• Текст документа
  • Статус
Действующий

Ратифицирован
Федеральным законом РФ
от 20 июня 2000 года N 84-ФЗ


Государства-учредители Черноморского экономического сотрудничества - Азербайджанская Республика, Республика Албания, Республика Армения, Республика Болгария, Греческая Республика, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Турецкая Республика и Украина,

принимая во внимание статью 1 Устава Организации Черноморского экономического сотрудничества, в соответствии с которой Государства-учредители создают Организацию Черноморского экономического сотрудничества,

принимая во внимание статью 28 Устава Организации Черноморского экономического сотрудничества, в которой предусматривается, что Государства-члены заключат Дополнительный Протокол о привилегиях и иммунитетах Организации Черноморского экономического сотрудничества,

принимая во внимание статью 28 Устава Организации Черноморского экономического сотрудничества, в соответствии с которой ЧЭС, ее Должностные лица и Представители Государств-членов пользуются на территории Государств-членов привилегиями и иммунитетами, которые определены в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 13 февраля 1946 года, и которые необходимы для независимого исполнения ими своих обязанностей в соответствии с принципами и целями ЧЭС,

согласились о нижеследующем:

Глава I. Определения

Глава I
Определения


Статья 1

Для целей настоящего Протокола:

а) "Устав" означает Устав Организации Черноморского экономического сотрудничества, подписанный в Ялте 5 июня 1998 года.

b) "ЧЭС" означает Организацию Черноморского экономического сотрудничества.

с) "Государства-члены" означает Государства, подписавшие Устав и настоящий Протокол.

d) "Совет" означает Совет министров иностранных дел Государств-членов ЧЭС.

е) "Представители Государств-членов" означает всех делегатов, заместителей делегатов, советников, технических экспертов и секретарей национальных делегаций, участвующих в работе ЧЭС и ее органов.

f) "ПМС" означает Постоянный международный секретариат ЧЭС.

g) "Генеральный секретарь" означает Генерального секретаря ПМС.

h) "Персонал ПМС" означает руководящий персонал, экспертный персонал и вспомогательный персонал ПМС.

i) "Имущество ЧЭС" означает все имущество, включая фонды и другое имущество, которое принадлежит ЧЭС, находится в ее собственности и/или управляется ею в соответствии с официальными функциями ЧЭС.

j) "Помещения" означает здания или части зданий, включая относящуюся к ним территорию, используемые только для целей ЧЭС, независимо от того, в чьей собственности они находятся.

k) "Архивы" означает записи, корреспонденцию, документы, учетно-отчетные материалы и всю финансовую документацию, рукописи фотографии, диапозитивы, фильмы, аудиозаписи, компьютерные программы, письменные материалы, видеопленки или видеодиски, диски или пленки, содержащие данные, принадлежащие или находящиеся в распоряжении ЧЭС.

Глава II. Имплементация Протокола

Глава II
Имплементация Протокола


Статья 2

В целях реализации настоящего Протокола Генеральный секретарь осуществляет свою деятельность в пределах полномочий, полученных им от Действующего председателя, и/или с согласия Совета.

Статья 3

Генеральный секретарь сотрудничает на постоянной основе с компетентными властями Государств-членов для содействия должному отправлению правосудия, обеспечения выполнения предписаний полиции и предупреждения случаев каких-либо нарушений привилегий, иммунитетов, изъятий и льгот, перечисленных в настоящем Протоколе.

Глава III. Имущество

Глава III
Имущество


Статья 4

ЧЭС, ее имущество и активы, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от любой формы судебного вмешательства, кроме тех отдельных случаев, когда Совет сам каждый раз определенно отказывается от иммунитета. Однако при этом никакой отказ от иммунитета не распространяется на судебно-исполнительные меры или арест имущества.

Статья 5

Помещения ЧЭС неприкосновенны. Имущество и активы ЧЭС, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации или какой-либо другой форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных и законодательных действий.

Статья 6

Архивы ЧЭС и вообще все документы, принадлежащие ЧЭС или находящиеся в ее распоряжении, неприкосновенны, где бы они ни находились.

Статья 7

Флаг и эмблема ЧЭС размещаются на ее помещениях и транспортных средствах, когда они используются в официальных целях. Государственные флаги Государств-членов размещаются на помещениях ЧЭС.

Статья 8

Не будучи ограниченной финансовым контролем, правилами или мораториями какого бы то ни было рода:

а) ЧЭС может располагать фондами, золотом или валютой любого рода, иметь банковские счета в любой валюте и производить по ним операции для достижения своих целей;

b) ЧЭС может свободно переводить свои фонды из одной страны в другую или в пределах любой страны и обращать любую валюту, находящуюся в ее распоряжении, в любую другую валюту.

Статья 9

ЧЭС, ее активы, доходы и другое имущество подлежат освобождению от:

а) всех прямых налогов; однако, предполагается, что ЧЭС не будет требовать освобождения от обложения платежами, налогами или сборами, которые в действительности являются оплатой предоставляемого коммунального обслуживания;

b) всех таможенных сборов и дополнительных финансовых обязательств, а также импортных и экспортных запрещений и ограничений при ввозе и вывозе предметов, предназначенных для служебного пользования ЧЭС, за исключением сборов за хранение и таможенное оформление товаров, производимых вне определенных для этого мест или сверх времени работы таможенных органов. Однако, предполагается, что предметы, ввозимые согласно таким изъятиям, не будут продаваться в стране, в которую они ввезены, иначе как на условиях, согласованных с соответствующим Государством-членом;

с) всех таможенных сборов, запрещений и ограничений на ввоз и вывоз своих печатных изданий, за исключением сборов за хранение, таможенное оформление товаров вне определенных для этого мест или сверх времени работы таможенных органов.

Статья 10

Хотя ЧЭС не требует, как правило, освобождения от акцизных сборов и налогов, включаемых в покупную цену при продаже движимого и недвижимого имущества, тем не менее в тех случаях, когда ЧЭС покупает для официальных целей значительное количество имущества, обложенного или подлежащего обложению такими сборами и налогами, Государства-члены всякий раз, когда это возможно, принимают соответствующие административные меры к освобождению от уплаты этих пошлин или налогов или возвращению уже уплаченной суммы.

Глава IV. Средства связи и публикации ЧЭС

Глава IV
Средства связи и публикации ЧЭС


Статья 11

Для своих официальных средств связи ЧЭС пользуется на территории каждого Государства-члена не менее благоприятными условиями, чем те, которые это Государство предоставляет дипломатическим представительствам любого другого Государства.

Официальная корреспонденция и другие официальные сообщения ЧЭС не подлежат цензуре.

Публикации, фотографии, диапозитивы, фильмы и аудиозаписи ЧЭС не подлежат цензуре.

Глава V. Представители Государств-членов

Глава V
Представители Государств-членов


Статья 12
 

Представителям Государств-членов при исполнении ими своих обязанностей и во время поездки к месту заседаний ЧЭС и обратно предоставляются следующие привилегии и иммунитеты:

а) иммунитет от личного ареста или задержания и от наложения ареста на их личный багаж, а также всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении сказанного, написанного или совершенного ими в качестве Представителей;

b) неприкосновенность всех бумаг и документов, включая содержащие информацию компьютерные программы, видеопленки или диски, которыми они владеют;

с) право пользоваться шифром и получать бумаги или корреспонденцию посредством курьеров или вализы;

d) изъятие их самих, их супругов и находящихся на их иждивении родственников из ограничений по иммиграции, регистрации иностранцев или государственной служебной повинности в стране, в которой они временно пребывают или через которую они проезжают при исполнении своих служебных обязанностей;

е) те же льготы в отношении ограничений обмена денег и валюты, какие предоставляются сотрудникам дипломатических представительств соответствующего ранга;

f) те же иммунитеты и льготы в отношении их личного багажа, какие предоставляются сотрудникам дипломатических представительств сопоставимого ранга.

В дополнение к привилегиям и иммунитетам, указанным выше, Представителям Государств-членов, обладающим дипломатическим рангом, предоставляются в отношении их самих, их супругов и находящихся на их иждивении родственников те же привилегии и иммунитеты, изъятия и льготы, которые предоставляются дипломатическим агентам в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

Статья 13
 

Для обеспечения полной свободы слова и независимости при исполнении ими своих служебных обязанностей Представителям Государств-членов продолжает предоставляться судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими при исполнении своих служебных обязанностей даже после того, как лица, которых это касается, уже не исполняют эти обязанности.

Статья 14
 

Привилегии и иммунитеты предоставляются Представителям Государств-членов не для личной выгоды отдельных лиц, а для того, чтобы обеспечить независимое выполнение ими своих функций, связанных с работой ЧЭС. Поэтому Государство-член не только имеет право, но и обязано отказываться от иммунитета своего Представителя в каждом случае, когда, по мнению этого Государства-члена, иммунитет препятствует отправлению правосудия и когда отказ от него произведен без ущерба для той цели, с которой иммунитет был предоставлен.

Статья 15

Положения статей 12, 13 и 14 не будут применяться в отношениях между Представителем и Государством, Представителем которого он является или являлся.

Глава VI. Персонал Постоянного международного секретариата

Глава VI
Персонал Постоянного международного секретариата


Статья 16
 

Сотрудники ПМС:

а. пользуются иммунитетом от судебного преследования за сказанное или написанное ими и за все действия в качестве должностных лиц и в пределах их полномочий;

b. освобождаются от налогообложения окладов и вознаграждений, уплачиваемых им ЧЭС;

с. освобождаются вместе со своими супругами и находящимися на их иждивении родственниками от ограничений по иммиграции и от регистрации иностранцев;

d. пользуются теми же привилегиями в отношении обмена валюты, которые предоставляются должностным лицам соответствующего ранга, входящим в состав дипломатических представительств;

е. пользуются вместе со своими супругами и находящимися на их иждивении родственниками такими же льготами по репатриации, какими пользуются должностные лица, входящие в состав дипломатических представительств, во время международных кризисов;

f. имеют право в соответствии с законами и правилами принимающего Государства беспошлинно ввезти мебель и имущество, включая автотранспортное средство, при первоначальном вступлении в должность в принимающем Государстве, а также право беспошлинно вывезти их при прекращении функций в ПМС. Тем не менее, в порядке исключения из упомянутых законов и правил, предметы, освобожденные в соответствии с этим параграфом от сборов и пошлин, не подлежат передаче, сдаче во временную либо постоянную аренду или продаже.

Статья 17

Кроме указанных в статье 16 привилегий и иммунитетов, Генеральный секретарь и его заместители пользуются в отношении себя, своих супругов и находящихся на их иждивении родственников привилегиями и иммунитетами, изъятиями и льготами, предоставляемыми дипломатическим агентам в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

Статья 18

Сотрудники ПМС, являющиеся гражданами принимающего Государства или постоянно проживающие в нем, пользуются лишь иммунитетом от судебного преследования и неприкосновенностью за действия, совершенные ими во исполнение своих функций в качестве должностных лиц.

Статья 19

Привилегии и иммунитеты предоставляются сотрудникам ПМС в интересах ЧЭС, а не для их личной выгоды.

Совет имеет право и обязан отказаться от иммунитета, предоставленного любому лицу из числа руководящего и экспертного персонала, в тех случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и когда, согласно информации, представленной Генеральным секретарем, отказ от иммунитета может быть произведен без ущерба для интересов ЧЭС.

Генеральный секретарь имеет право и обязан отказаться от иммунитета, предоставленного любому лицу из числа вспомогательного персонала, в любом случае, когда, по его мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и когда отказ от иммунитета может быть произведен без ущерба для интересов ЧЭС.

Статья 20

Для обеспечения надлежащего выполнения положений настоящей главы Генеральный секретарь указывает имена и должности сотрудников ПМС в списке, который препровождается Государствам-членам.

Глава VII. Урегулирование разногласий

Глава VII
Урегулирование разногласий


Статья 21

Все разногласия, возникающие между Государствами-членами или между Государствами-членами и ЧЭС относительно толкования или применения настоящего Протокола, будут разрешаться путем консультаций; в случае недостижения согласия соответствующие стороны передают разногласия в Совет для рассмотрения и принятия им соответствующих мер.

Глава VIII. Заключительные положения

Глава VIII
Заключительные положения


Статья 22

Настоящий Протокол открыт для подписания всеми Государствами-учредителями ЧЭС.

Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению.

Настоящий Протокол открыт для присоединения к нему любого Государства, подписавшего Устав.

Ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении передаются на хранение Депозитарию.

Статья 23

Оговорки к настоящему Протоколу не допускаются.

Статья 24
 

Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего за датой, когда девять подписавших его Государств сдадут на хранение свои ратификационные грамоты или документы о ратификации, принятии или утверждении.

Для каждого Государства, которое ратифицирует, принимает, утверждает настоящий Протокол или присоединяется к нему после даты его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в силу в день сдачи на хранение этим Государством Депозитарию своих соответствующих грамот или документов.

Статья 25

Любое Государство-член может предлагать поправки к настоящему Протоколу.

Текст любой предлагаемой поправки распространяется среди Государств-членов через ПМС и представляется Совету на рассмотрение и утверждение.

Поправки к настоящему Протоколу, утвержденные в соответствии с параграфом 2 настоящей статьи, подлежат ратификации, принятию или утверждению Государствами-членами и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 24.

Статья 26

Депозитарием настоящего Протокола является ПМС.

Оригинал настоящего Протокола в единственном экземпляре на английском языке сдается на хранение Депозитарию.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.


Совершено в Тбилиси 30 апреля одна тысяча девятьсот девяносто девятого года.

(Подписи)

За Республику Албания

За Республику Армения

За Республику Азербайджан

За Республику Болгария

За Греческую Республику

За Грузию

За Республику Молдавия

За Румынию

За Российскую Федерацию

За Турецкую Республику

За Украину


Текст документа сверен по:
рассылка
 

Дополнительный протокол о привилегиях и иммунитетах организации Черноморского Экономического Сотрудничества

Название документа: Дополнительный протокол о привилегиях и иммунитетах организации Черноморского Экономического Сотрудничества

Вид документа: Международный протокол

Принявший орган: Государства

Статус: Действующий

Опубликован: Документ опубликован не был
Дата принятия: 30 апреля 1999

Дата начала действия: 01 мая 2004
Информация о данном документе содержится в профессиональных справочных системах «Кодекс» и «Техэксперт»
Узнать больше о системах