СОГЛАШЕНИЕ
о торгово-экономическом сотрудничестве между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Китайской Народной Республикой, с другой стороны

ПРЕАМБУЛА

Республика Армения, Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Российская Федерация (далее именуемые "государства - члены ЕАЭС") и Евразийский экономический союз (далее именуемый "ЕАЭС"), с одной стороны, и Китайская Народная Республика (далее именуемая "Китай"), с другой стороны,

ПРИЗНАВАЯ длительные дружественные отношения и сильные экономические и торговые связи между государствами - членами Евразийского экономического союза и Китаем, и желая укрепить их совместное партнерство;

ЖЕЛАЯ создать среду и условия для развития взаимных торговых связей и продвижения экономического сотрудничества между Сторонами в областях, представляющих взаимный интерес;

ПРИЗНАВАЯ важность экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Евразии, а также важность сопряжения Евразийского экономического союза и инициативы "Один пояс, Один путь" как инструмента создания крепких и стабильных торговых связей в регионе;

ПОДТВЕРЖДАЯ их право осуществлять регулирование для достижения целей национальной политики и сохраняя имеющиеся у них возможности по обеспечению общественного благополучия;

ДОГОВОРИЛИСЬ о нижеследующем:

Глава 1

Общие положения

Статья 1.1

Общие положения и определения

Для целей настоящего Соглашения, если не предусмотрено иное:

(a) "Соглашение по сельскому хозяйству" - Соглашение по сельскому хозяйству в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(b) "Соглашение по специальным защитным мерам" - Соглашение по специальным защитным мерам в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(c) "Соглашение по антидемпинговым мерам" - Соглашение по применению Статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(d) "Соглашение по оценке таможенной стоимости" - Соглашение по применению статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(e) "дни" - календарные дни, включая выходные и праздничные дни;

(f) "Евразийская экономическая комиссия" - постоянно действующий регулирующий орган ЕАЭС, созданный в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (далее именуемый "Договор о ЕАЭС");

(g) "ГАТТ 1994" - Генеральное соглашение по тарифам и торговле 1994 года и пояснительные замечания к нему в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(h) "Стороны" - с одной стороны, ЕАЭС в рамках его компетенции, установленной в соответствии с Договором о ЕАЭС, и/или государства - члены ЕАЭС, и, с другой стороны, Китай;

(i) "Соглашение СКМ" - Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(j) "Соглашение СФС" - Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(k) "Соглашение ТБТ" - Соглашение по техническим барьерам в торговле в Приложении 1А к Соглашению ВТО;

(l) "Соглашение ТРИПС" - Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности в Приложении 1С к Соглашению ВТО;

(m) "Соглашение ВТО" - Марракешское Соглашение о создании Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года;

(n) "ВТО" - Всемирная торговая организация, созданная в соответствии с Соглашением ВТО.

Статья 1.2

Цель Соглашения

Целью настоящего Соглашения является создание основы для дальнейшего развития экономических отношений между Сторонами путем обеспечения сотрудничества в сферах, охватываемых настоящим Соглашением, и упрощения взаимодействия между Сторонами по вопросам, охватываемым настоящим Соглашением.

Статья 1.3

Территориальное применение

Исключительно для целей выполнения настоящего Соглашения, настоящее Соглашение применяется на всей таможенной территории каждой из Сторон.

Статья 1.4

Соотношение с другими соглашениями

1. Стороны подтверждают свои права и обязанности в отношении друг друга по Соглашению ВТО, а также по двусторонним соглашениям, участниками которых является государство-член ЕАЭС и Китай.

2. В случае расхождения между положением настоящего Соглашения и положением Соглашения ВТО, данное положение Соглашения ВТО будет иметь преимущественную силу в части такого расхождения.

3. В случае расхождения, упомянутого в пункте 2 настоящей Статьи, Стороны незамедлительно проводят консультации с целью выработки взаимоприемлемого решения.

4. В случае если каким-либо двусторонним соглашением, участниками которого являются государство-член ЕАЭС и Китай, в отношении вопросов, охватываемых настоящим Соглашением, предоставляется режим более благоприятный, чем тот, который предоставляется по настоящему Соглашению, предоставление такого более благоприятного режима будет иметь преимущественную силу.

Глава 1.5

Консультации

Любые споры, возникающие в связи с настоящим Соглашением, должны быть урегулированы Сторонами путем консультаций с целью достижения взаимоприемлемого решения.

Статья 1.6

Режим наибольшего благоприятствования

Статья I ГАТТ 1994 и пояснительные замечания к ней, а также любое исключение, изъятие и временное освобождение от обязательства предоставлять режим, предусмотренный статьей I ГАТТ 1994, применимые в соответствии с Соглашением ВТО, инкорпорируются в настоящее Соглашение и составляют его неотъемлемую часть.

Статья 1.7

Национальный режим

Статья III ГАТТ 1994 и пояснительные замечания к ней, а также любое исключение, изъятие и временное освобождение от обязательства предоставлять режим, предусмотренный статьей III ГАТТ 1994, применимые в соответствии с Соглашением ВТО, инкорпорируются в настоящее Соглашение и составляют его неотъемлемую часть.

Статья 1.8

Платежи, сборы и формальности, связанные с импортом и экспортом

Статьи VIII ГАТТ 1994 и пояснительные замечания к ней, а также любое исключение, изъятие и временное освобождение от обязательства предоставлять режим, предусмотренный статьей VIII ГАТТ 1994, применимые по Соглашению ВТО, инкорпорируются в настоящее Соглашение и составляют его неотъемлемую часть.

Статья 1.9

Общие исключения

При условии, что такие меры не применяются таким образом, который мог бы стать средством произвольной или неоправданной дискриминации между странами, в которых преобладают одинаковые условия, или скрытым ограничением международной торговли, ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано как препятствующее принятию или применению Стороной мер:

(a) необходимых для защиты общественной морали;

(b) необходимых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений;

(c) относящихся к ввозу или вывозу золота или серебра;

(d) необходимых для обеспечения соответствия законам или правилам, не противоречащим положениям ГАТТ 1994, включая те, которые относятся к обеспечению соблюдения таможенного законодательства, правил о монополиях, действующих согласно пункту 4 статьи II и статьи XVII ГАТТ 1994, защите патентов, товарных знаков и авторских прав и предупреждению практик, вводящих в заблуждение;

(e) относящихся к товарам, произведенным заключенными;

(f) принимаемых для охраны национальных сокровищ художественной, исторической или археологической ценности;

(g) относящихся к консервации истощаемых природных ресурсов, если подобные меры проводятся одновременно с ограничением внутреннего производства или потребления;

(h) связанных с ограничением экспорта отечественных материалов, необходимым для обеспечения достаточным количеством таких материалов отечественной обрабатывающей промышленности в течение периодов, когда внутренняя цена на такие материалы держится на более низком уровне, чем мировая цена, как часть осуществляемого правительством плана стабилизации; при условии, что такие ограничения не содействуют расширению экспорта или защите этой отечественной промышленности и не отступают от положений ГАТТ 1994, касающихся недискриминации;

(i) существенных для приобретения или распределения товаров, являющихся дефицитными в целом или для конкретного региона; при условии, что любые такие меры совместимы с принципом, что Стороны имеют право на справедливую долю в международных поставках таких товаров, и что любые такие меры, не совместимые с другими положениями ГАТТ 1994, прекращаются, как только условия, ставшие причиной их применения, перестали существовать.

Статья 1.10

Исключения по соображениям безопасности

Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано:

(a) как требование к Стороне предоставлять какую-либо информацию, раскрытие которой она считает противоречащим существенным интересам ее безопасности; или

(b) как препятствующее Стороне предпринимать такие действия, которые она считает необходимыми для защиты существенных интересов своей безопасности

(i) в отношении расщепляемых материалов или материалов, из которых они производятся;

(ii) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военными материалами, а также торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется, прямо или косвенно, для целей снабжения вооруженных сил;

(iii) предпринимаемые в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; или

(c) как препятствующее Стороне предпринимать любые действия во исполнение ее обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций для сохранения мира во всем мире и международной безопасности.

Статья 1.11

Раскрытие конфиденциальной информации

Ничто в настоящем Соглашении не требует от Стороны предоставлять конфиденциальную информацию, раскрытие которой препятствовало бы правоприменению, или иным образом противоречило бы общественным интересам или наносило бы ущерб законным коммерческим интересам отдельных предприятий, государственных или частных.

Глава 2

Транспарентность

Статья 2.1

Цель

Целью настоящей Главы является создание эффективных механизмов и правил, связанных с публикацией и применением мер общего применения, относящихся к вопросам, регулируемым настоящим Соглашением.

Статья 2.2

Публикация мер

1. Каждая Сторона обеспечивает в соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами своевременную публикацию или иное публичное размещение для свободного доступа, в том числе, в электронной форме, любых своих мер общего применения, включая информацию о вносимых в них изменениях, и международных договоров, участницей которых она является, вступающих в силу после вступления в силу настоящего Соглашения, по всем вопросам, регулируемым настоящим Соглашением. Информация в электронной форме по мере возможности должна быть размещена на официальных общедоступных веб-сайтах уполномоченных органов с указанием органа, уполномоченного применять и обеспечивать исполнение такой меры. Заинтересованным лицам должен быть обеспечен свободный недискриминационный доступ к информации о таких мерах, в том числе по мере возможности через бесплатный веб-сайт.

2. По мере возможности каждая Сторона в соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами:

(а) заблаговременно публикует любую меру, указанную в пункте 1 настоящей Статьи, которая планируется к принятию; и

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»