Недействующий


ОРГАНИЗАЦИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ

(ОСЖД)


Приложение 22 к СМГС
(к § 11 статьи 6, § 15 статьи 7)

     

РУКОВОДСТВО ПО НАКЛАДНОЙ ЦИМ/СМГС

____________________________________________________________________
Фактически утратило силу в связи с принятием новой редакции
Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении
____________________________________________________________________


     

Дополнения  

Дополнение N

Действует с

1

2007-07-01

2

2008-01-01

3

2008-07-01

4

2009-01-01

5

2010-01-01

6

2010-07-01

7

2011-07-01

8

2012-07-01

     

A. Общие положения  

1 Сокращения

     ГЛВ-ЦИМ

Руководство по накладной ЦИМ

     ГТМ-ЦИТ

Руководство ЦИТ по грузовому сообщению

     КОТИФ

Конвенция о международных железнодорожных перевозках

     NHM/ГНГ

Гармонизированная номенклатура грузов

     ОСЖД

Организация сотрудничества железных дорог

     ОУП-ЦИМ

Общие условия перевозок для международного железнодорожного грузового сообщения, разработанные и рекомендованные ЦИТ

     РИД

Регламент о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (Приложение С к КОТИФ)

     СМГС

Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении

     УТИ

Интермодальная транспортная единица

     ЦИМ

Единые правовые предписания к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (Приложение В к КОТИФ)

     ЦИТ

Международный комитет по железнодорожному транспорту



2 Определения

Место перегрузки/ перестановки колёсных пар

Место перегрузки отправки или перестановки колёсных пар при смене колеи

Место переотправки

Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также

- в сообщении ЦИМ СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС,

- в сообщении СМГС ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приёма груза согласно ЦИМ

Накладная ЦИМ/СМГС

Накладная ЦИМ/СМГС согласно Приложению 5 данного Руководства, которая является подтверждением заключения договоров перевозки по ЦИМ и СМГС в сообщении между государствами, применяющими ЦИМ и СМГС.

Необычная отправка

Для сферы ЦИМ действует следующее определение согласно Памятке МСЖД 502-1: "Отправка груза считается необычной, если груз из-за своих внешних размеров, своей массы или своих качеств, принимая в расчёт железнодорожные сооружения, устройства или вагоны, становится причиной особых сложностей для задействованных перевозчиков, и поэтому данная отправка может быть допущена к перевозке только при особых технических или производственных условиях".

Перевозчик

Договорной перевозчик, с которым отправитель заключил договор перевозки согласно ЦИМ, или последующий перевозчик, который несёт ответственность на основе этого договора. Это понятие соответствует понятию "железная дорога" или "дорога" в СМГС.

Плательщик

Экспедиторская организация, фрахтовый агент и др., через которого отправитель или получатель оплачивает провозные платежи по железным дорогам СМГС (ст.15 СМГС)

Пломба

Под понятием "пломба" в данном Руководстве понимается как пломба, так и запорно-пломбировочное устройство.

Фактический перевозчик

Перевозчик, который не заключал договор перевозки с отправителем, которому, однако, перевозчик частично или полностью доверил осуществление железнодорожной перевозки. Это понятие действует только в рамках договора перевозки по ЦИМ.



3 Цель Руководства


Данное Руководство содержит образец накладной ЦИМ/СМГС и правила по её заполнению и применению. Это представляет собой альтернативу классической системе перевозки с переоформлением накладной СМГС на накладную ЦИМ или накладной ЦИМ на накладную СМГС в месте переотправки.

4 Область применения

Данное Руководство действует для членов ЦИТ и их клиентов, а также для участников СМГС и их отправителей и получателей и применяется для отправок:

- которые, с одной стороны, подлежат Единым правовым предписаниям ЦИМ, а, с другой стороны - СМГС и,

- которые предъявляются к перевозке по накладной ЦИМ/СМГС и,

- которые перевозятся указанными в Приложении 1 к Руководству перевозчиками ЦИМ и железными дорогами СМГС и,

- которые на месте переотправки остаются в ведении одного из перевозчиков ЦИМ или железной дороги СМГС.

В сфере ЦИМ предписания данного Руководства применяются, если они были оговорены между клиентом и перевозчикам, а также между перевозчиками. Использование накладной ЦИМ/СМГС также потверждает наличие данной договоренности. В сфере СМГС положения данного Руководства действуют только по маршрутам, объявленным участниками СМГС, применяющими данное Руководство.

Б. Общие положения по бумажной/электронной накладной  

5 Правовая основа


Накладная ЦИМ/СМГС основывается на статье 6 § 8 ЦИМ и на статье 6 § 11 СМГС и статье 7 § 15 СМГС.

6 Условия по применению


С учётом положений данного Руководства накладная ЦИМ/СМГС в сфере действия ЦИМ применяется как накладная ЦИМ, а в сфере действия СМГС - как накладная СМГС. Это действует также и для применения накладной ЦИМ/СМГС в качестве таможенного документа.

7 Содержание накладной


Пояснения по содержанию и заполнению накладной содержатся в Приложении 2 к Руководству.

8 Языки

8.1 Наименования граф бумажной накладной и на распечатке электронной накладной

Наименования граф печатаются на двух или, в случае необходимости, трёх языках, причём одним из этих языков должен быть русский, а другим - либо немецкий, либо английский, либо французский.

При перевозках в/из Китайской Народной Республики наименования граф печатаются дополнительно на китайском языке*.

________________

* Стороны договора перевозки могут согласовать другой язык вместо немецкого, либо английского, либо французского языка. Такое отклонение от содержания накладной для отправок опасных грузов согласно РИД может быть согласовано только странами, которых касается данный договор перевозки ЦИМ. Данная сноска относится только к договору перевозки ЦИМ.

8.2 Заполнение накладной

Сведения в накладной заполняются на следующих языках:

а) графы, касающиеся как договора перевозки по ЦИМ, так и по СМГС: русский + немецкий, либо английский, либо французский. При перевозке в Китайскую Народную Республику заполнение накладной может дополнительно производиться на китайском языке*.

________________

* Стороны договора перевозки могут согласовать другой язык вместо немецкого, либо английского, либо французского языка. Такое отклонение от содержания накладной для отправок опасных грузов согласно РИД может быть согласовано только странами, которых касается данный договор перевозки ЦИМ. Данная сноска относится только к договору перевозки ЦИМ.

б) графы, относящиеся только к договору перевозки по ЦИМ: немецкий, либо английский, либо французский.

в) графы, относящиеся только к договору перевозки по СМГС: русский. При перевозке в Китайскую Народную Республику заполнение накладной может дополнительно производиться на китайском языке*.

________________

* Стороны договора перевозки могут согласовать другой язык вместо немецкого, либо английского, либо французского языка. Такое отклонение от содержания накладной для отправок опасных грузов согласно РИД может быть согласовано только странами, которых касается данный договор перевозки ЦИМ. Данная сноска относится только к договору перевозки ЦИМ.

9 Места переотправок


Перечень мест переотправок содержится в Приложении 3 к Руководству.

10 Стороны договора

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»