• Текст документа
  • Статус
  • Оперативная информация
0 %
Начинаю
Завершаю
Оглавление
Поиск в тексте
Внимание! Об изменениях документа см. ярлык «Оперативная информация»
Действующий

     
КОЛЛЕГИЯ ЕВРАЗИЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ

РЕКОМЕНДАЦИЯ

от 7 ноября 2017 года N 21

О Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза

(с изменениями на 11 августа 2020 года)

____________________________________________________________________
Документ с изменениями, внесенными:
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 21 ноября 2017 года N 26 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 24.11.2017);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 24 апреля 2018 года N 3 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 27.04.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 10 мая 2018 года N 4 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 14.05.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 10 мая 2018 года N 5 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 14.05.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 22 мая 2018 года N 7 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 25.05.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 29 мая 2018 года N 8 (Официальный сайт Евразийского экономического союза ww.eaeunion.org, 01.06.18);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 24 июля 2018 года N 12 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 26.07.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 16 октября 2018 года N 22 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 19.10.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 30 октября 2018 года N 23 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 06.11.2018);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 15 января 2019 года N 1 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 18.01.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 29 января 2019 года N 4 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 30.01.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 16 апреля 2019 года N 12 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 19.04.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 25 июня 2019 года N 17 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 27.06.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 23 июля 2019 года N 21 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 26.07.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 2 сентября 2019 года N 26 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 05.09.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 3 декабря 2019 года N 40 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 06.12.2019);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 26 февраля 2020 года N 3 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 02.03.2020);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 17 марта 2020 года N 6 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 23.03.2020);
рекомендацией Коллегии ЕЭК от 11 августа 2020 года N 12 (Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 13.08.2020).
____________________________________________________________________



Коллегия Евразийской экономической комиссии в соответствии со статьями 18 и 45 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года рекомендует государствам - членам Евразийского экономического союза с даты опубликования настоящей Рекомендации на официальном сайте Евразийского экономического союза:

Применять Пояснения к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (тома I-VI) согласно приложению N 1 взамен Пояснений с изменениями, которые предусмотрены рекомендациями Коллегии Евразийской экономической комиссии по перечню согласно приложению N 2.

Председатель Коллегии
Евразийской экономической комиссии
Т.Саркисян

Приложение N 1. ПОЯСНЕНИЯ К ЕДИНОЙ ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА (ТН ВЭД ЕАЭС)

Приложение N 1
к Рекомендации Коллегии
Евразийской экономической комиссии
от 7 ноября 2017 г. N 21

(с изменениями на 11 августа 2020 года)



Пояснения к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (ТН ВЭД ЕАЭС) - один из вспомогательных рабочих материалов, призванных обеспечить единообразную интерпретацию и применение ТН ВЭД ЕАЭС.

Пояснения содержат толкования содержания позиций номенклатуры, термины, краткие описания товаров и областей их возможного применения, классификационные признаки и конкретные перечни товаров, включаемых или исключаемых из тех или иных позиций, методы определения различных параметров товаров и другую информацию, необходимую для однозначного отнесения конкретного товара к определенной позиции ТН ВЭД ЕАЭС.

Пояснения к ТН ВЭД ЕАЭС состоят из шести томов.

Первые пять томов основаны на Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Содружества Независимых Государств, которые в свою очередь основаны на русскоязычной версии пояснений к Гармонизированной системе описания и кодирования товаров Всемирной таможенной организации и утверждены Советом руководителей таможенных служб государств - участников Содружества Независимых Государств. При этом сохранена разбивка материала по томам, принятая в оригинале:

первый том - разделы I-VI, группы 1-28;

второй том - разделы VI-VIII, группы 29-43;

третий том - разделы IX-XIII, группы 44-70;

четвертый том - разделы XIV-XVI, группы 71-84;

пятый том - разделы XVI-XXI, группы 85-97.

В тексте Пояснений код товарной позиции, указанный в квадратных скобках (например, товарная позиция [2527]), означает, что данная товарная позиция и пояснение к ней были удалены Всемирной таможенной организацией.

В том случае, когда в тексте имеется пояснение к субпозиции, это обозначено значком (+) после наименования товарной позиции.

Шестой том основан на Пояснениях к Комбинированной номенклатуре Европейского союза и содержит пояснения Евразийского экономического союза. Пояснения, содержащиеся в шестом томе, не заменяют собой пояснения, содержащиеся в первых пяти томах, рассматриваются как дополняющие последние и должны использоваться совместно с ними.

Пояснения Евразийского экономического союза, в том числе разработанные на основе пояснений, ранее применявшихся Европейским союзом, обозначены значком (*) после цифрового кода соответствующей позиции.

СОКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛЫ

Бк

беккерель

В

вольт

Вт

ватт

г

грамм

Гц

герц

ГГц

гигагерц

дтекс

децитекс

ИК

инфракрасный

К

кельвин

кВА

киловольт-ампер

квар

киловольт-ампер реактивный

кВт

киловатт

кГц

килогерц

кг

килограмм

кгс

килограмм-сила

км

километр

кН

килоньютон

кПа

килопаскаль

ккал

килокалория

л

литр

м

метр

мас.%

процент содержания по массе

МГц

мегагерц

м-

мета-

мО Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

квадратный метр

мг

миллиграмм

мм

миллиметр

мкКи

микрокюри

мН

миллиньютон

МН

меганьютон

мО Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

метр кубический в час

мэкв

миллиэквивалент

Н

ньютон

нм

нанометр

об.%

процент содержания по объему

о-

орто-

п-

пара-

ПерТ

переменный ток

ПостТ

постоянный ток

с

секунда

сг

сантиграмм

см

сантиметр

смО Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

квадратный сантиметр

смО Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

кубический сантиметр

сН

сантиньютон

см/с

сантиметр(ы) в секунду

т

тонна

эВ

электрон-вольт

°С

градус Цельсия

ASTM

Американское Общество испытания материалов

INN

International Nonproprietary Name, Международное несобственное название

INNM

International Nonproprietary Name Modified, Международное модифицированное несобственное название

ISO

International Organization for Standardization, Международная организация по стандартизации

IUPAC

International Union of Pure and Applied Chemistry, Международный союз теоретической и прикладной химии (ИЮПАК)

%

процент


Примеры

1500 г/мО Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

одна тысяча пятьсот грамм на метр квадратный

1000 м/с

одна тысяча метров в секунду

15°С

пятнадцать градусов Цельсия

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД


Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим Правилам:

ПРАВИЛО 1


Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями.


Пояснения


(I) Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях.

(II) Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся "только для удобства использования". Следовательно, они не имеют законной силы при классификации.

(III) Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить:

(а) исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и

(б) если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо.


(IV) Положение (III) (а) является очевидным, и многие товары классифицируются в Номенклатуре без дальнейшего обращения к Правилам интерпретации (например, живые лошади (товарная позиция 0101), фармацевтическая продукция, упомянутая в примечании 4 к группе 30 (товарная позиция 3006)).

(V) В положении (III) (б):

(а) выражение "если такими текстами не предусмотрено иное" вполне недвусмысленно означает, что наименования товарных позиций и примечания к разделам или группам являются приоритетными, то есть учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в примечаниях к группе 31 ставится условие, что к определенным товарным позициям относятся только определенные товары. Следовательно, эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые иначе могли бы попасть в них в соответствии с Правилом 2 (б);


(б) ссылка на Правило 2 в выражении "в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5" означает, что:

(1) товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде (например, велосипед без седла и шин), и

(2) товары, представленные в несобранном или разобранном виде (например, несобранный или разобранный велосипед, все компоненты представляются вместе), компоненты которых могут классифицироваться или отдельно по принадлежащему им праву (например, шины, камеры), или как "части" этих товаров,

должны классифицироваться как будто это товары в комплектном или завершенном виде при условии соблюдения положений Правила 2 (а) и при том, что текстами товарных позиций или примечаний не предусмотрено иное.

ПРАВИЛО 2

а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.

б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.


Пояснения

ПРАВИЛО 2 (а) (Товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде)


(I) Первая часть Правила 2 (а) расширяет содержание любой товарной позиции, к которой относится конкретный товар, для включения в нее не только комплектного изделия, но и этого изделия в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основным свойством комплектного или готового изделия.


(II) Положения этого Правила также распространяются на заготовки, если они не выделены в конкретную товарную позицию. Термин "заготовка" означает изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части, и которое может быть использовано, кроме исключительных случаев, только для доработки в готовое изделие или часть (например, бутылочные заготовки из пластмасс, являющиеся полуфабрикатами, имеющими форму трубки, с одним закрытым концом и одним открытым концом с резьбой для закрывания завинчивающейся крышкой, участок ниже конца с резьбой предназначается для выдувания до желаемых размера и формы).


Полуфабрикаты, еще не имеющие характерной формы готовых изделий (такие как бруски, диски, трубы и т.д.), не рассматриваются как "заготовки".

(III) Принимая во внимание сферу действия товарных позиций разделов I-VI, данная часть Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.

(IV) Некоторые случаи, подпадающие под данное Правило, упоминаются в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 61, 62, 86, 87 и 90).

ПРАВИЛО 2 (а) (Товары, представленные в несобранном или разобранном виде)


(V) Вторая часть Правила 2 (а) предусматривает, что комплектные или готовые изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары бывают представлены подобным образом обычно в связи с требованиями упаковки, погрузочно-разгрузочных операций или транспортировки.

(VI) Данное Правило также применяется к некомплектным или незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила.

(VII) Согласно данному Правилу термин "товары, представленные в несобранном или разобранном виде" означает изделия, компоненты которых должны собираться с помощью крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, при условии, что для этого требуются лишь сборочные операции.

Не следует принимать во внимание в этом случае сложность способа сборки. Несмотря на это, компоненты не будут подвергаться дальнейшим рабочим операциям для приведения в завершенный вид.

Несобранные компоненты изделия сверх количества, необходимого для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.

(VIII) Случаи, подпадающие под действие данного Правила, упомянуты в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 44, 86, 87 и 89).

(IX) Принимая во внимание сферу действия товарных позиций разделов I-VI, данная часть этого Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.

ПРАВИЛО 2 (б) (Смеси и соединения материалов или веществ)


(X) Правило 2 (б) касается смесей и сочетаний материалов или веществ и товаров, изготовленных из двух или более материалов или веществ. Оно имеет отношение к товарным позициям, в которых указывается материал или вещество (например, товарная позиция 0507 - слоновая кость), и к товарным позициям, в которых указан товар из конкретного материала или вещества (например, товарная позиция 4503 - изделия из натуральной пробки). Следует отметить, что данное Правило применяется только в том случае, если в этих товарных позициях или примечаниях к разделам или группам не оговорено иное (например, товарная позиция 1503 - лярд-стеарин, несмешанный ...).


Готовые смеси, описанные как таковые в примечании к разделу или группе или в товарной позиции, следует классифицировать в соответствии с Правилом 1.

(XI) Суть данного Правила заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к материалу или веществу, включив в нее смеси или сочетания данного материала или вещества с другими материалами или веществами. Действие данного Правила также заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к товарам, изготовленным из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из этого материала или вещества.

(XII) Это, однако, расширяет товарную позицию не настолько, чтобы включать в нее товары, которые согласно Правилу 1 нельзя рассматривать как соответствующие описанию в данной товарной позиции; это происходит в том случае, когда добавление другого материала или вещества лишает эти товары свойства тех видов товаров, которые упомянуты в данной товарной позиции.

(XIII) Как следствие из этого Правила, смеси и сочетания материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если они, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, должны классифицироваться в соответствии с принципами Правила 3.

ПРАВИЛО 3

В случае, если в силу Правила 2 (б) или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом:

а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара.

б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а), должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.

в) Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а) или 3 (б), должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.


Пояснения


(I) Данное Правило предусматривает три метода классификации товаров, которые, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, либо в соответствии с условиями Правила 2 (б), либо по любой другой причине. Эти методы применяются в той последовательности, в которой они приведены в данном Правиле. Таким образом, Правило 3 (б) применяется только тогда, когда Правило 3 (а) не подходит для классификации, а если и Правило 3 (а), и Правило 3 (б) не подходят, то применяется Правило 3 (в). Следовательно, очередность следующая: (а) конкретное описание товара; (б) основное свойство; (в) товарная позиция, которая идет последней в порядке возрастания кодов.

(II) Данное Правило может вступать в силу только при условии, что в текстах товарных позиций или в примечаниях к разделам или группам не оговорено иное. Например, примечание 4Б к группе 97 требует, чтобы товары, подходящие по описанию как к одной из товарных позиций 9701-9705, так и к товарной позиции 9706, классифицировались в одной из первых товарных позиций. Такие товары должны классифицироваться согласно примечанию 4Б к группе 97, а не в соответствии с данным Правилом.


ПРАВИЛО 3 (а)


(III) Первый метод классификации приводится в Правиле 3 (а), согласно которому товарной позиции, обеспечивающей наиболее конкретное описание товаров, отдается предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание.

(IV) Нецелесообразно устанавливать жесткие правила, в соответствии с которыми можно определить, дает ли одна товарная позиция более конкретное описание товара, чем другая, но в целом следует отметить, что:

(а) товар более конкретно характеризуется его наименованиями, чем наименованием группы товаров (например, электробритвы и машинки для стрижки волос со встроенным электродвигателем включены в товарную позицию 8510, а не в товарную позицию 8467 как ручные инструменты со встроенным электродвигателем или в товарную позицию 8509 как электромеханические бытовые машины со встроенным электродвигателем);

(б) если товары соответствуют описанию, которое более четко идентифицирует их, то это описание является более конкретным, чем то, при котором идентификация менее полная. Примерами последней категории товаров являются:

(1) текстильные коврики для салона автомобиля следует классифицировать не как принадлежность автомобиля в товарной позиции 8708, а в товарной позиции 5703, где они более конкретно описаны как ковры;

(2) не заключенное в раму безопасное стекло, включая упрочненное или многослойное стекло определенной формы для применения в самолетах, должно классифицироваться не в товарной позиции 8803 как часть изделий товарной позиции 8801 или 8802, а в товарной позиции 7007, где оно более конкретно описано как безопасное стекло.

(V) Но если в двух или более товарных позициях упоминается только часть материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий, или только часть изделий в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции следует рассматривать как одинаково конкретные описания этих товаров, даже если одна из них дает более полное и конкретное описание, чем другие. В таких случаях классификация товаров должна осуществляться по Правилу 3 (б) или 3 (в).

ПРАВИЛО 3 (б)


(VI) Второй метод относится только к:

(i) смесям;

(ii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных материалов;

(iii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных компонентов;

(iv) товарам, входящим в набор для розничной продажи.

Он используется только в том случае, если Правило 3 (а) не применимо.

(VII) Во всех этих случаях товары должны классифицироваться так, как будто они состоят только из материала или компонента, который придает им основное свойство в той степени, в которой применим этот критерий.

(VIII) Фактор, который определяет основное свойство, будет различным для разных видов товаров. Он может, например, определяться природой материала или компонента, его объемом, количеством, массой, стоимостью или же ролью, которую играет этот материал или компонент при использовании товара.

(IX) При применении данного Правила многокомпонентными товарами, изготовленными из различных компонентов, следует считать не только те товары, в которых эти компоненты присоединены друг к другу, образуя практически неразрывное целое, но и товары с разделяемыми компонентами, при условии, что эти компоненты приспособлены друг к другу, дополняют друг друга и взятые вместе образуют единое целое, что обычно не позволяет выставлять их на продажу в виде отдельных частей.


Примерами последней категории товаров являются:

(1) пепельницы, состоящие из подставки, включающей сменную чашу для пепла;

(2) домашние полки для хранения специй, состоящие из специальной рамы (обычно деревянной) и соответствующего количества пустых емкостей для специй определенной формы и размера.

Компоненты таких многокомпонентных товаров, как правило, укладываются в общую упаковку.

(X) При применении данного Правила термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи" относится к товарам, которые:

(а) состоят, по крайней мере, из двух разных изделий, prima facie, классифицируемых в различных товарных позициях. По этой причине, например, шесть вилок для фондю не могут рассматриваться как набор с точки зрения применения данного Правила;

(б) состоят из продуктов или изделий, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу; и

(в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю (например, в коробках или ящиках, или на основаниях).

"Розничная продажа" не включает продажи товаров, предназначенных для перепродажи после дальнейшей обработки, подготовки, переупаковки или объединения с другими товарами или помещения в другие товары.

Термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи", следовательно, относится только к наборам, состоящим из товаров, предназначенных для продажи конечному потребителю, в которых отдельные товары предназначены для использования вместе. Например, различные пищевые продукты, предназначенные для использования вместе при приготовлении готового к употреблению блюда или еды, упакованные вместе и предназначенные для потребления покупателем, рассматриваются как "набор для розничной продажи".

Примеры наборов, которые могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3 (б):

(1) (а) Наборы, состоящие из сандвича из говядины, с сыром или без него, в сдобной булочке (товарная позиция 1602), упакованного с картофельными чипсами (жареными во фритюре) (товарная позиция 2004): классифицируются в товарной позиции 1602.

(б) Наборы, компоненты которых предназначены для совместного использования при приготовлении спагетти, состоящие из пакета не подвергнутых тепловой обработке спагетти (товарная позиция 1902), саше тертого сыра (товарная позиция 0406) и маленькой консервной баночки томатного соуса (товарная позиция 2103), упакованные в картонную коробку: классифицируются в товарной позиции 1902.

Правило, однако, не распространяется на наборы продуктов, упакованных вместе и состоящих, например, из:

- банки креветок (товарная позиция 1605), банки гусиной печени (товарная позиция 1602), банки сыра (товарная позиция 0406), банки бекона в ломтиках (товарная позиция 1602) и банки колбасок (товарная позиция 1601); или

- бутылки спиртовой настойки товарной позиции 2208 и бутылки вина товарной позиции 2204.

В случае этих двух примеров, а также в случаях подобных им продовольственных наборов каждый продукт следует классифицировать отдельно в соответствующей ему товарной позиции. Это также применимо, например, для растворимого кофе в стеклянной банке (товарная позиция 2101), керамической чашки (товарная позиция 6912) и керамического блюдца (товарная позиция 6912) расфасованных вместе для розничной продажи в картонную коробку.

(2) Наборы для парикмахера, состоящие из пары электрических машинок для стрижки волос (товарная позиция 8510), расчески (товарная позиция 9615), пары ножниц (товарная позиция 8213), щетки (товарная позиция 9603) и полотенца из текстильного материала (товарная позиция 6302), уложенные в кожаный чехол (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 8510.

(3) Чертежные наборы, состоящие из линейки (товарная позиция 9017), дискового калькулятора (товарная позиция 9017), транспортира (товарная позиция 9017), карандаша (товарная позиция 9609) и точилки для карандашей (товарная позиция 8214), уложенные в футляр из пластмассы (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 9017.

В случае упомянутых выше наборов классификация проводится по одному или нескольким вместе взятым компонентам, которые могут рассматриваться как придающие набору в целом его основное свойство.

(XI) Данное Правило не применяется к товарам, которые состоят из отдельно упакованных составных частей, представленных вместе, в том числе в одной общей упаковке, в определенных количественных соотношениях для промышленного производства, например, напитков.

ПРАВИЛО 3 (в)


(XII) Когда товары невозможно классифицировать согласно Правилу 3 (а) или 3 (б), их следует классифицировать в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди тех, которые в равной степени приемлемы для рассмотрения при классификации данных товаров.

ПРАВИЛО 4


Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.


Пояснения

(I) Данное Правило распространяется на товары, которые не могут быть классифицированы по Правилам 1-3. Оно предусматривает классификацию этих товаров в товарной позиции, к которой относятся наиболее близкие к ним товары.

(II) При классификации по Правилу 4 представленные товары необходимо сопоставить с аналогичными товарами для того, чтобы определить те товары, к которым первые наиболее близки. Представленные товары классифицируются в той же товарной позиции, что и товары, к которым они наиболее близки.

(III) Сходство товаров может, конечно, зависеть от многих факторов, таких как вид, свойство, назначение.

ПРАВИЛО 5


В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие Правила:

а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.

б) При условии соблюдения положений вышеприведенного Правила 5 (а) упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.


Пояснения

ПРАВИЛО 5 (а) (Футляры, коробки и аналогичная тара)


(I) Данное Правило распространяется только на такую тару, которая:

(1) имеет особую форму или подогнана таким образом, чтобы вмещать конкретное изделие или набор изделий, то есть она сконструирована специально под конкретный вид изделия. Некоторая тара повторяет форму изделия, которое она вмещает в себе;

(2) пригодна для длительного использования, то есть она имеет такую же долговечность, как и сами изделия, для которых она предназначена. Эта тара служит также для обеспечения сохранности изделий, когда они не используются (например, при перевозке или хранении). Эти критерии отличают ее от обычной упаковки;

(3) представлена вместе с изделиями, для которых она предназначена, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства транспортировки. Представленная отдельно, эта тара классифицируется в соответствующей ей товарной позициии;

(4) представляет собой тару такого вида, которая обычно продается вместе с соответствующим изделием; и

(5) не придает целому основного свойства.

(II) Примерами тары, представленной вместе с предназначенными для нее изделиями, которые следует классифицировать в соответствии с данным Правилом, являются:

(1) шкатулки и коробочки для ювелирных изделий (товарная позиция 7113);

(2) футляры для электробритв (товарная позиция 8510);

(3) футляры для биноклей и телескопов (товарная позиция 9005);

(4) чехлы и футляры для музыкальных инструментов (например, товарная позиция 9202);

(5) чехлы для оружия (например, товарная позиция 9303).

(III) Примерами тары, не подпадающей под данное Правило, является такая тара, как серебряная чайница с содержимым или декоративная керамическая вазочка, содержащая сладости.

ПРАВИЛО 5 (б) (Упаковочные материалы и тара)


(IV) Данное Правило регулирует классификацию упаковочных материалов и тары, обычно используемых для упаковки товаров, к которым они относятся. Однако это положение не действует в тех случаях, когда эти упаковочные материалы или тара со всей очевидностью могут быть использованы повторно, например, некоторые баллоны или цистерны из черных металлов для сжатого или сжиженного газа.

(V) Данное Правило применяется при условии соблюдения положений Правила 5 (а), поэтому классификацию чехлов, футляров и аналогичной тары, упомянутой в Правиле 5 (а), следует проводить в соответствии с тем Правилом.

ПРАВИЛО 6


Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis, положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.


Пояснения


(I) Правила 1-5, упомянутые выше, применимы, mutatis mutandis, для классификации на уровне субпозиций в пределах одной и той же товарной позиции.

(II) В Правиле 6 нижеприведенные выражения имеют следующие закрепленные здесь за ними значения:

(а) "субпозиции одного уровня" - субпозиции с одним дефисом (уровень 1) или субпозиции с двумя дефисами (уровень 2).

Так, при сравнительном анализе двух или более субпозиций с одним дефисом в пределах одной товарной позиции по Правилу 3 (а) возможность отнесения товара к одной из них должна определяться только по описанию товара в этих субпозициях с одним дефисом. После того как субпозиция с одним дефисом, дающая наиболее конкретное описание товара, выбрана, и если сама субпозиция делится, тогда и только тогда принимается во внимание описание на уровне субпозиций с двумя дефисами и выбирается одна из них;

(б) "если в контексте не оговорено иное" - за исключением случаев, когда примечания к разделу или группе не совместимы с текстом субпозиций или примечаниями к субпозициям.

Это имеет место, например, в группе 71, где значение термина "платина" в примечании 4Б к группе отличается от значения термина "платина" в примечании 2 к субпозициям. Поэтому в случае интерпретации субпозиций 7110 11 и 7110 19 применяется примечание 2 к субпозициям, а не примечание 4Б к группе.

(III) Сфера действия субпозиции с двумя дефисами не должна выходить за пределы той субпозиции с одним дефисом, к которой принадлежит данная субпозиция с двумя дефисами; а сфера действия субпозиции с одним дефисом не должна выходить за пределы той товарной позиции, к которой принадлежит данная субпозиция с одним дефисом.

ТОМ I

Раздел I. ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ; ПРОДУКТЫ ЖИВОТНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

     
ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ; ПРОДУКТЫ ЖИВОТНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ


Примечания:

1. Любая ссылка в этом разделе на конкретный род или вид животного, если не оговорено иное, относится также к молодняку этого рода или вида.

2. Во всей Номенклатуре термин "сушеные" продукты, если не оговорено иное, означает также продукты, подвергнутые обезвоживанию, выпариванию или сублимационной сушке.

Группа 01. Живые животные

     
Живые животные


Примечание:

1. В данную группу включаются все живые животные, кроме:

(а) рыб, ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных товарной позиции 0301, 0306, 0307 или 0308;

(б) культур микроорганизмов и других продуктов товарной позиции 3002; и

(в) животных товарной позиции 9508.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


В данную группу включаются все живые существа (пригодные для употребления в пищу или для прочих целей), кроме:


(1) рыб и ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных;

(2) культур микроорганизмов и других продуктов товарной позиции 3002;


(3) животных, используемых в цирках, зверинцах или других аналогичных передвижных зрелищах с участием животных (товарная позиция 9508).


Животные, погибшие во время транспортировки, если они относятся к съедобным животным и пригодны для употребления в пищу, включаются в товарные позиции 0201-0205, 0207 или 0208. В прочих случаях они включаются в товарную позицию 0511.

0101

Лошади, ослы, мулы и лошаки живые (+):

- лошади:

0101 21

- - чистопородные племенные животные

0101 29

- - прочие

0101 30

- ослы

0101 90

- прочие


В данную товарную позицию включаются домашние или дикие лошади (кобылы, жеребцы, мерины, жеребята и пони), ослы, мулы и лошаки.

Мулы являются гибридным потомством осла и кобылы. Лошаки выведены путем скрещивания жеребца и ослицы.

Пояснение к субпозиции.


Субпозиция 0101 21

В субпозиции 0101 21 термин "чистопородные племенные животные" означает только тех племенных животных, которые отнесены к категории "чистопородные" компетентными национальными органами.

0102

Крупный рогатый скот живой (+):

- домашний крупный рогатый скот:

0102 21

- - чистопородные племенные животные

0102 29

- - прочие

- буйволы:

0102 31

- - чистопородные племенные животные

0102 39

- - прочие

0102 90

- прочие


В данную товарную позицию включаются все животные подсемейства Bovinae, домашние или дикие, независимо от цели их использования (формирование стада, разведение, откорм, селекция, убой). В нее включаются, inter alia:

(1) Крупный рогатый скот домашний.


Данная категория охватывает крупный рогатый скот рода Bos, который подразделяется на четыре подрода: Bos, Bibos, Novibos и Poephagus. В нее включаются, inter alia:

(А) Обыкновенный бык (Bos taurus), зебу, или горбатый бык (Bos indicus), и бык ватусси.

(Б) Азиатские быки подрода Bibos, такие как гаур (Bos gaurus), гаял (Bos frontalis) и бантенг (Bos sondaicus или Bos javanicus).

(В) Животные подрода Poephagus, такие как тибетский як (Bos grunniens).

(2) Буйволы.


Данная категория охватывает животных родов Bubalus, Syncerus и Bison. В нее включаются, inter alia:

(А) Животные рода Bubalus, включая индийского, или водяного, буйвола (Bubalus bubalus), азиатского буйвола, или арни (Bubalus arni), и целебесского аноа или буйвола пигмея (Bubalus depressicornis или Anoa depressicornis).

(Б) Африканские буйволы рода Syncerus, такие как карликовый буйвол (Syncerus nanus) и кафрский буйвол (Syncerus coffer).

(В) Животные рода Bison, то есть американский бизон (Bison bison), или "буффало", и европейский зубр (Bison bonasus).

(Г) Биффало (помесь бизона с домашним крупным рогатым скотом).

(3) Прочие, включая четырехрогую антилопу (Tetracerus quadricornis) и винторогих антилоп родов Taurotragus и Tragelaphus.


Пояснение к субпозициям.


Субпозиции 0102 21 и 0102 31

В субпозициях 0102 21 и 0102 31 термин "чистопородные племенные животные" означает только тех племенных животных, которые отнесены к категории "чистопородные" компетентными национальными органами.

0103

Свиньи живые (+):

0103 10

- чистопородные племенные животные

- прочие:

0103 91

- - массой менее 50 кг

0103 92

- - массой 50 кг или более


В данную товарную позицию включаются домашние и дикие свиньи (например, кабаны).

Пояснения к субпозициям.


Субпозиция 0103 10


В субпозиции 0103 10 термин "чистопородные племенные животные" означает только тех племенных животных, которые отнесены к категории "чистопородные" компетентными национальными органами.

Субпозиции 0103 91 и 0103 92

В субпозициях 0103 91 и 0103 92 указанные пределы массы относятся к массе каждого животного.

0104

Овцы и козы живые:

0104 10

- овцы

0104 20

- козы


В данную товарную позицию включаются домашние или дикие овцы (бараны, овцематки, ягнята), козы и козлята.

0105

Домашняя птица живая, то есть куры домашние (Gallus domesticus), утки, гуси, индейки и цесарки (+):

- массой не более 185 г:

0105 11

- - куры домашние (Gallus domesticus)

0105 12

- - индейки

0105 13

- - утки

0105 14

- - гуси

0105 15

- - цесарки

- прочие:

0105 94

- - куры домашние (Gallus domesticus)

0105 99

- - прочие


В данную товарную позицию включаются живые домашние птицы только тех видов, которые указаны в данной товарной позиции. Домашние куры (Gallus domesticus) включают цыплят и каплунов. Прочие живые птицы (например, куропатки, фазаны, голуби, дикие утки, дикие гуси) в данную товарную позицию не включаются (товарная позиция 0106).


Пояснение к субпозициям.


Субпозиции 0105 11, 0105 12, 0105 13, 0105 14 и 0105 15

В субпозициях 0105 11, 0105 12, 0105 13, 0105 14 и 0105 15 указанные пределы массы относятся к массе каждой птицы.

0106

Живые животные прочие:

- млекопитающие:

0106 11

- - приматы

0106 12

- - киты, дельфины и морские свиньи (млекопитающие отряда Cetacea); ламантины и дюгони (млекопитающие отряда Sirenia); тюлени, морские львы и моржи (млекопитающие подотряда Pinnipedia)

0106 13

- - верблюды и прочие животные семейства верблюдовых (Camelidae)

0106 14

- - кролики и зайцы

0106 19

- - прочие

0106 20

- рептилии (включая змей и черепах)

- птицы:

0106 31

- - хищные птицы

0106 32

- - попугаеобразные (включая попугаев, длиннохвостых попугаев, ара и какаду)

0106 33

- - страусы; эму (Dromaius novaehollandiae)

0106 39

- - прочие

- насекомые:

0106 41

- - пчелы

0106 49

- - прочие

0106 90

- прочие


В данную товарную позицию включаются, inter alia, следующие домашние или дикие животные:

(А) Млекопитающие:


(1) Приматы.

(2) Киты, дельфины и морские свиньи (млекопитающие отряда Cetacea); ламантины и дюгони (млекопитающие отряда Sirenia) тюлени, морские львы и моржи (млекопитающие подотряда Pinnipedia).

(3) Прочие (например, северные олени, кошки, собаки, львы, тигры, медведи, слоны, верблюды (включая дромадеров), зебры, кролики, зайцы, олени, антилопы (кроме подсемейства Bovinae), серны, лисицы, песцы, норки и другие животные для звероводческих ферм и хозяйств).

(Б) Рептилии (включая змей и черепах).


(В) Птицы:


(1) Хищные птицы.

(2) Попугаеобразные (включая попугаев, длиннохвостых попугаев, ара и какаду).

(3) Прочие (например, куропатки, фазаны, перепела, вальдшнепы, бекасы, голуби, граусы, садовые овсянки, дикие утки, дикие гуси, дрозды, черные дрозды, жаворонки, вьюрки, синицы, колибри, павлины, лебеди и прочие птицы, не указанные в товарной позиции 0105).

(Г) Насекомые, например, пчелы (в пересылочных ящиках или коробках, или ульях, или без них).


(Д) Прочие, например, лягушки.


В данную товарную позицию не включаются животные, используемые в цирках, зверинцах или других аналогичных передвижных зрелищах с участием животных (товарная позиция 9508).


Группа 02. Мясо и пищевые мясные субпродукты

     
Мясо и пищевые мясные субпродукты


Примечание:

1. В данную группу не включаются:

(а) продукты товарных позиций 0201-0208 или 0210, непригодные или не подходящие для употребления в пищу;

(б) кишки, пузыри или желудки животных (товарная позиция 0504) или кровь животных (товарная позиция 0511 или 3002); или

(в) животный жир, кроме продуктов товарной позиции 0209 (группа 15).

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


В данную группу включаются мясо в тушах (то есть тело животного с головой или без нее), полутушах (получаемых в результате продольной разрубки туш), четвертинах туш, кусках и т.п.; мясные субпродукты и мука тонкого и грубого помола из мяса или мясных субпродуктов всех животных (кроме рыб и ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных - группа 03), пригодные для употребления в пищу.


В данную группу не включаются мясо и мясные субпродукты, непригодные или не подходящие для употребления в пищу (товарная позиция 0511). Также не включаются мука тонкого и грубого помола и гранулы из мяса или мясных субпродуктов, непригодные для употребления в пищу (товарная позиция 2301).
(Абзац в редакции, введенной в действие с 26 июля 2018 года рекомендацией Коллегии ЕЭК от 24 июля 2018 года N 12.

Субпродукты, как правило, подразделяются на четыре категории:

(1) Субпродукты, используемые главным образом для употребления в пищу (например, головы и их отруба (включая уши), ноги или ножки, хвосты, сердца, языки, толстые и тонкие диафрагмы, сальник, глотки, вилочковая железа).

(2) Субпродукты, используемые только для изготовления фармацевтической продукции (например, желчные пузыри, надпочечники, плацента).

(3) Субпродукты, которые могут использоваться для употребления в пищу или для изготовления фармацевтической продукции (например, печень, почки, легкие, мозги, поджелудочная железа, селезенка, спинной мозг, яичники, матка, семенники, вымя, щитовидная железа и гипофиз).

(4) Субпродукты, такие как шкуры, которые могут использоваться для употребления в пищу или для прочих целей (например, для выделки кожи).

Субпродукты, приведенные в пункте (1), свежие, охлажденные, замороженные, соленые, в рассоле, сушеные или копченые, остаются в данной группе, если они пригодны для употребления в пищу, в случае, если они непригодны или не подходящие для употребления в пищу, то включаются в товарную позицию 0511.


Субпродукты, приведенные в пункте (2), включаются в товарную позицию 0510, если они свежие, охлажденные, замороженные или обработанные иным способом для кратковременного хранения, и в товарную позицию 3001, если они представлены в высушенном виде.


Субпродукты, приведенные в пункте (3), включаются следующим образом:

(а) товарную позицию 0510, если они консервированы для кратковременного хранения для производства фармацевтической продукции (например, в глицерине, ацетоне, спирте, формальдегиде, борате натрия);


(б) в товарную позицию 3001, если они представлены в высушенном виде;


(в) в группу 02, если они пригодны для употребления в пищу, и в товарную позицию 0511, если они непригодны или не подходящие для употребления в пищу.


Субпродукты, приведенные в пункте (4), включаются в группу 02, если они пригодны для употребления в пищу, или в товарную позицию 0511 или группу 41, если они непригодны или не подходящие для употребления в пищу.


Кишки, пузыри и желудки животных (кроме рыбьих), съедобные или несъедобные, включаются в товарную позицию 0504.


Животный жир, представленный отдельно, не включается (группа 15) (за исключением свиного жира, отделенного от тощего мяса, и жира домашней птицы, не вытопленных или не извлеченных другим способом, включаемых в товарную позицию 0209, даже в том случае, когда они пригодны только для промышленного использования), но животный жир, содержащийся в тушах или в самом мясе, рассматривается как составная часть мяса.


Различия между мясом и мясными субпродуктами данной группы и группы 16.


В данную группу включаются мясо и мясные субпродукты, находящиеся только в следующих состояниях, независимо от того, были ли они предварительно ошпарены или подвергнуты аналогичной обработке, но не приготовлены для непосредственного употребления:

(1) свежие (включая мясо и мясные субпродукты, пересыпанные солью для временного консервирования при транспортировке);

(2) охлажденные, то есть подвергнутые действию пониженной температуры обычно около 0°С, без замораживания;

(3) замороженные, то есть охлажденные до температуры ниже точки замерзания продукта, до его полного промораживания;

(4) соленые, в рассоле, сушеные или копченые.

Мясо и мясные субпродукты, слегка присыпанные сахаром или орошенные водным раствором сахара, также включаются в данную группу.

Мясо и мясные субпродукты в состояниях, указанных выше в пунктах (1)-(4), включаются в данную группу независимо от того, обработаны они предварительно протеолитическими ферментами (например, папаином) или разрублены, измельчены или превращены в фарш или нет. Кроме того, смеси или комбинации продуктов различных товарных позиций данной группы (например, мясо птицы товарной позиции 0207, покрытое свиным жиром товарной позиции 0209) остаются в данной группе.

Мясо и мясные субпродукты, не входящие ни в какую из товарных позиций данной группы, включаются в группу 16, например:


(а) колбасы и аналогичные продукты, независимо от того, вареные они или нет (товарная позиция 1601);


(б) мясо и мясные субпродукты, приготовленные любым способом (сваренные в воде или на пару, жареные, в том числе на гриле, или печеные), а также приготовленные или консервированные любым другим способом, не предусмотренным в данной группе, включая просто покрытые бездрожжевым тестом или обваленные в панировочных сухарях, приготовленные с трюфелями или приправами (например, перцем и солью), а также печеночные пасты и паштеты (товарная позиция 1602).


В данную группу включаются также мясо и мясные субпродукты, пригодные для употребления в пищу, вареные или нет, в виде муки тонкого или грубого помола.

Необходимо отметить, что мясо и мясные субпродукты данной группы остаются в ней даже в том случае, когда они находятся в герметичной упаковке (например, сушеное мясо в жестяных банках). Однако в большинстве случаев продукты в такой упаковке, приготовленные и консервированные способами, кроме указанных в товарных позициях данной группы, включаются в группу 16.


Мясо и мясные субпродукты данной группы (например, свежее или охлажденное мясо крупного рогатого скота), прошедшие процесс упаковывания в модифицированной атмосфере, точно так же относятся к данной группе. При этом процессе упаковки атмосферу, в которой находится продукт, изменяют или регулируют (например, посредством удаления или уменьшения содержания кислорода и его замены или повышения содержания азота или углекислого газа).

Пояснение к субпозициям.


Необваленные

Термин "необваленные" означает как отруба мяса, в котором присутствуют все кости, так и отруба мяса, из которого отдельные кости или часть костей были удалены (например, с удаленной костью голени и наполовину удаленной бедренной костью). Данный термин не охватывает продукты, из которых кости были удалены, а затем вставлены заново таким образом, что они больше не связаны с волокнами мяса.

0201

Мясо крупного рогатого скота, свежее или охлажденное:

0201 10

- туши и полутуши

0201 20

- прочие отруба, необваленные

0201 30

- мясо обваленное


В данную товарную позицию включается только свежее или охлажденное мясо домашних или диких животных товарной позиции 0102.

0202

Мясо крупного рогатого скота, замороженное:

0202 10

- туши и полутуши

0202 20

- прочие отруба, необваленные

0202 30

- мясо обваленное


В данную товарную позицию включается только замороженное мясо домашних или диких животных товарной позиции 0102.

0203

Свинина свежая, охлажденная или замороженная:

- свежая или охлажденная:

0203 11

- - туши и полутуши

0203 12

- - окорока, лопатки и отруба из них, необваленные

0203 19

- - прочая

- замороженная:

0203 21

- - туши и полутуши

0203 22

- - окорока, лопатки и отруба из них, необваленные

0203 29

- - прочая


В данную товарную позицию включается свежее, охлажденное или замороженное мясо свиней, домашних или диких (например, кабанов). В данную товарную позицию включаются свиные стрики, аналогичное мясо с большой долей жира и жир с прилегающими слоями мяса.

0204

Баранина или козлятина свежая, охлажденная или замороженная (+):

0204 10

- туши и полутуши ягнят, свежие или охлажденные

- прочая баранина, свежая или охлажденная:

0204 21

- - туши и полутуши

0204 22

- - прочие отруба, необваленные

0204 23

- - мясо обваленное

0204 30

- туши и полутуши ягнят, замороженные

- прочая баранина, замороженная:

0204 41

- - туши и полутуши

0204 42

- - прочие отруба, необваленные

0204 43

- - мясо обваленное

0204 50

- козлятина


В данную товарную позицию включается свежее, охлажденное или замороженное мясо овец (баранов, овцематок и ягнят), коз или козлят домашних или диких.

Пояснение к субпозициям.


Субпозиции 0204 10 и 0204 30

В субпозициях 0204 10 и 0204 30 мясом ягненка считается мясо овец не старше 12 месяцев. Мясо нежной консистенции, розовато-красного цвета и бархатистое на вид. Масса туши не более 26 кг.

0205

Мясо лошадей, ослов, мулов или лошаков, свежее, охлажденное или замороженное


В данную товарную позицию включается свежее, охлажденное или замороженное мясо животных, рассматриваемых в товарной позиции 0101.

0206

Пищевые субпродукты крупного рогатого скота, свиней, овец, коз, лошадей, ослов, мулов или лошаков, свежие, охлажденные или замороженные:

0206 10

- крупного рогатого скота, свежие или охлажденные

- крупного рогатого скота, замороженные:

0206 21

- - языки

0206 22

- - печень

0206 29

- - прочие

0206 30

- свиней, свежие или охлажденные

- свиней, замороженные:

0206 41

- - печень

0206 49

- - прочие

0206 80

- свежие или охлажденные прочие

0206 90

- замороженные прочие


Пищевые субпродукты данной товарной позиции включают головы и их отруба (включая уши), ноги или ножки, хвосты, сердце, вымя, печень, почки, "сладкое мясо" (вилочковую и поджелудочную железы), мозги, легкие, глотки, толстые диафрагмы, тонкие диафрагмы, селезенку, языки, сальник, спинной мозг, пригодную в пищу кожу, репродуктивные органы (например, матка, семенники и яичники), щитовидную железу, гипофиз. Правила, которыми следует руководствоваться при включении пищевых субпродуктов, см. в общих положениях к данной группе.

0207

Мясо и пищевые субпродукты домашней птицы, указанной в товарной позиции 0105, свежие, охлажденные или замороженные:

- кур домашних (Gallus domesticus):

0207 11

- - не разделенные на части, свежие или охлажденные

0207 12

- - не разделенные на части, замороженные

0207 13

- - части тушек и субпродукты, свежие или охлажденные

0207 14

- - части тушек и субпродукты, замороженные

- индеек:

0207 24

- - не разделенные на части, свежие или охлажденные

0207 25

- - не разделенные на части, замороженные

0207 26

- - части тушек и субпродукты, свежие или охлажденные

0207 27

- - части тушек и субпродукты, замороженные

- уток:

0207 41

- - не разделенные на части, свежие или охлажденные

0207 42

- - не разделенные на части, замороженные

0207 43

- - жирная печень, свежая или охлажденная

0207 44

- - прочие, свежие или охлажденные

0207 45

- - прочие, замороженные

- гусей:

0207 51

- - не разделенные на части, свежие или охлажденные

0207 52

- - не разделенные на части, замороженные

0207 53

- - жирная печень, свежая или охлажденная

0207 54

- - прочие, свежие или охлажденные

0207 55

- - прочие, замороженные

0207 60

- цесарок


В данную товарную позицию включаются только свежие, охлажденные или замороженные мясо и пищевые субпродукты домашней птицы, которая в живом виде включается в товарную позицию 0105.

Среди пищевых субпродуктов домашней птицы наибольшее значение в международной торговле имеет печень кур, гусей или уток. Это относится и к "жирной печени" гусей или уток, которую можно отличить от прочей печени по ее значительно большему размеру, большей массе, плотности и более высокому содержанию жира; ее цвет меняется от беловато-бежевого до светло-каштанового, тогда как прочая печень, как правило, темно- или светло-красноватого цвета.

0208

Прочие мясо и пищевые мясные субпродукты, свежие, охлажденные или замороженные:

0208 10

- кроликов или зайцев

0208 30

- приматов

0208 40

- китов, дельфинов и морских свиней (млекопитающих отряда Cetacea); ламантинов и дюгоней (млекопитающих отряда Sirenia); тюленей, морских львов и моржей (млекопитающих подотряда Pinnipedia)

О Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

Название документа: О Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (с изменениями на 11 августа 2020 года)

Номер документа: 21

Вид документа: Рекомендация Коллегии ЕЭК

Принявший орган: Коллегия ЕЭК

Статус: Действующий

Опубликован: Официальный сайт Евразийского экономического союза www.eaeunion.org, 10.11.2017
Дата принятия: 07 ноября 2017

Дата начала действия: 10 ноября 2017
Дата редакции: 11 августа 2020


     В настоящий документ вносятся изменения на основании:
 

     Рекомендации Коллегии ЕЭК от 29.09.2020 N 16;


     Рекомендация Коллегии ЕЭК от 06.10.2020 N 17.