Портал docs.cntd.ru скоро обновится, чтобы стать еще лучше и удобнее.
Попробовать новую версию
  • Текст документа
  • Статус
0 %
Начинаю
Завершаю
Недействующий

КОНВЕНЦИЯ
по защите морской среды района Балтийского моря*

____________________________________________________________________
Прекратила действие с 17 января 2000 года на основании
Конвенции по защите морской среды Балтийского моря от 9 апреля 1992 года.
В соответствии со статьей 36 Конвенции 1992 года Рекомендации и решения,
принятые в рамках данной Конвенции 1974 года, продолжают применяться в пределах,
совместимых с Конвенцией 1992 года, или точно ограниченных ею или каким-либо решением,
принятым в рамках Конвенции 1992 года.
____________________________________________________________________

Ратифицирована
Указом Президиума Верховного Совета СССР
от 5 октября 1978 года N 8207-IX


Государства - участники настоящей Конвенции

сознавая важнейшую экономическую, социальную и культурную ценность морской среды района Балтийского моря и eгo живых ресурсов для народов Договаривающихся Сторон;

учитывая исключительные гидрографические и экологические особенности района Балтийского моря и чувствительность его живых ресурсов к изменениям окружающей среды;

отмечая быстрое развитие человеческой деятельности в районе Балтийского моря, значительную заселенность его водосборного бассейна, а также высокую степень урбанизации и индустриализации Договаривающихся Сторон и их интенсивное сельское и лесное хозяйства;

отмечая с глубокой озабоченностью усиливающееся загрязнение района Балтийского моря из многочисленных источников, таких, как сброс отходов через реки, эстуарии, водоотводы и трубопроводы, захоронение, обычная эксплуатация судов, а также загрязнение с воздуха;

сознавая ответственность Договаривающихся Сторон в деле защиты и увеличения ценностей морской среды района Балтийского моря на благо народов своих стран;

признавая, что защита и улучшение состояния морской среды района Балтийского моря не могут быть эффективно обеспечены лишь усилиями отдельных стран и что существует неотложная необходимость в тесном сотрудничестве в масштабе региона и принятии других соответствующих мер международного характера, направленных на выполнение этих задач;

отмечая, что недавно подписанные международные конвенции по данному вопросу, даже после их вступления в силу для соответствующих Договаривающихся Сторон, не охватывают всех особых потребностей в отношении защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря;

отмечая важность научно-технического сотрудничества в области защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря, в особенности между Договаривающимися Сторонами, желая и впредь развивать региональное сотрудничество в районе Балтийского моря, возможности и необходимость которого были подтверждены подписанием Конвенции о рыболовстве и охране живых ресурсов в Балтийском море и в Бельтах, Гданьск 1973 год;

сознавая важность регионального межправительственного сотрудничества в деле защиты морской среды района Балтийского моря как неотъемлемой части мирного сотрудничества и взаимопонимания между всеми европейскими государствами.

Согласились о нижеследующем:

Статья 1. Район действия Конвенции

Для целей настоящей Конвенции "Районом Балтийского моря" является собственно Балтийское море с Ботническим заливом, Финским заливом и входом в Балтийское море, ограниченным параллелью, проходящей через пункт Скау в Скагерраке с координатами 57 град. 44,8 мин.с.ш. Он не включает внутренние воды Договаривающихся Сторон.

Статья 2. Определения

В настоящей Конвенции:

1. "Загрязнение" означает внесение человеком прямо или косвенно в морскую среду, включая эстуарии, веществ или энергии с такими пагубными последствиями, как опасность для здоровья человека и ущерб живым ресурсам, их жизни в море, препятствия законным видам использования моря, включая рыболовство, ухудшение качества морской воды и уменьшение возможностей использования моря в целях отдыха.

2. "Загрязнение с суши" означает загрязнение моря сбросами с суши, уносимыми в море водным или воздушным путем, либо непосредственно с побережья, включая выброс трубопроводов.

3. а) "Захоронение" означает:

(i) любое преднамеренное удаление в море отходов или других материалов с судов, самолетов, платформ или других искусственных сооружений в море;

(ii) любое преднамеренное захоронение в море судов, самолетов, платформ или других искусственных сооружений в море;

b) "Захоронением" не считается:

(i) удаление в море отходов или других материалов, присущих или являющихся результатом обычной эксплуатации судов, самолетов, платформ или других прочих искусственных сооружений в море и их оборудования, кроме отходов или других материалов, транспортируемых судами, самолетами, платформами или другими искусственными сооружениями в море, которые эксплуатируются в целях удаления таких материалов или доставляемых к таким судам, самолетам, платформам или сооружениям, а также кроме тех, которые получены в результате обработки подобных отходов или других материалов на таких судах, самолетах, платформах или сооружениях;

(ii) помещение материалов для целей, иных, чем просто их удаление, при условии, что такое помещение не противоречит целям настоящей Конвенции.

4. "Суда и самолеты" - средства передвижения по воде или воздуху любого типа. Термин включает суда на подводных крыльях, на воздушной подушке, подводные суда, буксируемые и самоходные плавсредства, а также стационарные и плавучие платформы.

5. "Нефть" означает нефть в любом виде, в том числе сырую нефть, топливную нефть, нефтяной отстой, нефтяные отходы и очищенные нефтепродукты.

6. "Вредное вещество" означает любое опасное, ядовитое или другое вещество, которое, оказавшись в море, может вызвать загрязнение.

7. "Инцидент" означает случай фактического или предполагаемого сброса в море вредного вещества или стоков, содержащих данное вещество.

Статья 3. Основные принципы и обязательства

1. Договаривающиеся Стороны индивидуально или совместно принимают все надлежащие законодательные, административные или другие соответствующие меры в целях предотвращения и ликвидации загрязнения, а также в целях защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря.

2. Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия к обеспечению того, чтобы осуществление настоящей Конвенции не привело к усилению загрязнения морских районов, расположенных за пределами района Балтийского моря.

Статья 4. Применение Конвенции

1. Настоящая Конвенция предусматривает защиту морской среды района Балтийского моря, который включает водное пространство и морское дно, в том числе живые ресурсы и другие формы морских организмов.

2. Без ущерба для своих суверенных прав в отношении своего территориального моря каждая Договаривающаяся Сторона осуществляет положения настоящей Конвенции в пределах своего территориального моря через посредство своих национальных органов.

3. Несмотря на то, что положения настоящей Конвенции не распространяются на внутренние воды, которые находятся под суверенитетом каждой Договаривающейся Стороны, Договаривающиеся Стороны без ущерба для своих суверенных прав обязуются обеспечить осуществление целей настоящей Конвенции в этих водах.

4. Настоящая Конвенция не распространяется на военные корабли, военно-вспомогательные суда, военные самолеты, а также другие суда и самолеты, являющиеся собственностью государства или эксплуатируемые и используемые в данное время государством на правительственной некоммерческой службе.

Однако каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает путем принятия соответствующих мер без ущерба для эксплуатации и боевых возможностей таких судов и самолетов, принадлежащих ей или эксплуатируемых ею, чтобы такие суда и самолеты действовали, насколько это возможно и целесообразно, в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 5. Опасные вещества

Договаривающиеся Стороны обязуются принять меры к недопущению загрязнения района Балтийского моря с воздуха, по воде или любым другим образом опасными веществами, перечисленными в Приложении I к настоящей Конвенции.

Статья 6. Принципы и обязательства,
касающиеся загрязнения с суши

1. Договаривающиеся Стороны принимают все надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму загрязнения с суши морской среды района Балтийского моря.

2. В частности, Договаривающиеся Стороны принимают все надлежащие меры для предотвращения и строгого ограничения загрязнения ядовитыми веществами и материалами, перечисленными в Приложении II к настоящей Конвенции. С этой целью Договаривающиеся Стороны будут, в частности, сотрудничать в соответствующих случаях в разработке и принятии специальных программ, руководств, стандартов и правил, касающихся сбросов, качества окружающей среды, продуктов, содержащих такие вещества, и материалы, а также их использования.

3. Вещества и материалы, перечисленные в Приложении II к настоящей Конвенции, не должны вводиться в морскую среду района Балтийского моря в значительных количествах без предварительного специального, разрешения соответствующего национального органа, которые могут быть периодически предметом пересмотра.

4. Соответствующий национальный орган информирует Комиссию, уполномоченную в статье 12 настоящей Конвенции, о количестве, качестве и способе сброса, когда он сочтет, что имел место значительный сброс веществ и материалов, перечисленных в Приложении II к настоящей Конвенции.

5. Договаривающиеся Стороны будут стремиться установить и принять общие критерии выдачи разрешения на сброс.

6. Для предупреждения и сведения к минимуму загрязнения района Балтийского моря вредными веществами Договаривающиеся Стороны, помимо соблюдения положений статьи 5 настоящей Конвенции, будут стремиться к достижению целей и применению критериев, перечисленных в Приложении III к настоящей Конвенции.

7. Если водный поток, протекающий по территории двух или более Договаривающихся Сторон или являющийся пограничным между ними, может вызывать загрязнение морской среды района Балтийского моря, заинтересованные Договаривающиеся Стороны совместно принимают надлежащие меры по предотвращению и ликвидации такого загрязнения.

8. Договаривающиеся Стороны будут стремиться использовать наилучшие практически возможные средства для сведения к минимуму загрязнения с воздуха района Балтийского моря ядовитыми веществами.

Статья 7. Предотвращение загрязнения с судов

1. Для защиты района Балтийского моря от загрязнения вследствие преднамеренного, случайного или в результате небрежности разлива нефти или каких-либо других вредных веществ, а также сброса сточных вод и мусора с судов Договаривающиеся Стороны принимают меры, предусмотренные Приложением IV к настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны разрабатывают и применяют единые требования в отношении емкости и расположения сооружений для приема остатков нефти и вредных веществ, иных чем нефть, включая сточные воды и мусор, с учетом, в частности, особых потребностей пассажирских судов и комбинированных транспортных средств.

Статья 8. Прогулочные суда

Договаривающиеся Стороны, помимо осуществления тех положений настоящей Конвенции, которые могут соответствующим образом применяться к прогулочным судам, принимают специальные меры по ликвидации вредных влияний на морскую среду района Балтийского моря эксплуатации прогулочных судов; такие меры, в частности, должны предусматривать соответствующие установки для приема отходов с прогулочных судов.

Статья 9. Предотвращение захоронения

1. Договаривающиеся Стороны запрещают, с учетом пунктов 2 и 4 настоящей статьи, захоронение в районе Балтийского моря.

2. Для захоронения вынутого грунта требуется предварительное специальное разрешение соответствующего национального органа в соответствии с положениями Приложения V к настоящей Конвенции.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить выполнение положений настоящей статьи судами и самолетами:

a) зарегистрированными на ее территории или несущими ее флаг;

b) принимающими на борт в пределах ее территории или территориального моря вещества, подлежащие захоронению, или

c) продолжительно занимающимися захоронением в пределах ее территориального моря.

4. Положения настоящей статьи не применяются в тех случаях, когда человеческая жизнь и сохранность судна или самолета в море находятся под угрозой полного уничтожения или гибели судна или самолета, или в любом случае угрозы для человеческой жизни, если захоронение представляется единственным способом предотвращения такой угрозы и если, по всей вероятности, ущерб, причиненный таким захоронением, будет меньше, чем в противном случае. Такое захоронение должно осуществляться таким образом, чтобы свести к минимуму возможность причинения ущерба человеческой жизни или морским организмам.

5. О случаях захоронения, осуществленного в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи, даются сообщения, и они рассматриваются в соответствии с Приложением VI к настоящей Конвенции; о них также немедленно сообщается Комиссии, указанной в статье 12 настоящей Конвенции, в соответствии с положениями правила 4 Приложения V к настоящей Конвенции.

6. При предположении, что имевшее место захоронение произведено в нарушение положений настоящей статьи, Договаривающиеся Стороны совместно изучают вопрос в соответствии с правилами 2 Приложения IV к настоящей Конвенции.

Статья 10. Исследование и эксплуатация
морского дна и его недр

1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает все надлежащие меры для предотвращения загрязнения морской среды района Балтийского моря вследствие исследования или эксплуатации своей части морского дна и недр, либо вследствие любой, связанной с этим деятельности. Она также обеспечивает наличие соответствующего оборудования для немедленного начала работ по ликвидации загрязнения в указанном районе.

Статья 11. Сотрудничество в борьбе с загрязнением моря

Договаривающиеся Стороны принимают меры и сотрудничают, как это предусмотрено в Приложении VI к настоящей Конвенции, с целью устранения и сведения к минимуму загрязнения морской среды района Балтийского моря нефтью или другими вредными веществами.

Статья 12. Административная и организационная структура

1. Для целей настоящей Конвенции настоящим учреждается Комиссия по защите морской среды Балтийского моря, здесь и в дальнейшем именуемая "Комиссией".

2. Пост председателя Комиссии предоставляется каждой Договаривающейся Стороне поочередно, причем очередность соблюдается согласно алфавитному порядку названий государств на английском языке.

Председатель исполняет свои функции в течение двух лет и в этот период не может выступать в качестве представителя своей страны. В случае, если пост председателя оказывается вакантным, председательствующая в Комиссии Договаривающаяся Сторона назначает преемника на этот пост для выполнения функций председателя до истечения срока председательствования этой Договаривающейся Стороны.

3. Заседания Комиссии проводятся по крайней мере один раз в год и созываются председателем. По просьбе Договаривающейся Стороны, при условии, что эта просьба поддерживается другой Договаривающейся Стороной, председатель в кратчайший срок созывает чрезвычайное заседание, время и место которого определяет председатель, но не позднее, чем через 90 дней со дня поступления просьбы.

4. Первое заседание Комиссии созывается правительством-депозитарием и проводится не позднее, чем через 90 дней со дня вступления в силу настоящей Конвенции.

5. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет в Комиссии один голос. Если настоящая Конвенция не предусматривает иного, решения Комиссии принимаются единогласно.

Статья 13. Обязанности Комиссии

В обязанности Комиссии входит:

a) осуществлять постоянное наблюдение за выполнением настоящей Конвенции;

b) разрабатывать рекомендации мероприятий о мерах, относящихся к целям настоящей Конвенции;

c) пересматривать содержание настоящей Конвенции, включая приложения к ней, и рекомендовать Договаривающимся Сторонам такие поправки к настоящей Конвенции, включая и ее приложения, какие могут потребоваться, включая изменения в перечнях веществ и материалов, а также принятие новых приложений;

d) устанавливать критерии борьбы с загрязнением. Задачи в области снижения загрязнения, а также задачи, касающиеся мер, особо предусмотренных в соответствующем Приложении III к настоящей Конвенции;

e) проводить в тесном сотрудничестве с соответствующими правительственными органами, принимая во внимание подпункт "f" настоящей статьи, дополнительные меры по защите морской среды района Балтийского моря и с этой целью:

(i) из доступных источников получать, обрабатывать, обобщать и распространять соответствующую научную, техническую и статистическую информацию и содействовать проведению научно-технических исследований;

(f) в случае необходимости прибегать к услугам компетентных региональных и других международных организаций для совместного проведения научно-технических исследований и выполнения других соответствующих мероприятий, относящихся к задачам настоящей Конвенции;

(g) брать на себя также другие функции, которые могут оказаться необходимыми по условиям настоящей Конвенции.

Статья 14. Организация работы Комиссии

1. Рабочим языком Комиссии является английский.

2. Комиссия принимает свои Правила процедуры.

3. Орган Комиссии, ниже именуемый "Секретариатом", находится в Хельсинках.

4. Комиссия назначает исполнительного секретаря и предусматривает назначение таких других сотрудников, которые могут быть необходимы, устанавливают обязанности, мандат и статус исполнительного секретаря.

5. Исполнительный секретарь является главным административным должностным лицом Комиссии и выполняет функции, которые необходимы для выполнения настоящей Конвенции, работы Комиссии и осуществления других задач, возложенных на исполнительного секретаря комиссией и ее Правилами процедуры.

Статья 15. Система финансирования Комиссии

1. Комиссия принимает финансовые правила.

2. Комиссия принимает годовую или двухгодичную финансовую смету предполагаемых расходов и бюджетные предположения на следующий финансовый период.

3. Общий бюджет, включая любую дополнительную смету, утвержденную Комиссией, представляет собой сумму равных взносов Договаривающихся Сторон, если Комиссия единогласно не имеет иного решения.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с участием в работе Комиссии ее представителей, экспертов и советников.

Статья 16. Научно-техническое сотрудничество

1. Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать непосредственно либо, в случае необходимости, в рамках компетентных региональных или других международных организаций в проведении научных, технических и других исследований и обмениваться данными, а также другой научной информацией в целях настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются без ущерба для пунктов 1, 2 и 3 статьи 4 настоящей Конвенции непосредственно либо в случае необходимости в рамках компетентных региональных или других международных организаций содействовать проведению исследований, проводить, поддерживать или участвовать в программах, направленных на разработку методов и средств оценки характера и степени загрязнения и выявления участков, наиболее подверженных загрязнению, опасности в связи с этим и возможности ее устранения в районе Балтийского моря; Стороны обязуются уделять особое внимание разработке альтернативных методов очистки, сброса и уничтожения материалов и веществ, способных вызвать загрязнение морской среды района Балтийского моря.

3. Договаривающиеся Стороны обязуются непосредственно либо в случае необходимости в рамках компетентных региональных или других международных организаций и на основе информации и данных, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, сотрудничать в разработке сопоставимых методов наблюдения, в проведении основных исследований и принятия дополнительных или совместных программ наблюдения.

4. Организация и объем работ, связанных с осуществлением задач, перечисленных в предыдущих пунктах, предварительно определяются Комиссией.

Статья 17. Ответственность за ущерб

Договаривающиеся Стороны обязуются в кратчайшие сроки совместно разработать и принять правила, касающиеся ответственности за нанесение ущерба в результате действий или бездействия, в нарушение настоящей Конвенции, включая, в частности, пределы ответственности, критерии и порядок определения ответственности и возможных средств судебной защиты.

Статья 18. Урегулирование споров

1. В случае возникновения спора между Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения нaстоящей Конвенции, они должны стремиться решить его путем переговоров. Если заинтересованные Стороны не могут прийти к согласию, они должны стремиться использовать добрые услуги третьей Договаривающейся Стороны, правомочной международной организации или правомочного лица или совместно просить их о посредничестве.

2. Если заинтересованные Стороны не смогли разрешить спор путем переговоров или не смогли прийти к согласию относительно указанных выше мер, такие споры, с общего согласия, выносятся на рассмотрение специально созванного или постоянно действующего арбитражного суда либо Международного Суда.

Статья 19. Гарантирование определенных свобод

Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как посягательство на свободу судоходства, рыболовства, научных исследований в море и прочих законных форм пользования открытым морем, а также на право мирного прохода через территориальные воды.

Статья 20. Статус приложений

Приложения к настоящей Конвенции составляют неотъемлемую часть Конвенции.

Статья 21. Отношение к другим Конвенциям

Положения настоящей Конвенции не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся Сторон по ранее заключенным договорам, а также по договорам, которые могут быть заключены в будущем в развитие общих принципов морского права, на которых основана настоящая конвенция, и, в частности, положений, касающихся предотвращения загрязнения морской среды.

Статья 22. Пересмотр Конвенции

С согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии может быть созвана Конференция с целью общего пересмотра настоящей Конвенции.

Статья 23. Поправки к статьям Конвенции

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может предложить поправки к статьям настоящей Конвенции. Любая из таких предложенных поправок представляется Правительству-депозитарию и направляется им всем Договаривающимся Сторонам, которые в кратчайший срок после ее получения информируют Правительство-депозитарий о принятии или отклонении поправки. Поправка вступает в силу спустя девяносто дней после того, как Правительство-депозитарий получает от всех Договаривающихся Сторон уведомление о принятии данной поправки.

2. С согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии может быть созвана Конференция с целью внесения поправок в настоящую Конвенцию.

Статья 24. Поправки к приложениям и принятие приложений

1. Любая поправка к приложениям, предложенная Договаривающейся Стороной, доводится до сведения остальных Договаривающихся Сторон Правительством-депозитарием и рассматривается в Комиссии. В случае принятия Комиссией, поправка доводится до сведения всех Договаривающихся Сторон и рекомендуется для принятия.

2. Такая поправка считается принятой по истечении назначенного Комиссией периода времени, если за это время ни одна из Договаривающихся Сторон не имела возражений против этой поправки. Принятая поправка вступает в силу в день, который определяется Комиссией.

Период, определенный Комиссией, продлевается на 6 месяцев и дата вступления поправок в силу соответственно откладывается, если, в исключительных случаях, какая-либо из Договаривающихся Сторон до истечения периода, определенного Комиссией, информирует Правительство-депозитарий о том, что, хотя она и намерена принять данное предложение, конституционные требования такого принятия в ее государстве пока не удовлетворены.

3. Приложение в настоящей Конвенции может быть принято в соответствии с положениями настоящей статьи.

4. Правительство-депозитарий информирует все Договаривающиеся Стороны о любых поправках или принятии нового приложения, вступающих в силу в соответствии с настоящей статьей, а также о дате вступления в силу этих поправок или нового приложения.

5. В соответствии с настоящей статьей любое возражение представляется в форме письменного уведомления Правительству-депозитарию, которое уведомляет все Договаривающиеся Стороны и исполнительного секретаря о любом таком уведомлении и дате его получения.

Статья 25. Оговорки

1. Положения настоящей Конвенции не подлежат оговоркам.

2. Положение пункта 1 настоящей статьи не препятствует тому, чтобы Договаривающаяся Сторона в течение периода времени, не превышающего один год, воздерживалась от применения приложения к настоящей Конвенции или части его, или поправок к нему после того, как данное приложение или поправки к нему вступят в силу.

3. Если после вступления в силу настоящей Конвенции Договаривающаяся Сторона применяет положения пункта 2 настоящей статьи, она доводит до сведения других Договаривающихся Сторон в момент принятия Комиссией поправки к приложению или нового приложения и положения, применение которых будет приостановлено согласно пункту 2 настоящей статьи.

Статья 26. Подписание, ратификация, принятие и присоединение

1. Настоящая Конвенция будет открыта в городе Хельсинки 22 марта 1974 года для подписания государствами района Балтийского моря - участниками дипломатической Конференции по защите морской среды района Балтийского моря, проходившей в городе Хельсинки с 18 по 22 марта 1974 года. Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого другого государства, заинтересованного в достижении целей настоящей Конвенции, при условии, что это государство будет приглашено всеми Договаривающимися Сторонами.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее государствами.

3. Документы о ратификации, принятии или присоединении сдаются на хранение правительству Финляндии, которое будет выполнять обязанности Правительства-депозитария.

Статья 27. Вступление в силу

Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двух месяцев с момента сдачи на хранение седьмой ратификационной грамоты или акта о принятии.

Статья 28. Денонсация

1. В любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции любая Договаривающаяся Сторона может выйти из настоящей Конвенции путем письменного уведомления об этом Правительства-депозитария. Денонсация приобретает силу для данной Договаривающейся Стороны 31 декабря того года, следующего за годом уведомления Правительства-депозитария.

2. В случае получения уведомления Договаривающейся Стороны о денонсации Правительство-депозитарий созывает совещание Договаривающихся Сторон для рассмотрения последствий этой денонсации.

Статья 29. Язык

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском языке. Официальные переводы на датский, финский, немецкий, польский, русский и шведский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Хельсинки 22 марта 1974 года.

Приложение I

Приложение I
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря


Опасные вещества


Защита района Балтийского моря от загрязнения нижеперечисленными веществами может включать в себя использование соответствующих технических средств, введение ограничений и правил, определяющих порядок перевозки, торговли, погрузочно-разгрузочных работ, использования и захоронения продуктов, содержащих такие вещества:

1. ДДТ (1,1,1 - трихлор - 2,2 - бис (хлорофенил-этан) и его производные ДДЕ-ДДД.

2. РСБ (полихлорированные бифенилы).

Приложение II

Приложение II
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря


Вредные вещества и материалы


Для целей статьи 6 настоящей Конвенции ниже приводится перечень следующих веществ и материалов.

Приведенный перечень действителен для веществ и материалов, попадающих в морскую среду водным путем. Договаривающиеся Стороны будут также стремиться сделать все практически возможное для предотвращения попадания вредных веществ и материалов в район Балтийского моря с воздуха.

А. Для срочного рассмотрения:

1. Ртуть, кадмий и их соединения.

В. 2. Сурьма, мышьяк, бериллий, хром, медь, свинец, молибден, никель, селен, олово, ванадий, цинк и их соединения, а также элементарный фосфор.

3. Фенолы и их производные.

4. Фталиевая кислота и ее производные.

5. Цианиды.

6. Стойкие галогенированные углеводороды.

7. Полициклические ароматические углеводороды и их производные.

8. Стойкие токсические кремнийорганические соединения.

9. Стойкие пестициды, в т.ч. фосфорно-органические и оловянисто-органические пестициды, гербициды, сламоциды и химические вещества, используемые для предохранения древесины, древесной пульпы, целлюлозы, бумаги, шкур и текстиля, на которые не распространяются положения Приложения I настоящей Конвенции.

10. Радиоактивные материалы.

11. Кислоты, щелочи и поверхностно-активные вещества при высокой концентрации или в больших количествах.

12. Масла и отходы нефтехимической и других отраслей промышленности, содержащие вещества, растворимые в липине.

13. Вещества, оказывающие неблагоприятное влияние на вкус (или) и запах продуктов, добываемых из морской среды для питания человека или влияние на вкус, запах, цвет, прозрачность или на другие свойства воды, серьезно ухудшающие ее использование для культурно-оздоровительных целей.

14. Материалы и вещества, которые могут плавать, оставаться во взвешенном состоянии, или тонуть, и которые могут серьезно препятствовать любому законному использованию моря.

15. Лигнинные вещества, содержащиеся в промышленных сточных водах.

16. Хелаты ЕДТА (этилендинитрилотетрауксусная кислота или этилендиаминотетрауксусная кислота), ДТРА (диэтилентриаминопентауксусная кислота).

Приложение III

Приложение III
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря


Цели, критерии и мероприятия, касающиеся
предотвращения загрязнения с суши


В соответствии с положениями статьи 6 настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны стремятся к достижению целей и применению критериев и мер, перечисленных в данном Приложении, в целях борьбы и сведению к минимуму загрязнения с суши морской среды района Балтийского моря.

1. Бытовые стоки подвергаются соответствующей очистке с тем, чтобы содержащиеся в них органические вещества не привели к опасным изменениям в содержании кислорода в водах Балтийского моря, а питательные вещества не вызывали опасную эвтрофикацию района Балтийского моря.

2. Помимо этого, бытовые стоки проходят соответствующую очистку для обеспечения того, чтобы санитарное состояние и в особенности эпидемиологическая и токсикологическая безопасность района моря, в которой производится сброс, поддерживалась на уровне, не угрожающем здоровью человека и чтобы при данном составе сточных вод не образовывались значительные количества вредных веществ, перечисленных в Приложениях I и II к настоящей Конвенции.

3. Содержание загрязняющих веществ в промышленных стоках сводится к минимуму соответствующим способом с целью уменьшения содержания вредных, органических и питательных веществ.

4. Средства и способы, упомянутые в пункте 3 настоящего Приложения, в частности, предполагают сведения к минимуму объема сточных вод за счет совершенствования технологических процессов использования оборотного водоснабжения и повторного использования отработанных вод, развития водного хозяйства и повышения требований, предъявляемых к очистке вод. В зависимости от степени загрязненности сточных вод и требований, предъявляемых к воде после очистки, в связи с поддержанием или улучшением качества воды в водоприемнике, применяются механические, химические, биологические и другие методы очистки.

5. Сброс охлаждающей воды атомными электростанциями или другими предприятиями, использующими воду в большом количестве, производится таким образом, чтобы свести к минимуму загрязнение морской среды района Балтийского моря.

6. Комиссия устанавливает критерии борьбы с загрязнением, цели уменьшения загрязнения и цели соответствующих мер, включая способы переработки промышленного сырья и методы очистки сточных вод, необходимые для уменьшения загрязнения района Балтийского моря.

Приложение IV

Приложение IV
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря


Предотвращение загрязнения с судов

Правило 1


Договаривающиеся Стороны в соответствующих случаях сотрудничают и оказывают взаимную помощь с тем, чтобы Межправительственная Морская Консультативная Организация приступила к разработке:

а) международных правил плавания судов с большой осадкой в узкостях и на мелководье в международных водах района Балтийского моря и на входах в Балтийское море с целью предотвращения столкновений, посадок на мель и касаний грунта;

в) международной системы радиосообщений для крупнотоннажных судов, находящихся в плавании в пределах района Балтийского моря, а также для судов, перевозящих значительное количество вредного вещества.

Правило 2


Договаривающиеся Стороны, не в ущерб пункта 4 статьи 4 настоящей Конвенции, оказывают в соответствующих случаях взаимную помощь в расследовании нарушений действующего законодательства в отношении мер предотвращения загрязнения, которые произошли или предположительно имели место в пределах района Балтийского моря. Эта помощь может включать, но не ограничиваться, инспектированием компетентными органами Журналов нефтяных операций, Журналов грузовых операций, судовых вахтенных журналов и машинных вахтенных журналов, а также взятием проб нефти в целях аналитического опознания и для систем меченых остатков нефтепродуктов.

Правило 3

Определения


Для целей настоящего Приложения:

1. "Судно" означает эксплуатируемое в морской среде судно любого типа и включает суда на подводных крыльях, суда на воздушной подушке, подводные суда, плавучие средства, а также стационарные или плавучие платформы.

2. "Администрация" означает правительство Государства, под управлением которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имеющего право плавания под флагом какого-либо Государства. Администрацией является правительство такого Государства. В отношении стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой и разработкой поверхности и недр примыкающего к берегу морского дна, над которыми прибрежное Государство осуществляет суверенные права в целях разведки и разработки их природных ресурсов, Администрацией является правительство соответствующего прибрежного Государства.

3. а) "Сброс" по отношению к вредным веществам или стокам, содержащим такие вещества, означает любой сброс с судна, какими бы причинами он не вызывался, и включает любую утечку, удаление, разлив, протекание, откачку, выделение или опорожнение.

в) "Сброс" не включает:

(i) сброса в значении, предусмотренном Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, заключенной в Лондоне 29 декабря 1972 г.;

(ii) выброса вредных веществ, происходящего непосредственно вследствие разведки, разработки и связанных с ними процессов обработки в море минеральных ресурсов морского дна; или

(iii) сброса вредных веществ для проведения правомерных научных исследований в целью борьбы с загрязнением или контроля над ним.

4. "Ближайший берег". Термин "от ближайшего берега" означает от исходной линии, от которой согласно международному праву, исчисляются территориальные воды соответствующей территории.

5. Термин "юрисдикция" понимается в соответствии с международным правом, действующим в момент принятия или толкования настоящего Приложения.

Правило 4

Нефть


Договаривающиеся Стороны начнут применять положения пунктов А-Д настоящего Правила в отношении методов предотвращения загрязнения нефтью судов при плавании в районе Балтийского моря как можно скорее, но не позднее 1 января 1977 г. или даты вступления в силу настоящей Конвенции в зависимости от того, какая дата наступит позже.

А. Определения


Для целей настоящего Правила:

1. "Нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть; мазут, нефтяные осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положения Правила 5 настоящего Приложения), а также включает, без ограничений вышесказанным общим определением, вещества, перечисленные в Дополнении I настоящего Приложения.

2. "Нефтеводяная смесь" означает смесь с любым содержанием нефти.

3. "Нефтяное топливо" означает любую нефть, используемую в качестве топлива для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на котором такая нефть перевозится.

4. "Нефтяной танкер" означает судно, построенное или приспособленное, главным образом, для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях и включает комбинированные грузовые суда и любой танкер-химовоз, который определен в Правиле 5 настоящего Приложения, когда оно перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.

5. "Комбинированное грузовое судно" означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов насыпью.

6. "Чистый балласт" означает балласт в танке, промытом после последнего рейса с грузом нефти так, что сток из такого танка при неподвижном танкере в чистую, спокойную воду в ясный день не приводит к появлению видимых следов нефти на поверхности воды или на прилегающей береговой линии и не приводит к скоплению нефтяных осадков или образованию эмульсии под поверхностью воды или на прилегающей береговой линии. Если сброс балласта производится через одобренную Администрацией систему автоматического замера и контроля над содержанием нефти в сбрасываемой смеси, то показания такой системы, что содержание нефти в сбрасываемом стоке не превышает 15 частей на миллион, принимаются как доказательство чистоты балласта, независимо от наличия видимых следов.

7. "Изолированный балласт" означает балластную воду, принятую в танк, который полностью отделен от грузовой и топливной системы и постоянно предназначен для перевозки балласта или для перевозки балласта и грузов, не являющихся нефтью или ядовитыми веществами, которые определены в различных Правилах настоящего приложения.

В. Контроль над сбросом нефти

1. а) В районе Балтийского моря, с учетом положений пункта С настоящего Правила, запрещается всякий сброс в море нефти или нефтеводяной смеси с любого нефтяного танкера и любого судна валовой вместимостью 400 рег. т. и более, не являющегося нефтяным танкером.

в) Такие суда, находясь в районе Балтийского моря, сохраняют на борту все нефтяные остатки и осадки, грязный балласт и промывочную воду, а затем сливают их только в приемные устройства.

2. а) В районе Балтийского моря с учетом положений пункта С настоящего Правила, запрещается всякий сброс в море нефти или нефтеводяной смеси с судна, не являющегося нефтяным танкером, валовой вместимостью менее 400 рег. т., исключая случаи, когда содержание нефти в стоке без его разбавления не превышает 15 частей на миллион, или когда удовлетворяются все нижеследующие условия:

(i) судно находится в пути;

(ii) содержание нефти в стоке менее 100 частей на миллион; и

(iii) сброс производится как можно дальше от берега, но в любом случае не ближе 12 морских миль от ближайшего берега.

в) Сбрасываемая в море смесь не должна содержать химических или иных веществ, количества или концентрации которых являются опасными для морской среды, а также не должна содержать химических или иных веществ, добавляемых в смесь в обход условий сброса, оговоренных в настоящем Правиле.

с) Нефтяные остатки, которые не могут быть сброшены в море в соответствии с подпунктом 2а), сохраняются на борту или сдаются в приемные устройства.

3. Положения настоящего параграфа не применяются к сбросу чистого или изолированного балласта.

4. Во всех случаях, когда в непосредственной близости от судна или его кильватерной струи на поверхности воды или под нею обнаружены видимые следы нефти, Договаривающиеся Стороны в пределах своих возможностей безотлагательно расследуют относящиеся к данному случаю факты и устанавливают имело ли место нарушение положений настоящего Правила. Расследование должно включать сведения о ветре и состоянии моря, о пути и скорости судна, о других возможных источниках появления следов нефти, видимых вблизи судна, а также о любых записях, относящихся к сбросу нефти.

С. Исключения


Пункт В настоящего Правила не применяется: а) к сбросу в море нефти или нефтеводяной смеси в целях обеспечения безопасности суда или спасения жизни на море; или в) к сбросу в море нефти или нефтеводяной смеси, в результате повреждения судна или его оборудования; (i) при условии, что после повреждения судна или обнаружения сброса, приняты все возможные меры по его предотвращению или доведению до минимума; и (ii) за исключением случаев, когда собственник или капитан действует с целью преднамеренного повреждения судна или безрассудно и сознавая, что это приведет к возможному повреждению; или с) к сбросу в море веществ, содержащих нефть, которые используются с одобрения Администрации в целях борьбы с особыми случаями загрязнения моря с тем, чтобы довести ущерб до минимума. Любой подобный сброс производится с одобрения Договаривающейся стороны, юрисдикция которой распространяется на воды, где предполагается такой сброс.

D. Особые требования к буровым установкам и прочим платформам


Стационарные и плавучие буровые установки, используемые для разведки, разработки и связанной с этим обработки естественных ископаемых морского дна в удаленных от берега районах, а также прочие платформы удовлетворяют требованиям настоящего Правила, применяемого к судам валовой вместимостью 400 рег. т. и более, не являющимся нефтяными танкерами, исключая случаи, если:

а) на них ведется запись обо всех операциях, связанных со сбросом нефти или нефтеводяных смесей по форме, утвержденной Администрацией; и

в) с учетом положений пункта С настоящего Правила сброс в море нефти и нефтесодержащих смесей запрещается за исключением случаев, когда содержание нефти без разбавления не превышает 15 частей на миллион.

Е. Приемные устройств в пределах района Балтийского моря


Договаривающиеся Стороны обязуются обеспечить, чтобы не позднее 1 января 1977 года все нефтеналивные терминалы и ремонтные порты в пределах района Балтийского моря были обеспечены устройствами, достаточными для приема с нефтяных танкеров и обработки всего грязного балласта и промывочной воды. Кроме того, все порты в пределах района обеспечиваются приемными устройствами, достаточными для приема других остатков и нефтеводяных смесей со всех судов. Такие устройства, должны иметь достаточную емкость для удовлетворения потребностей использующих их судов, не вызывая необоснованной задержки.

Правило 5

Жидкие ядовитые вещества, перевозимые наливом


Договаривающиеся Стороны установят дату начала применения положений пунктов А-D настоящего Правила в отношении сброса жидких ядовитых веществ, перевозимых наливом, с судов при плавании в районе Балтийского моря как можно скорее, но не позднее 1 января 1977 г. или не позже, чем через год после вступления в силу настоящей Конвенции в зависимости от того, какое наступит позже.

А. Определения


Для целей настоящего Правила:

1. "Танкер-химовоз" означает судно, построенное или приспособленное, главным образом, для перевозки груза ядовитых жидких веществ наливом; это понятие включает и "нефтяной танкер", который определен в Правиле 4 настоящего Приложения, когда он перевозит в качестве груза или части груза ядовитые жидкие вещества наливом.

2. "Чистый балласт" означает балласт, перевозимый в танке, который после последней перевозки в нем груза, содержащего вещества категорий А, В, С или D, был тщательно промыт, полученные при этом остатки сброшены, и танк опорожнен в соответствии с требованиями настоящего Приложения.

3. "Изолированный балласт" означает балластную воду, принятую в танк, который постоянно предназначен для перевозки балласта или для перевозки балласта и грузов, не являющихся нефтью или ядовитыми жидкими веществами, которые определены в различных правилах настоящего Приложения, и который полностью отделен от грузовой и топливной системы.

4. "Жидкие вещества" означают вещества, давление паров которых не превышает 2,8 кг/см2 при температуре 37,8 град.С.

5. "Ядовитое жидкое вещество" означает любое вещество, указанное в Дополнении III настоящего Приложения или временно определенное, как относящееся к категории А, В, С или D в соответствии с положениями Подпункта 4 Пункта В.

В. Распределение по категориям и перечень ядовитых жидких веществ

1. Для целей настоящего Правила ядовитые вещества подразделяются на следующие четыре категории:

а) Категория А - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют существенную опасность для морских ресурсов, либо здоровья человека, или наносят серьезный вред культурно-бытовому или другим видам правомерного использования моря, и поэтому оправдывается применение строгих мер по предотвращению загрязнения от них;

в) Категория В - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют опасность для морских ресурсов, либо здоровья человека, или наносят вред культурно-бытовому или другим видам правомерного использования моря, и поэтому оправдывается применение специальных мер по предотвращению загрязнения от них;

с) Категория С - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют незначительную опасность для морских ресурсов либо здоровья человека, или наносят небольшой вред культурно-бытовому или другим видам правомерного использования моря, и поэтому требуются специальные условия при работе с ними;

d) Категория D - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют поддающуюся обнаружению опасность для морской среды либо здоровья человека, или наносят минимальный вред культурно-бытовому, или другим видам правомерного использования моря, и поэтому требуют определенного внимания при работе с ними;

2. Руководство по распределению ядовитых жидких веществ по категориям приведено в Дополнении II настоящего Приложения.

3. Перечень перевозимых наливом ядовитых жидких веществ, уже распределенных по категориям, на которые распространяются положения настоящего Правила, приведен в Дополнении III настоящего Приложения.

4. Если предполагается перевозить наливом жидкое вещество, не относящееся к категориям, указанным в подпункте 1 данного Пункта и которое определено как не относящееся к подпункту 1 пункта С, Договаривающиеся Стороны, связанные с предполагаемой перевозкой, устанавливают и согласовывают между собой временную категорию этого вещества, на предполагаемую перевозку на основе руководства, упомянутого в подпункте II настоящего пункта. До тех пор, пока между соответствующими Правительствами не будет достигнуто полное соглашение, вещество перевозится в соответствии с наиболее жесткими из предлагаемых условий.

С. Другие жидкие вещества

1. Вещества, перечисленные в Дополнении IV настоящего Приложения, рассмотрены и признаны не подпадающими под категории А, В, С и D, которые определены в Подпункте 1 Пункта В настоящего Приложения, так как в настоящее время считается, что при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта они не наносят никакого вреда здоровью человека, морским ресурсам или культурно-бытовому, или другим видам правомерного использования моря.

2. Требования настоящего Правила не применяются к сбросу льяльной или балластной воды, иных остатков или смесей, содержащих только вещества, перечисленные в Дополнении IV настоящего Приложения.

3. Требования настоящего Правила не применяются к сбросу в море чистого или изолированного балласта.

D. Сброс ядовитых веществ


С учетом положений пункта Е настоящего Правила:

1. Запрещается сброс в море веществ категории А, которые определены в подпункте 1а пункта В настоящего Правила, или веществ, временно отнесенных к этой категории, или балластной воды, промывочной воды, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества. Если танки, содержащие такие вещества или смеси, промываются, то образовавшиеся при этом остатки сливаются в приемное устройство, предусматриваемое Договаривающимися Сторонами в соответствии с пунктом Н настоящего Правила до тех пор, пока концентрация вещества в стоке в такое устройство не будет равной или ниже остаточной концентрации, установленной для этого вещества в колонке IV Дополнения III настоящего Приложения, а танк не будет опорожнен. Если остаток, сохраняющийся при этом в танке затем разбавляется водой в объеме не менее 5% от общего объема танка, его можно сбрасывать в море при соблюдении всех следующих условий:

а) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;

в) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды; и

с) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.

2. Запрещается сброс в море веществ категории В, которые определены в подпункте 1в) пункта В настоящего Правила, или веществ, временно отнесенных к этой категории, или балластной воды, промывочной воды, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдены все следующие условия:

а) танк после разгрузки промыт водой в объеме не менее 0,5% от общей вместимости танка, а образовавшиеся при этом остатки сливаются в приемное устройство до тех пор, пока танк не будет опорожнен;

в) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;

с) методы устройства для сброса и мойки танков одобрены Администрацией и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 части на миллион;

d) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды; и

е) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.

3. Запрещается сброс в море веществ категории С, которые определены в подпункте 1с) пункта В настоящего Правила, или веществ, временно отнесенных к этой категории, или балластной воды, промывочной воды, иных остатков, или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдены все следующие условия:

а) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;

в) методы и устройства для сброса одобрены Администрацией и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 части на миллион;

с) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в Подпункте 3в), которое ни в коем случае не должно превышать 1 м3 или 1/3000 вместимости танка в кубических метрах;

d) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды; и

е) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.

4. Запрещается сброс в море веществ категории D, которые определены в подпункте 1d) пункта В настоящего Правила или веществ, временно отнесенных к этой категории, или балластной воды, промывочной воды, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдены все следующие условия:

а) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;

в) концентрация таких смесей не превышает содержание одной части вещества в десяти частях воды; и

с) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега.

5. Способы вентиляции, одобренные Администрацией, могут быть использованы для удаления остатков груза из танка. Если необходима последующая мойка танков, сброс в море промывочной воды производится в соответствии с подпунктами 1), 2), 3) или 4) настоящего пункта, в зависимости от того, какой из них применим.

6. Запрещается сброс в море веществ, которые не включены в какую-либо категорию, не отнесены временно к какой-либо из них или не определены как относящиеся к подпункту 1 пункта С настоящего Правила, или балластной воды, промывочной воды, остатков или смесей, содержащих такие вещества.

Е. Исключения


Пункт D настоящего Правила не применяется:

а) к сбросу в море ядовитых жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, с целью обеспечения безопасности судна или спасения жизни на море; или

в) к сбросу в море ядовитых жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, в результате повреждения судна или его оборудования:

(i) при условии, что после повреждения судна или обнаружения сброса приняты все возможные меры по его предотвращению или уменьшению; и

(ii) за исключением случаев, когда собственник или капитан действуют с целью преднамеренного повреждения судна, или безрассудно и сознавая, что это приведет к возможному повреждению;

с) сбросу в море ядовитых жидких веществ или смесей, содержащих также вещества, которые используются с одобрения Администрации в целях борьбы с особыми случаями загрязнения моря с тем, чтобы довести ущерб до минимума. Любой подобный сброс производится с одобрения Договаривающейся Стороны, юрисдикция которой распространяется на воды, где предполагается такой сброс.


F. Меры контроля

1. Договаривающиеся Стороны назначают или уполномочивают инспекторов для целей выполнения настоящего Правила.

Вещества Категории А


См. распределение веществ по категориям

2. а) Если танк разгружен частично или полностью, но не очищен, соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций.

в) до тех пор пока этот танк не будет очищен, каждая последующая операция, связанная с перекачкой из этого танка, также вносится в Журнал грузовых операций.

3. Если танк подлежит мойке:

а) образовавшийся сток сливается с судна в приемное устройство по крайней мере до тех пор, пока концентрация вещества, определяемая анализом проб стока, взятых инспектором, не снизится до остаточной концентрации, установленной для этого вещества в Дополнении III настоящего Приложения. После достижения требуемой остаточной концентрации, оставшуюся в танке промывочную воду продолжают сливать в приемное устройство до тех пор, пока танк не будет опорожнен. Соответствующие записи этих работ производятся в Журнале грузовых операций и заверяются инспектором, и

в) после разбавления остатка в танке объемом воды, составляющим не менее 5% вместимости танка, эта смесь сбрасывается в море в соответствии с положениями подпунктов 1а), в) и с) пункта D настоящего Правила.
Соответствующие записи этих работ производятся в Журнале грузовых операций.

4. Если Правительство Стороны Конвенции, в порт которого заходит судно, убедится в том, что измерение концентрации вещества в стоке невыполнимо без незаконной задержки судна, то такая Сторона может принять другой метод, эквивалентный указанному в подпункте 3а) при условии, что:

а) методы предварительной очистки танка от данного вещества одобрены Администрацией, и такая Сторона убедилась в том, что эти методы удовлетворяют требованиям подпункта 1 пункта D настоящего Правила в отношении достижения установленной остаточной концентрации;

в) инспектор, должным образом уполномоченный такой Стороной, производит запись в Журнале грузовых операций, удостоверяющую, что:

(i) танк, его насос и системы трубопроводов опорожнены, и количество груза, оставшегося в танке, равно или меньше количества, для которого использованы одобренные методы предварительной очистки, указанные в нижеследующем подпункте (ii) подпункта 4;

(ii) предварительная очистка проводилась в соответствии с методами очистки, одобренной Администрацией для этого танка от данного вещества; и

(iii) промывочная вода при проведении такой предварительной очистки сливалась из танка в приемное устройство, а танк был опорожнен;

с) сброс в море любых сохранившихся остатков осуществляется согласно положениям подпункта 3в) настоящего пункта, и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций.

Вещества категории В

5. При условии такого освидетельствования и одобрения уполномоченным или назначенным инспектором, которые Договаривающаяся Сторона сочтет необходимыми, капитан судна обеспечивает в отношении веществ Категории В выполнение следующего:

а) если танк разгружен частично или полностью, но не очищен, соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

в) до тех пор пока танк не будет очищен, все операции по перекачке, связанные с ним, также вносятся в Журнал грузовых операций;

с) если танк подлежит мойке, то образовавшийся сток, содержащий воду в объеме не менее 0,5% общего объема танка, сливается с судна в приемное устройство до тех пор, пока танк, его насос и система трубопроводов не будут опорожнены. Соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций.

d) если танк подлежит дальнейшей очистке и опорожнению в море, то капитан:

(i) обеспечивает, чтобы соблюдались принятые методы, изложенные в подпункте 2с) пункта D настоящего Правила и соответствующая запись была произведена в Журнале грузовых операций; и (ii) обеспечивает, чтобы любой сброс в море производился в соответствии с требованиями подпункта 2 пункта D настоящего Правила, и соответствующая запись была произведена в Журнале грузовых операций;

е) если после выгрузки веществ категории В какие-либо остатки или промывочная вода сохраняются на борту до тех пор, пока судно не выйдет за пределы района Балтийского моря, капитан производит соответствующую запись в Журнале грузовых операций.

Вещества категории С

6. При условии такого освидетельствования и одобрения уполномоченным или назначенным инспектором, которые Договаривающаяся Сторона сочтет необходимыми, капитан судна обеспечивает в отношении веществ категории С выполнение следующего:

а) если танк разгружен частично или полностью, но не очищен, соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

в) если танк подлежит очистке в море, то:

(i) система грузовых трубопроводов, обслуживающих этот танк, осушается, и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

(ii) количество вещества, оставшегося в танке, не превышает максимального количества, которое может сбрасываться в море в соответствии с положениями подпункта 3с) пункта D настоящего Правила. Соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

(iii) предполагаемый сброс в море оставшегося вещества производится в соответствии с одобренными методами, при этом смесь разбавляется для получения концентрации, удовлетворяющей требованиям сброса. Соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций, или

(iv) если промывочная вода не сбрасывается в море и производится внутренняя перекачка промывочной воды из этого танка, то соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций; и

(v) любой последующий сброс такой промывочной воды в море производится согласно требованиям подпункта 3 пункта D настоящего Правила;

с) если танк подлежит очистке в порту, то:

(i) промывочная вода сливается в приемное устройство, и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций; или

(ii) промывочная вода сохраняется на борту судна, и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций с указанием ее размещения на судне;

d) если после разгрузки веществ категории С в пределах района Балтийского моря какие-либо остатки или промывочная вода подлежат сохранению на борту до тех пор, пока судно не выйдет за пределы района, то капитан указывает это соответствующей записью в Журнале грузовых операций.

Вещества категории D

7. Капитан судна обеспечивает выполнение следующих условий в отношении веществ категории D:

а) если танк разгружен частично или полностью, но не очищен, соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

в) если танк подлежит очистке в море, то:

(i) система грузовых трубопроводов, обслуживающих этот танк осушается, и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

(ii) при предполагаемом сбросе в море оставшегося вещества, оно разбавляется до концентрации, удовлетворяющей требованиям сброса. Соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций;

(iii) если промывочная вода не сбрасывается в море и производится внутренняя перекачка промывочной воды из этого танка, то соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций; и

(iv) любой последующий сброс такой промывочной воды в море производится в соответствии с требованиями Подпункта 4 Пункта D настоящего Правила;

с) если танк подлежит очистке в порту, то:

(i) промывочная вода сливается в приемное устройство и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций, или

(ii) промывочная вода сохраняется на борту судна и соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций с указанием ее размещения на судне.

Сброс из отстойного танка

8. Любые остатки, сохраняемые на борту судна в отстойном танке, включая остатки из льял насосного отделения, которые содержат вещества категории А или категории В, сливаются в приемное устройство в соответствии с положениями подпунктов 1 и 2 подпункта D настоящего Правила в зависимости от того, какой из них применим. Соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций.

9. Любые остатки, сохраняемые на борту судна в отстойном танке, включая остатки из льял насосного отделения, которые содержат вещества категории С, в количестве, превышающем сумму максимальных количеств, определенных в подпункте 3с) пункта D настоящего Правила, сливаются в приемное устройство. Соответствующая запись производится в Журнале грузовых операций.

G. Журнал грузовых операций

1. Каждое судно, к которому применяется настоящее Правило, снабжается Журналом грузовых операций. Он может быть частью официального судового журнала, или отдельным журналом по форме, установленной в Дополнении V настоящего Положения.

2. Журнал грузовых операций заполняется на основании данных по каждому танку во всех случаях, когда на судне производятся любые из указанных ниже операций в отношении ядовитых жидких веществ:

(i) погрузка груза;

(ii) выгрузка груза;

(iii) перекачка груза;

(iv) перекачка груза, грузовых остатков или смесей, содержащих груз, в отстойный танк;

(v) очистка грузовых танков;

(vi) перекачка из отстойных танков;

(vii) прием балласта в грузовые танки;

(viii)перекачка загрязненной балластной воды;

(ix) сброс в море в соответствии с пунктом D настоящего Правила.

3. В случае любого сброса, упомянутого в Приложении VI к настоящей Конвенции и в пункте Е настоящего Правила, какого-либо ядовитого жидкого вещества или смеси, содержащей такое вещество, независимо от того, произведен ли он преднамеренно или случайно, в Журнале грузовых операций производится запись с изложением обстоятельств и причин такого сброса.

4. Если инспектор, назначенный или уполномоченный Договаривающейся Стороной для наблюдения за проведением грузовых операций в соответствии с настоящим Правилом, освидетельствовал судно, то он должен производить соответствующую запись в Журнале грузовых операций.

5. Каждая операция, упомянутая в подпунктах 2 и 3 настоящего Пункта, без задержки и полностью вносится в Журнал грузовых операций так, чтобы все записи в Журнале соответствовали выполненным операциям. Каждая запись в Журнале подписывается лицом или лицами, ответственными за операцию, и если судно с экипажем, то каждая страница подписывается капитаном судна. Записи в Журнале грузовых операций производятся на официальном языке государства, под флагом которого данное судно имеет право плавания и за исключением случаев, когда судно эксплуатируется на каботажных линиях, также и на английском или французском языке. В случае спора или несоответствия записей друг другу предпочтение отдается записи на официальном национальном языке государства, под флагом которого судно имеет право плавания.

6. Журнал грузовых операций хранится на судне в таком месте, где его можно в любое время предъявить для проверки, кроме случая буксируемого судна без экипажа. Журнал сохраняется в течение двух лет после внесения в него последней записи.

7. Компетентный орган Договаривающейся Стороны может проверить Журнал грузовых операций на борту любого судна, к которому применимо настоящее Правило, когда судно находится в ее порту, и может снять копию любой записи в этом Журнале и потребовать, чтобы капитан заверил, что эта копия является достоверной. Любая сделанная таким образом копия, заверенная капитаном судна как достоверная копия записи в Журнале грузовых операций, может быть предъявлена при любом судебном разбирательстве в качестве доказательства фактов, изложенных в записи. Проверка Журнала грузовых операций и снятие заверенной копии компетентными органами в соответствии с данным пунктом осуществляется как можно быстрее, не вызывая неоправданной задержки судна.

Н. Приемные устройства

1. Договаривающиеся Стороны обязуются обеспечить наличие приемных устройств в соответствии с требованиями судов, использующих его порты, терминалы или порты ремонта в районе Балтийского моря, как указано ниже:

а) порты погрузки и выгрузки, а также терминалы обеспечиваются устройствами, достаточными для приема с судов без неоправданной их задержки, таких остатков и смесей, содержащих ядовитые жидкие вещества, которые подлежат удалению с судов, перевозящих их, как следствие применения настоящего Правила; и

в) порты ремонта, производящие ремонт танкеров-химовозов, обеспечиваются устройствами, достаточными для приема остатков и смесей, содержащих ядовитые жидкие вещества.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона определяет типы устройств, предусматриваемых в каждом порту погрузки и выгрузки, терминале и порту ремонта в районе Балтийского моря для целей подпункта 1 настоящего пункта.

Правило 6

Вредные вещества, перевозимые в упаковке


А. Договаривающиеся стороны применяют, как можно раньше, соответствующие единые правила на перевозку вредных веществ в упаковке или грузовых контейнерах, съемных танках или в автодорожных или железнодорожных цистернах.

В. В отношении некоторых вредных веществ, которые могут быть определены Комиссией, капитан или собственник судна, либо его представитель извещает соответствующие портовые власти о намерении произвести погрузку или выгрузку таких веществ не менее, чем за 24 часа до начала таких работ.

С. Сообщение об инциденте, связанном с вредными веществами, передается в соответствии с положениями Приложения VI к настоящей Конвенции.

Правило 7

Сточные воды


Договаривающиеся Стороны применяют положения пунктов А-D настоящего Правила при сбросе сточных вод с судов, плавающих в районе Балтийского моря.

А. Определения


Для целей настоящего Правила:

1. "Новое судно" означает судно:

а) контракт на постройку которого заключен, или при отсутствии контракта на его постройку, киль которого заложен, или которое находится в подобной стадии постройки в дату или после даты вступления в силу настоящей Конвенции; или
в) поставка которого происходит через три года и более после даты вступления в силу настоящей Конвенции.

2. "Существующее судно" означает судно, которое не является новым.

3. "Сточные воды" означают:

а) стоки и прочие отходы из любых типов туалетов, писсуаров и шпигатов;

в) стоки из медицинских помещений (амбулатория, лазарет и т.п.) через раковины, ванны и шпигаты, находящиеся в таких помещениях;

с) стоки из помещений, в которых содержатся живые животные; или

d) прочие сточные воды, если они смешаны с перечисленными стоками.

4. "Сборный танк" означает танк, используемый для сбора и хранения сточных вод.

В. Применение

1. Положения настоящего Правила применяются:

а) к новым судам, на которых размещается перевозка более 100 человек не позднее, чем с 1 января 1977 г.;

в) к существующим судам, на которых разрешается перевозка более 400 человек не позднее, чем с 1 января 1978 г. и

с) к другим судам, которые определены в Подпунктах (i), (ii) и (iii), начиная с дат, устанавливаемых Договаривающимися Сторонами по рекомендации Комиссии:

(i) к судам валовой вместимостью 200 рег. т. и более;

(ii) к судам валовой вместимостью менее 200 рег. т. на которых разрешена перевозка более 10 человек;

(iii) к судам с неустановленной валовой вместимостью, на которых разрешается перевозка более 10 человек.

Для новых таких судов дата устанавливается не позднее 1 января 1979 г. Для существующих таких судов дата устанавливается не позднее десяти лет после даты, установленной для новых судов.

2. Договаривающаяся сторона, если она убедится, что применение положений подпункта 1в) настоящего пункта к определенному судну потребует слишком дорогостоящих изменений его конструкции, может освободить такое судно от выполнения указанных требований на период не более десяти лет с даты вступления в силу настоящей Конвенции.

С. Сброс сточных вод

1. С учетом положений пункта D настоящего Правила сброс в море сточных вод запрещается, исключая случаи, когда:

а) судно сбрасывает сточные воды с разжиженными и обеззараженными нечистотами на расстоянии более четырех морских миль от ближайшего берега, или сточные воды с неразжиженными и не обеззараженными нечистотами на расстоянии более 12 морских миль от ближайшего берега при условии, что в любом случае сточные воды, накопленные в сборных танках, сбрасываются не сразу, а постепенно с судна, следующего со скоростью не менее 4 узлов; или

в) на судне действует установка для очистки сточных вод, одобренная Администрацией; и

(i) результаты испытаний установки приведены в документе, находящемся на судне;

(ii) кроме того, сброс не приводит к появлению видимых плавающих твердых частиц и не вызывает изменения цвета окружающей воды; или

с) судно находится в водах, находящихся под юрисдикцией какого-либо Государства, и сбрасывает сточные воды в соответствии с менее строгими требованиями, которые могут быть установлены этим Государством.

2. В случае, если сточные воды смешаны с отходами или с другими загрязненными водами, сброс которых осуществляется в соответствии с другими требованиями, применяются более строгие требования.

D. Исключения


Пункт С настоящего Правила не применяется:

а) к сбросу сточных вод в целях обеспечения безопасности судна и находящихся на его борту людей или спасения жизни на море; или

в) к сбросу сточных вод в результате повреждения судна или его оборудования, при условии, что до и после повреждения приняты все возможные меры по его предотвращению или доведению до минимума.

Е. Приемные устройства

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить свои порты и терминалы района Балтийского моря устройствами для приема сточных вод, достаточными для удовлетворения потребностей судов, использующих их, не вызывая неоправданной задержки судов.

2. Для обеспечения возможности соединения труб приемных устройств с судовым сливным трубопроводом оба трубопровода оснащены стандартным сливным соединением в соответствии со следующей таблицей:

Стандартные размеры фланцев для сливных соединений


Наименование

Размер

Наружный диаметр

210 мм

Внутренний диаметр

Соответственно наружному диаметру
трубы

Диаметр окружности центров отвер-
стий под болты


170 мм

Прорези во фланце



4 отверстия диаметром 18 мм, расположенных на равных расстояниях по
окружности вышеупомянутого диаметра
с прорезями до наружной кромки
фланца. Ширина прорези 18 мм

Толщина фланца

16 мм

Болты, гайки: количество, диаметр

4 диаметром 16 мм, надлежащей длины

Фланец предназначен для труб с максимальным внутренним диаметром 100 мм и изготавливается из стали или из другого эквивалентного материала с плоской торцевой поверхностью. Этот фланец вместе с соответствующей прокладкой рассчитывается на рабочее давление 6 кг/кв.см.

Для судов, имеющих теоретическую высоту борта 5 м и менее, внутренний диаметр сливного соединения может быть равным 38 мм.

Правило 8

Мусор


Договаривающиеся стороны начнут применять положения пунктов А-D настоящего Правила в отношении сброса мусора с судов при плавании в районе Балтийского моря как можно скорее, но не позднее 1 января 1976 г. или даты вступления в силу настоящей Конвенции, в зависимости от того, какая наступит позже.

А. Определение


Для целей настоящего Правила:

"Мусор" означает все виды пищевых, бытовых и эксплуатационных отходов, за исключением свежей рыбы и ее частей, образующихся в процессе нормальной эксплуатации судна и подлежащих постоянному или периодическому удалению, за исключением веществ, определенных или перечисленных в других Правилах настоящего Приложения.

В. Сброс мусора

1. С учетом положений Пунктов С и D настоящего Правила:

а) запрещается сброс в море следующего:

(i) всех видов пластмасс, включая, но не ограничиваясь этим, синтетические тросы, синтетические рыболовные сети и пластмассовые мешки для мусора; и

(ii) прочего мусора, включая изделия из бумаги, ветошь, стекло, металл, бутылки, керамика, подстилки под груз, обшивочный и упаковочный материалы;

в) сброс в море пищевых отходов производится как можно дальше от берега, но в любом случае не ближе 12 морских миль от ближайшего берега.

2. Если мусор смешан с другими отходами, к удалению или сбросу которых применяются другие требования, то применяются более строгие требования.

С. Особые требования к стандартным и плавучим платформам

1. С учетом положений подпункта 2 настоящего Пункта, запрещается сброс каких-либо материалов, контролируемых настоящим Правилом, со стационарных или плавучих платформ, используемых для разведки, разработки и связанной с этим обработки полезных ископаемых морского дна в удаленных от берега районах, а также со всех прочих судов, отшвартованных или находящихся в пределах 500 м от них.

2. Разрешается сброс в море пищевых отходов, пропущенных через измельчитель или мельничное устройство с таких стационарных или плавучих платформ, находящихся на расстоянии более 12 морских миль от берега и со всех других судов, отшвартованных у таких платформ или находящихся в пределах 500 метров от них. Такие измельченные или размолотые пищевые отходы должны проходить через грохот с отверстиями размером не более 25 миллиметров.

D. Исключения


Пункты В и С настоящего Правила не применяются:

а) к сбросу мусора с судна в целях обеспечения безопасности судна и находящихся на его борту людей или спасения жизни на море;

в) к потери мусора в результате повреждения судна или его оборудования при условии, что до и после повреждения приняты все возможные меры по его предотвращению или доведению до минимума;

с) к случайным потерям синтетических рыболовных сетей или синтетических материалов, используемых для ремонта таких сетей, при условии, что приняты все возможные меры по предотвращению такой потери.

Е. Приемные устройства

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить свои порты и терминалы района Балтийского моря устройствами для приема мусора в соответствии с потребностями судов, использующих их, не вызывая неоправданной задержки судов.


Приложение IV
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Дополнение I

Перечень нефти и нефтепродуктов *

Растворы асфальта

Дистилляты

Компоненты для смешения

Прямой перегонки

Гудрон

Продукты термического крекинга

Остаточные продукты прямой
перегонки и

Газойли

Крекированный

Нефть и масла

Бензиновые компоненты

Осветленная нефть

для смешения

Сырая нефть

Смеси, содержащие сырую нефть

Алкилаты-топливо

Дизельное топливо

Продукты реформинга

Топливо N 4

Полимеры-топливо

Топливо N 5

Топливо N 6

Бензины

Остаточное топливо

Дорожный битум

Газовый (природный)

Трансформаторное масло

Автомобильный

Ароматическое масло (за исключением

Авиационный

растительного)

Прямой перегонки

Смазочные масла и компоненты для

Топливо N 1 (керосин)

смешения

Топливо N 1 - D

Мазуты

Топливо N 2

Минеральное масло

Топливо N 2 - D

Моторное масло

Масла для пропитки

Топливо для реактивных

Веретенное масло

двигателей

Турбинное масло

Н-1 (керосин)

Н-3

Н-4

Н-5 (керосин тяжелый)

Турбинное

Керосин

Уайт-спирт

Нафта

Сольвент

Керосин


cреднефракционные
дистилляты

__________

* Этот перечень не следует рассматривать как исчерпывающий


Приложение IV
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Дополнение II

Руководство по распределению ядовитых жидких веществ по категориям

Категория А


См. распределение веществ по категориям


Вещества, являющиеся биоаккумулируемыми и способными создать опасность для живых организмов моря или здоровья человека или являющиеся высокотоксичными для живых организмов моря (как определено категорией опасности 4, что соответствует величине TLm менее, чем 1 часть на миллион), и, кроме того, некоторые вещества, которые являются умеренно токсичными для живых организмов моря (как определено категорией опасности 3, что соответствует величине TLm, равной 1 или более, но менее 10 частей на миллион), когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.

Категория В


Вещества, являющиеся биоаккумулируемыми и сохраняющие свои свойства в течение недели или менее; или которые способны заражать морские живые организмы, употребляемые в пищу; или которые умеренно токсичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 3, что соответствует величине TLm, равной 1 или более, но менее 10 частей на миллион); и, кроме того, некоторые вещества, которые мало токсичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 2, что соответствует величине TLm равной 10 частям на миллион или более, но менее 100 частей на миллион), когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.

Категория С


Вещества, которые мало токсичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 2, что соответствует величине TLm, равной 10 или более, но менее 100 частей на миллион); и, кроме того, некоторые вещества, которые практически нетоксичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 1, что соответствует величине TLm, равной 100 или более, но менее 1000 частей на миллион), когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.

Категория D


Вещества, которые практически нетоксичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 1, что соответствует величине TLm, равной 100 или более частей на миллион, но менее 1000 частей на миллион); или вызывают появление осадков, покрывающих морское дно и имеющих повышенную способность поглощать кислород, или в высшей степени опасные для здоровья человека, при величине LD50, равной менее 5 мг/кг; или в умеренной степени ухудшают культурно-бытовые условия вследствие продолжительности их воздействия, неприятного запаха, ядовитости или раздражающих свойств, что может препятствовать использованию пляжей; или создают умеренную опасность для здоровья человека, при величине LD50, равной 5 мг/кг или более, но менее 50 мг/кг незначительно ухудшают культурно-бытовые условия.

Прочие жидкие вещества (для целей пункта С Правила 5).

Вещества, не вошедшие в категории А, В, С и D, перечисленные выше.


Приложение IV
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Дополнение III

Перечень ядовитых жидких веществ, перевозимых наливом



Вещество

Номер по
списку ООН


Категория
загрязнителя для
эксплуатационного
сброса

Остаточная
концентрация
(% по весу)



(Пункт В
Правила 5)

Пункт (I)
Правила 5





I



II



III



IV
В пределах
района
Балтийского
моря

Ацетальдегид

Уксусная кислота

1089

1842

С

С

Ангидрид уксусной
кислоты


1715


С

Ацетон

1090

Ацетонциангидрин

1541

А

0,05

Ацетилхлорид

1717

С

Акролеин

1092

А

0,05

Акриловая кислота*

-

С

Акрилонитрил

1093

В

Нитрил адипиновой
кислоты


-

Алкилбензосульфонат
(прямая цепь)
(разветвленная цепь)


-
-


С
В

Аллиловый спирт

1098

В

Хлористый аллил

1100

С

Квасцы (15-% раствор)

-

Аминоэтиламин
(оксиэтиленодиамин)*


-

Аммиак (28% водный
раствор)


1005


В

Изоамиловый эфир
уксусной кислоты


1104


С

n-Изоамилацетат

1104

С

n-Амиловый спирт

-

D

Анилин

1547

С

Бензол

1114

С

Бензиловый спирт

-

D

Хлористый бензил

1738

В

n-Бутиловый эфир
уксусной кислоты


1123


D

Бутиловый эфир уксусной
кислоты вторичный


1124


D

n-Бутил акрилат

-

D

Бутиленовый эфир
масляной кислоты*


-


В

Бутиленовый гликоль (и)

-

D

Бутил метакрилатный

-

D

n-Масляный ангидрид

1129

В

Масляная кислота

-

В

Гидроокись кальция
(раствор)


-


D

Камфорное масло

1130

В

Сероуглерод

1131

А

0,005

Четыреххлористый углерод

1846

В

Калийный щелок
(гидроокись калия)


1814


С

Хлороуксусная кислота

1750

С

Хлороформ

1888

В

Хлоргидрины (сырые)*

-

D

Хлоропрен*

1991

С

Хлористый сульфурил

1754

С

Пара-хлоротолуол

-

В

Лимонная кислота
(10%-25%)


-


D

Креозот

1334

А

0,05

Крезолы

2076

А

0,05

Технический крезол

2022

А

0,05

Кротоновый альдегид

1143

В

Кумол

1918

С

Циклогексан

-

С

Циклогексанол

1145

D

Циклогексанон

1915

D

Циклогексиламин*

-

Пара-цимол
(Изопропилтолуол)


2046


D

Декагидронафталин

1147

D

Декан*

-

D

Диацетоновый спирт*

1148

D

Дибензиловый эфир*

-

С

Дихлорбензол

1591

А

0,05

Дихлорэтиловый эфир

1916

В

Дихлорпропи лен - в смеси
с дихлорпропаном

(Фумигант DD для
почвы)


2047


В

Диэтиламин

1154

С

Диэтилбензол
(преобразованный изомер)


2049


С

Диэтиловый эфир

1155

D

Диэтилен триамин*

2079

С

Диэтиленгликоль простой
моноэтиловый эфир


-


С

Диэтилкетон (3-пентанол)

1156

D

Диизобутилен

2050

D

Диизобутил кетон

1157

D

Диизопропаноламин

-

С

Диизопропиламин

1158

С

Диизопропиловый эфир*

1159

D

Диметиламин (40% водный
раствор)


1160


C

Диметилэтаноламин (2-
диметиламиноэтинол)


2051


C

Диметилформамид
(формдиметиламид)*


-


D

1,4-Диоксан*

1165

C

Смеси Дифенил
(дифениловый эфир)*


-


D

Додециабензол

-

C

Эпихлоргидрин

2023

В

2-Этоксиэтиловый эфир*

1172

D

Уксусноэтиловый эфир

1173

D

Акриловый эфир

1917

D

Эфир смеси метилпропил-
кетона с диэтилкетоном*


-


C

Этилбензол

1175

C

Этилциклогексан

-

D

Циангидрин этилена
(Этилхлоргидрин)


1135


D

Циангидрин этилена*

-

D

Этилендиамин

1604

С

Бромистый этилен

1605

В

Хлористый этилен

1184

В

Моноэтиловый эфир
этиленгликоля
(метилцеллозольв.)


1171


D

2-Этилгексил акрилат*

-

D

2-Этилгексиловый спирт

-

С

Этиллактат*)

1192

D

2-Этил 3-Пропилакролеин*

-

В

Формальдегид (37-50%
раствор)


1198


C

Муравьиная кислота

1779

D

Фурфуриловый спирт

-

С

Энантовая кислота*)

-

D

Гексаметилендиамин*

1783

С

Соляная кислота,
хлористоводородная
кислота


1789


D

Фтористоводородная
кислота, плавиковая
кислота (40% водный
раствор)


1790


В

Перекись водорода
(более 60%)


2015


С

Изобутил акрилат

-

D

Изобутиловый спирт

1212

D

Изобутил метакрилат

-

D

Изобитулальдегид

2045

С

Изооктан*

-

D

Изопентан

-

D

Изофорон

-

D

Изопропиламин

1221

С

Изопропил (циклогексан)

-

D

Изопрен

1218

D

Молочная кислота

-

D

Окись мезитила*

1229

С

Метилацетат

1231

D

Метилакрилат

1919

С

Метиламиловый спирт

-

D

Хлористый метилен

1593

В

2-метил-5-этилпиридин*

-

В

Метил метакрилат

1247

D

2-Метилпентен*

-

D

Альфа-Метилстирол*

-

D

Монохлорбензол

1134

В

Моноэтаноламин

-

D

Моноизопропаноламин

-

С

Монометил этаноламин

-

С

Мононитробензол

-

С

Моноизопропиламин

-

С

Морфолин*

2054

С

Нафталин (плавленый)

1334

А

0,05

Нафтеновые кислоты*

-

А

0,05

Азотная кислота (90%)

2031/2032

С

2-Нитропропан

-

D

Орто-нитролуол

1664

С

Пеларгоновый спирт*

-

С

Нонилфенол

-

С

n-Октанол

-

С

Олеум

1831

С

Щавелевая кислота
(10-25%)


-


D

Пентахлорэтан

1669

В

n-Пентан

1265

С

Тетрахлорэтилен

1897

В

Фенол

1671

В

Фосфорная кислота

1805

D

Фосфор (элементарный)

1338

А

0,005

Фталиевый ингидрид
(плавленый)


-


С

Бета-пропиолактон*

-

В

Пропионовый альдегид

1275

D

Пропионовая кислота

1848

D

Пропионовый ангидрид

-

D

n-Пропилацетат*

1276

С

n-Пропиловый спирт

1274

D

n-Пропиламин

1277

С

Пиридин

1282

В

Четыреххлористый кремний

1818

D

Двуххромовокислый натрий,
бихромат натрия
(раствор)


-


С

Гидроокись натрия,
едкий натр


1824


С

Пентахлорфенолят натрия
(раствор)


-


А



0,05

Стирол мономер

2055

С

Серная кислота

1830/1831

С

1832

Твердые жиры (говяжий
или бараний)


-


D

Тетраэтилсвинец

1649

А

0,05

Тетрагидрофуран

2056

D

Тетрагидронафталин

1540

С

Тетраметилбензол

-

D

Тетраметилсвинец

1649

А

0,05

Четыреххлористый титан

-

D

Толуол диизоцианат*

2078

В

Толуол

1294

С

Метилхлороформ

-

С

Трихлорэтилен

1710

В

Триэтаноламин

-

D

Триэтиламин

1296

С

Триметилбензол*

-

С

Тритолилфосфат
(трикрезилфосфат)*


-


В

Живица (древесная)

1299

В

Винилацетат

1301

С

1,1-дихлорэтилен*

1303

В

Ксилолы (смешанные
изомеры)


1307


С


______________
Знак * показывает, что вещество было предварительно включено в этот перечень и что нужны дополнительные данные для полного определения опасности вещества для окружающей среды, в частности, для живых ресурсов.

Приложение IV
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Дополнение IV

Перечень прочих жидких веществ, перевозимых наливом


Ацетонитрил (цианистый метил)

Третичный амиловый спирт

n-Бутиловый спирт

Масляный лактон

Хлористый кальций (раствор)

Касторовое масло

Лимонный сок

Кокосовое масло

Жир тресковой печени

Изодециловый спирт

n-Дециловый спирт

Децилоктановый спирт

Дибутиловый эфир

Диэтаноламин

Диэтиленгликоль

Дипентен

Дипропиленгликоль

Этиловый спирт

Этиленгликоль

Спирты жирного ряда (С12-С20)

Глицерин

n-Гептан (смешанные изомеры)

n-Гексан

Лигроин

Метиловый спирт

Метиламиловый ацетат

Мелясса

Метилэтилкетон (2-бутанон)

Молоко

Оливковое масло

Полипропиленгликоль

Изопропиловый эфир уксусной кислоты (изопропилацетат)

Изопропиловый спирт

Пропиленгликоль

Окись пропилена

Пропилен тетрамер

Пропилен тример

Сорбит

Сера (жидкая)

Триэтиленгликоль

Тридеканол

Триэтилентетрамин

Трипропиленгликоль

Вода

Вино

Приложение IV
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Дополнение V

Журнал грузовых операций для судов, перевозящих
ядовитые жидкие вещества наливом


Название судна _____________________________________________________

Вместимость каждого танка в куб.м. _____________________________________

Рейс из _________________________ в _________________________________

а) Погрузка груза

1. Дата и место погрузки

2. Наименование и категория загруженного груза(ов)

3. Номер(а) загруженного танка(ов)

в) Перекачка груза

4. Дата перекачки

5. Номер(а) танка(ов) (i) из (ii) в

6. Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и), упомянутые в пункте 5 (i)?

7. Если нет, указать оставшееся количество груза

с) Выгрузка груза

8. Дата и место выгрузки

9. Номер(а) выгруженного(ых) танка(ов)

10. Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и)?

11. Если нет, указать оставшееся количество груза в танке(ах)

12. Подлежит(ат) ли танк(и) очистке?

13. Количество груза, перекаченного в отстойный танк

14. Номер отстойного танка

d) Прием балласта в грузовые танки

15. Номер(а) танка(ов), заполненного(ых) балластом

16. Дата и местонахождение судна в начале приема балласта

е) Очистка грузовых танков

Вещества категории А

17. Номер(а) очищенного(ых) танка(ов)

18. Дата и место очистки

19. Метод(ы) очистки

20. Местонахождение использованного приемного устройства

21. Концентрация стока при прекращении слива в приемное устройство.

____________________ Подпись капитана

22. Количество остатков в танке

23. Количество воды и методы заполнения ею танка при окончательной очистке

24. Дата и место сброса в море

25. Метод и оборудование, использованные при сбросе в море.

Вещества категории В, С и D

26. Использованный метод мойки танка

27. Количество использованной воды

28. Дата и место сброса в море

29. Метод и оборудование, использованные при сбросе в море

f) Перекачка грязной балластной воды

30. Номер(а) танка(ов)

31. Дата и местонахождение судна в начале сброса в море

32. Дата и местонахождение судна в конце сброса в море

33. Скорость(и) судна во время сброса

34. Количество загрязненной воды, сброшенной в море

35. Количество загрязненной воды, перекаченной в отстойный(ые) танк(и), указать номер(а) отстойного(ых) танка(ов)

36. Дата и порт слива в береговое приемное устройство (если слив имел место)

g) Перекачка из отстойного танка и/или удаление остатков

37. Номер(а) отстойного(ых) танка(ов)

38. Количество остатков, удаленных из каждого танка

39. Метод удаления остатков:


а) в приемное устройство

в) смешивание с грузом

с) перекачка в другой(ие) танк(и) указать номер(а) танка(ов)

d) иной метод

40. Дата и порт удаления остатков

h) Случайный сброс или сброс, осуществленный в исключительных обстоятельствах

41. Дата и время сброса

42. Местонахождение или координаты судна во время сброса

43. Приблизительное количество, наименование и категория вещества

44. Обстоятельства сброса или утечки и общие замечания


______________ Подпись капитана

Приложение V

Приложение V
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря


Исключения из общего запрета, касающегося захоронения
отходов и других веществ в районе Балтийского моря

Правило 1


В соответствии с пунктом 2 статьи 9 настоящей Конвенции запрещение захоронения не должно распространяться на удаление в море грунта, разработанного земснарядом, при условии:

1. Что грунт не содержит значительного количества и имеет низкую концентрацию веществ, которые должны быть определены Комиссией и перечислены в Приложениях I и II настоящей Конвенции;

2. Что захоронение производится в соответствии со специальным разрешением, полученным заранее от соответствующего национального органа:

а) либо в пределах территориальных вод Договаривающейся Стороны,

в) либо при необходимости вне территориальных вод после предварительных консультаций в Комиссии.

При выдаче таких разрешений Договаривающаяся Сторона действует в соответствии с положением Правила 3 настоящего Приложения.

Правило 2

1. Соответствующий национальный орган, упомянутый в пункте 2 Статьи 9 настоящей Конвенции.

а) выдает особые разрешения, предусмотренные Правилом 1 настоящего Приложения;

в) регистрирует вид и количество материалов, разрешенных к захоронению, а также место, время и способ захоронения;

с) собирает имеющуюся информацию относительно вида и количества материалов, захороненных в районе Балтийского моря за последнее время и вплоть до вступления в силу настоящей Конвенции, при условии, что захоронение данных веществ могло оказать вредное влияние на воду и живые организмы в районе Балтийского моря, либо случайно оказаться в рыболовных сетях, либо причинять какой-либо ущерб и, кроме того, собирать сведения, касающиеся места, времени и способа такого захоронения.

2. Соответствующий национальный орган выдает специальные разрешения согласно Правилу 1 настоящего Приложения на предполагаемое захоронение материалов в районе Балтийского моря:

а) принятых на борт на территории данной стороны;

в) принятых на борт судна или самолета, зарегистрированных на территории данной стороны, либо плавающих (летающих) под ее флагом, если погрузка производится на территории государства, не являющегося участником настоящей Конвенции.

3. При выдаче разрешений в соответствии с подпунктом 1а) соответствующий национальный орган действует согласно Правилу 3, а также руководствуется такими дополнительными критериями и требованиями и принимает такие меры, которые считает целесообразными.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона направляет Комиссии, а при необходимости и другим Договаривающимся Сторонам, сведения, предусмотренные подпунктом 1с) Правила 2 настоящей Конвенции. Процедура представления и характер отчетов определяются Комиссией.

Правило 3


При выдаче специальных разрешений в соответствии с Правилом 1 настоящего Приложения соответствующий национальный орган должен учитывать следующее:

1. Количество вынутого замснарядами грунта, подлежащего захоронению.

2. Содержание веществ, указанных в Приложениях I и II к настоящей Конвенции.

3. Место захоронения (например, координаты района захоронения, глубина и удаленность от побережья) и положение относительно участков, представляющих особый интерес (например, зоны отдыха, нерестилища, рыбопитомники, районы рыболовства и т.д.).

4. Характеристики воды, если захоронение производится за пределами территориальных вод, включают в себя следующее:

а) гидрографические свойства (например, температура воды, минерализация, плотность, стратификация);

в) химические свойства (рH, растворенный кислород, питательные вещества);

с) биологические свойства (например, первичная продукция и бентос).

Информация должна содержать достаточно данных о среднегодовых уровнях и сезонных колебаниях характеристик, перечисленных в настоящем Пункте.

5. Наличие и эффекты других случаев захоронения, которые могут иметь место в данном районе.

Правило 4


Отчеты, составленные в соответствии в Пунктом 5 Статьи 9 настоящей Конвенции, должны включать следующую информацию:

1. Место захоронения, характеристики захороненного материала и принятые контрмеры

а) место захоронения (например, координаты случайного захоронения, глубина и удаленность места захоронения от побережья);

в) метод захоронения;

с) количество и состав захороненных веществ, а также их физические свойства (например, растворимость и плотность), химические и биохимические свойства (например, потребность в кислороде, содержание питательных веществ) и биологические свойства (например, наличие вирусов, бактерий, дрожжевых микробов и паразитов);

d) токсичность;

е) содержание веществ, указанных в Приложениях I и II к настоящей Конвенции;

f) характеристики рассеивания (например, влияние течений и ветра, горизонтальное перемещение и вертикальное перемешивание);

g) характеристика воды (например, температура, рH, условия окислительно-восстановительной реакции, минерализация и стратификация);

h) характеристика дна (например, топография, геологические характеристики и условия окислительно-восстановительной реакции);

i) принятые контрмеры, проведенные или планируемые, последующие мероприятия.

2. Общие соображения и условия:

а) возможные последствия для культурно-бытовых условий (например, плавающие или выброшенные на мель материалы, мутность воды, дурной запах, изменение цвета воды, образование пены);

в) возможные последствия захоронения для морской флоры и фауны, рыбных запасов и рыбного хозяйства, для сбора морских водорослей и их культивирования;

с) возможные последствия захоронения для других видов использования моря (например, снижение качества воды, используемой в промышленности, коррозия подводной части сооружений, помехи движению судов, создаваемые плавающими материалами, помехи рыболовству или судоходству, а также усложнение защиты районов, имеющих особое значение для научных исследований или охраны природы).


Приложение VI
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Сотрудничество в деле борьбы с загрязнением моря

Правило 1


Для целей настоящего Приложения:

1. "Судно" означает эксплуатируемое в морской среде судно любого типа, включая суда на подводных крыльях, суда на воздушной подушке, подводные суда, плавучие средства, а также стационарные или плавучие платформы.

2. "Администрация" означает правительство Государства, под управлением которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имеющего право плавания под флагом какого-либо Государства, Администрацией является правительство такого Государства. В отношении стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой и разработкой поверхности и недр примыкающего к берегу морского дна, над которыми прибрежное Государство осуществляет суверенные права в целях разведки и разработки их естественных богатств, Администрацией является правительство соответствующего прибрежного Государства.

3. а) "Сброс" по отношению к вредным веществам или стокам, содержащим такие вещества, означает любой сброс с судна, какими бы причинами он не вызывался, и включает любую утечку, удаление, разлив, протекание, откачку, выделение или опорожнение.

в) "Сброс" не включает:

(i) сброса в значении, предусмотренном Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, заключенной в Лондоне 29 декабря 1972 г.; или

(ii) выброса вредных веществ, происходящего непосредственно вследствие разведки, разработки и связанных с ними процессов обработки в море минеральных ресурсов, морского дна; или

(iii) сброса вредных веществ для проведения правомерных научных исследований с целью борьбы с загрязнением или контроля над ним.

Правило 2


Договаривающиеся Стороны обязуются поддерживать готовность к борьбе с разливами нефти и других вредных веществ в море. Эта готовность включает соответствующее оборудование, суда и персонал, подготовленный для проведения работ в прибрежных водах, а также в открытом море.

Правило 3


Договаривающиеся Стороны, не в ущерб положениям пункта 4 Статьи 4 настоящей Конвенции, разрабатывают и осуществляют самостоятельно или совместно мероприятия по наблюдению, охватывающие район Балтийского моря, для обнаружения удаленных в море нефти и других вредных веществ и наблюдение за ними.

Правило 4


В случае потери в море вредных веществ, перевозимых в упаковке, грузовых контейнерах, переносных танках или в автодорожных и железнодорожных цистернах, Договаривающиеся Стороны сотрудничают в поисках и спасении таких грузов в упаковке, контейнерах, танков или цистерн с целью сведения к минимуму опасности для окружающей среды.

Правило 5

1. Договаривающиеся Стороны разрабатывают и внедряют систему получения, распространения и отправления сообщений о значительных разливах нефти либо других вредных веществ, замеченных в море, а также о любом инциденте, вызывающем либо могущим вызвать любого рода значительное загрязнение.

2. Договаривающиеся Стороны обязуют капитанов судов и пилотов самолетов сообщать без промедления в соответствии с этой системой о значительных разливах нефти или других вредных веществ, замеченных в море. Такие сообщения по возможности должны содержать следующие данные: время, место, скорость и направление ветра, состояние моря, характер, распространение и вероятный источник замеченного разлива.

3. Капитан судна, вовлеченного в какой-либо инцидент, упомянутый в пункте 1 настоящего Правила, или иное лицо, несущее ответственность за судно, сведения о таком инциденте без промедления и в возможно более полном объеме, в соответствии с такой системой и положениями Дополнения к настоящему Приложению.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется дать инструкции своим судам и самолетам морской инспекции и другим соответствующим службам сообщать своим властям о любом обнаружении разлива или инцидента, упомянутых в пункте 1 настоящего Правила. Такие сообщения содержат, по возможности, данные, упомянутые в пунктах 2 и 3 настоящего Правила, а также данные о признаках распространения или дрейфа данного разлива.

5. Во всех случаях, когда Договаривающаяся Сторона осведомлена об аварии или о разливах нефти или других вредных веществ в районе Балтийского моря, которые могут представить серьезную угрозу для морской среды района Балтийского моря, побережья или интересам любой Договаривающейся Стороны, она немедленно передает всю соответствующую информацию той Договаривающейся Стороне, которая может пострадать от загрязнения, а в отношении аварий судов - Администрации соответствующих судов.

Правило 6


Каждая Договаривающаяся Сторона обязывает капитанов судов, плавающих под ее флагом, в случае инцидента, по просьбе соответствующих властей представлять такую детальную информацию о судне и его грузе, которая имеет отношение к мерам по предотвращению или борьбе с загрязнением моря, а также сотрудничать с этими властями.

Правило 7

1. а) Договаривающиеся Стороны заключают, как можно скорее, двусторонние или многосторонние соглашения по тем участкам района Балтийского моря, в которых они будут осуществлять действия по борьбе с загрязнением или спасению в случае значительного разлива нефти или других вредных веществ, либо в случае любых инцидентов, которые произошли или могут произойти и которые вызывают или могут вызвать загрязнение в пределах района Балтийского моря. Такие соглашения заключаются не в ущерб другим соглашениям, существующим между Договаривающимися Сторонами по этому вопросу. Соседние Государства обеспечивают согласованность различных соглашений. Договаривающиеся Стороны информируют друг друга о таких соглашениях.

Договаривающиеся Стороны при необходимости могут просить Комиссию об оказании помощи в достижении такого соглашения.

в) Договаривающаяся Сторона, в зоне которой создалось положение, указанное в Правиле 1 настоящего Приложения, производит необходимую оценку положения и принимает надлежащие меры с целью избежания или сведения до минимума последствий загрязнения и держит под наблюдением дрейфующие части разлива до тех пор, пока не возникает необходимость в дальнейших действиях.

2. В случае фактического или предполагаемого дрейфа такого разлива в зону, где другая Договаривающаяся Сторона должна принять меры для целей, которые определены в подпункте 1а) настоящего Правила, эта Сторона без промедления информируется о положении и принятых мерах.

Правило 8


Договаривающаяся Сторона, которой необходима помощь в борьбе с разливами нефти или другого вредного вещества в море, имеет право призвать на помощь другие Договаривающиеся Стороны, и прежде всего тех, которые вероятно могут быть также затронуты разливом. Договаривающиеся Стороны, призванные на помощь в соответствии с настоящим Правилом, приложат все усилия для оказания такой помощи.

Правило 9

1. Договаривающиеся Стороны обеспечивают информацией другие Договаривающиеся Стороны и Комиссию в отношении:

а) национальной организации для борьбы с разливами нефти и других вредных веществ в море;

в) национальных правил и других мер, непосредственно связанных с борьбой с загрязнением моря нефтью и другими вредными веществами;

с) компетентных органов, ответственных за получение и отправку сообщений о загрязнении моря нефтью и другими вредными веществами;

d) компетентных органов, занимающихся вопросами, связанными с взаимопомощью, информацией и сотрудничеством между Договаривающимися Сторонами в соответствии с настоящим Приложением;

е) мер, принимаемых в соответствии с Правилом 8 настоящего Приложения.

2. Договаривающиеся Стороны обмениваются информацией в отношении научно-технических программ и результатов, касающихся способов, которые могут быть использованы для предотвращения загрязнения моря нефтью и другими вредными веществами, а также опытом борьбы с таким загрязнением.

Правило 10


Органы, упомянутые в подпункте 1(d) Правила 9 настоящей Конвенции, устанавливают прямые контакты и сотрудничают при проведении мероприятий.

Приложение VI

Приложение VI
к конвенции по защите морской
среды района Балтийского моря

Дополнение

Положения, касающиеся сообщений об инцидентах,
связанных с вредными веществами

Правило 1

Обязанность направлять сообщения

1. Капитан судна, вовлеченного в какой-либо инцидент, о котором упоминается в Правиле 3 настоящего Дополнения, или иное лицо, несущее ответственность за судно, сообщает сведения о таком инциденте без промедления и с наибольшей возможной полнотой, в соответствии с положениями настоящего Дополнения.

2. В том случае, когда упомянутое в пункте 1 настоящего Правила судно покинуто или сообщение с судна является неполным или его нельзя получить, судовладелец, фрахтователь, управляющий или лицо, ответственное за эксплуатацию судна, или их агенты должны в возможно более полном объеме взять на себя обязанности, возлагаемые на капитана согласно положениям настоящего Дополнения.

Правило 2

Способы передачи сообщений

1. Каждое сообщение, по возможности, передается по радио, но во всяком случае - по наиболее быстрому каналу связи, имеющемуся в момент передачи сообщения. Сообщения передаются по радио по возможности в самом срочном порядке.

2. Сообщения направляют соответствующему должностному лицу или организации, упомянутой в подпункте 1с) Правила 9 Приложения VI к настоящей Конвенции.

Правило 3

Случаи, в которых даются сообщения


Сообщение дается в любом случае, когда инцидент заключается в следующем:

а) сброс иной, чем разрешенный настоящей Конвенцией; или

в) сброс, разрешенный настоящей Конвенцией в связи с тем, что:

(i) он произведен с целью обеспечения безопасности судна или спасения человеческой жизни на море, или

(ii) он произошел в результате повреждения судна либо его оборудования; или

с) сброс вредного вещества с целью борьбы с особым случаем загрязнения или в целях проведения правомерных научных исследований по борьбе с загрязнением, или по контролю над ними, или

d) вероятность сбросов, упомянутых в подпунктах а), в) или с) настоящего Правила.

Правило 4

Содержание сообщения

1. Каждое сообщение должно содержать, как правило:

а) данные, позволяющие идентифицировать судно,

в) дату и время инцидента,

с) координаты судна в момент инцидента,

d) скорость и направление ветра и состояние моря в момент инцидента,

е) соответствующие данные о состоянии судна.

2. Каждое сообщение должно содержать, в частности:

а) точное наименование или описание сброшенных вредных веществ, включая, по возможности, правильное техническое наименование таких веществ (вместо правильного технического наименования не следует использовать фирменное название):

в) точное или приблизительное количество, концентрацию и возможное состояние вредных веществ, которые были или вероятно могут быть сброшены в море;

с) в соответствующем случае - описание упаковки и знаков маркировки,

d) по возможности - имя грузоотправителя, грузополучателя или изготовителя.

3. В каждом сообщении точно указывается, является ли вредное вещество, которое было или вероятно может быть сброшено, нефтью, жидким ядовитым веществом, твердым ядовитым веществом или газообразным ядовитым веществом и перевозилось ли оно или перевозится наливом, насыпью или в упаковке, в грузовых контейнерах, переносных танках или в автодорожных и железнодорожных цистернах.

4. Каждое сообщение дополняется при необходимости любыми другими относящимися к инциденту сведениями, о которых запрашивает получатель сообщения или которые считает необходимым передать лицо, направляющее сообщение.

Правило 5

Дополнительное сообщение


Любое лицо, обязанное в соответствии с положениями настоящего Дополнения направлять сообщение, должно, когда это возможно:

а) обязательно дополнять первоначальное сообщение сведениями о последующих событиях, и

в) в возможно более полном объеме удовлетворять просьбы Государств, которых коснулись последствия инцидента, о представлении дополнительных сведений, касающихся инцидента.


Текст документа сверен по:
"Материалы по морскому праву
и международному торговому мореплаванию".
М.: Транспорт, 1980 год

Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря (прекратила действие с 17.01.2000 на основании Конвенции по защите морской среды Балтийского от 9 апреля 1992 года)

Название документа: Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря (прекратила действие с 17.01.2000 на основании Конвенции по защите морской среды Балтийского от 9 апреля 1992 года)

Вид документа: Конвенция

Принявший орган: Государства

Статус: Недействующий

Опубликован: Материалы по морскому праву и международному торговому мореплаванию, М.: Транспорт, 1980 год

Печатное издание

Дата принятия: 22 марта 1974

Дата начала действия: 03 мая 1980
Дата окончания действия: 17 января 2000