиационные власти могут договориться о том, что срок извещения о несогласии будет меньшим, чем 30 дней.

5. Если тарифы не смогут быть согласованы в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, или если в течение периода, установленного в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, авиационные власти одной Стороны направят авиационным властям другой Стороны уведомление о своем несогласии с тарифами, согласованными в соответствии с пунктом 2 этой статьи, авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон после консультаций с авиационными властями других государств, чьи рекомендации, по их мнению, могут быть полезны, предпримут шаги для установления тарифов по взаимной договоренности.

6. Если авиационные власти не смогут договориться о тарифах, представленных им в соответствии с пунктом 3 данной статьи, или установить тарифы в соответствии с пунктом 5 этой статьи, разногласия должны решаться в соответствии с положениями статьи 17 настоящего Соглашения.

7. Тарифы, установленные в соответствии с положениями этой статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы. Однако срок действия тарифов не может быть продлен в соответствии с настоящим пунктом на период более двенадцати (12) месяцев со дня истечения срока их действия.


Статья 8


1. Для обеспечения безопасности полетов по договорным линиям каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с принятыми международными стандартами и процедурами будет предоставлять воздушным судам другой Договаривающейся Стороны все имеющиеся средства радио, светотехнического, метеорологического и другого обслуживания, требующегося для выполнения этих полетов, а также сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об основных и запасных аэродромах, где могут быть произведены посадки, и о воздушных трассах в пределах своей территории.

2. Воздушные трассы воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.


Статья 9


1. Воздушные суда, эксплуатируемые на международных воздушных линиях назначенным авиапредприятием каждой Договаривающейся Стороны, а также их табельное имущество, запасы топлива и смазочных материалов и бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту воздушного судна, будут освобождаться по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны от таможенных пошлин, инспекционных налогов и других подобных сборов при условии, что указанное имущество и запасы будут оставаться на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза или использования во время полета, выполняемого на участке маршрута в пределах этой территории.

2. Также будут освобождаться от таких налогов, пошлин и сборов, за исключением сборов за произведенное обслуживание:

a) Бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и табачные изделия), взятые на борт на территории Договаривающейся Стороны в соответствии с таможенными правилами этой Договаривающейся Стороны и предназначенные для использования на борту вылетающего воздушного судна, эксплуатируемого на международной воздушной линии назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны;

b) Запасные части, включая двигатели, ввезенные на территорию каждой из Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на международных воздушных линиях назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны; и

c) Топливо и смазочные материалы, предназначенные для заправки воздушного судна, эксплуатируемого назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны на международных воздушных линиях на территории другой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы должны использоваться на участке маршрута в пределах территории Договаривающейся Стороны, где они были взяты на борт, независимо от того, будет ли воздушное судно совершать промежуточные посадки на этой территории.

3. Материалы, указанные в подпунктах 2 "a", 2 "b" и 2 "c", могут быть по требованию поставлены под наблюдение и контроль таможенных властей.

4. Табельное бортовое имущество, а также материалы и запасы, обычно находящиеся на борту воздушного судна назначенного авиапредприятия любой Договаривающейся Стороны, могут быть разгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой страны.

В этом случае они могут быть помещены под наблюдение указанных властей до того момента, пока они не будут реэкспортированы или использованы иным образом в соответствии с таможенными правилами.


Статья 10


1. В случае авиационного происшествия с воздушным судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны Договаривающаяся Сторона, на территории которой имело место такое происшествие, немедленно известит об этом другую Договаривающуюся Сторону, примет необходимые меры для расследования причин происшествия, а также окажет неотложные меры помощи экипажу и пассажирам, если они пострадали в этом авиационном происшествии, и обеспечит сохранность воздушного судна, почты, багажа и груза на его борту.

2. Договаривающаяся Сторона, ведущая расследование авиационного происшествия, информирует другую Договаривающуюся Сторону о результатах расследования, а Договаривающаяся Сторона, которой принадлежит воздушное судно, сможет назначить своих наблюдателей, которые будут иметь право присутствовать при расследовании этого происшествия.


Статья 11


1. Законы, правила и процедуры одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет и вылет с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов, будут применяться к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, с момента их прибытия на и до момента их убытия с этой территории.

2. Законы, правила и процедуры одной Договаривающейся Стороны, относящиеся к иммиграционному, пограничному, таможенному и карантинному контролю, будут применяться к экипажу, пассажирам, грузам и почте, перевозимым воздушными судами назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны с момента их прибытия на и до момента их убытия с территории этой Договаривающейся Стороны.

3. Пассажиры, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться лишь упрощенному контролю, за исключением случаев, требующих принятия мер в целях предотвращения незаконных актов, угрожающих безопасности гражданской авиации. Груз и багаж, следующие прямым транзитом, не будут облагаться таможенными сборами и другими подобными налогами.

4. Сборы и платежи, взимаемые на территории одной Договаривающейся Стороны с авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны за пользование аэропортами и другими авиационными средствами и услугами, не должны превышать сборы и платежи, взимаемые с других иностранных авиапредприятий, осуществляющих полеты на тех же международных линиях.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»