Действующий

Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ 1947)

Статья II

Перечень уступок

1а) Каждая договаривающаяся сторона предоставляет торговле других договаривающихся сторон режим не менее благоприятный, чем тот, который предусматривается в соответствующей части соответствующего Перечня, приложенного к настоящему Соглашению.

(b) Товары, указанные в части I Перечня, относящегося к любой договаривающейся стороне, которые являются товарами территорий других договаривающихся сторон, при ввозе на территорию, к которой относится Перечень, и при условии соблюдения условий или оговорок, указанных в этом Перечне, освобождаются от обычных таможенных пошлин, превышающих пошлины, которые установлены и предусмотрены в нем. Такие товары также освобождаются от всех других пошлин или сборов любого рода, установленных на ввоз или в связи с ввозом с превышением тех, которые установлены на дату настоящего Соглашения, или тех, которые прямо и в обязательном порядке налагаются в последующем в силу законодательства, действующего на эту дату на импортирующей территории.

(c) Товары, указанные в части II Перечня, относящегося к любой договаривающейся стороне, и которые являются товарами территорий, которые согласно статье I имеют право пользоваться преференциальным режимом при ввозе на территорию, к которой относится Перечень, в момент ввоза на такую территорию, и при условии соблюдения условий и оговорок, перечисленных в этом Перечне, освобождаются от обычных таможенных пошлин, превышающих пошлины, которые указаны и предусмотрены в части II этого Перечня. Такие товары также освобождаются от всех других пошлин или сборов всякого рода, установленных на или в связи с ввозом с превышением тех пошлин или сборов, которые установлены на дату настоящего Соглашения, или тех, которые прямо или в обязательном порядке должны налагаться в последующем в силу действующего на эту дату законодательства на импортирующей территории. Ничто в настоящей статье не препятствует любой договаривающейся стороне сохранять свои требования, существующие на дату настоящего Соглашения, относительно того, какие товары могут ввозиться по преференциальным ставкам пошлин.

2. Ничто в настоящей статье не препятствует любой договаривающейся стороне налагать в любое время на ввоз любого товара:

(a) сбор, эквивалентный внутреннему налогу, налагаемому в соответствии с положениями пункта 2 статьи III* на аналогичный отечественный товар или на товар, из которого импортируемый товар был полностью или частично изготовлен или произведен;

(b) любую антидемпинговую или компенсационную пошлину, применяемую в соответствии с положениями статьи VI*;

(c) сборы, соразмерные стоимости оказанных услуг.

3. Ни одна договаривающаяся сторона не изменяет свой метод определения стоимости в целях обложения пошлиной или конвертации валют таким образом, чтобы снизить ценность любой уступки, предусмотренной в соответствующем Перечне, приложенном к настоящему Соглашению.

4. Если любая договаривающаяся сторона устанавливает, сохраняет или разрешает, формально или фактически, монополию на ввоз любого товара, указанного в соответствующем Перечне, приложенном к настоящему Соглашению, такая монополия, за исключением случаев, предусмотренных в этом Перечне или согласованных другим образом между сторонами, которые первоначально вели переговоры по уступкам, не действует таким образом, который предоставляет защиту, в среднем превышающую объем защиты, предусмотренный в этом Перечне. Положения настоящего пункта не ограничивают использование договаривающимися сторонами любой формы помощи отечественным производителям, разрешаемой другими положениями настоящего Соглашения*.

5. Если какая-либо договаривающаяся сторона полагает, что товар не получает от другой договаривающейся стороны режим, который, по мнению первой договаривающейся стороны, определен уступкой, предусмотренной в соответствующем Перечне, приложенном к настоящему Соглашению, она обращает на это внимание непосредственно другой договаривающейся стороны. Если последняя соглашается с тем, что определенный режим соответствует тому, который требует первая договаривающаяся сторона, но заявляет, что подобный режим не может быть предоставлен в связи с тем, что суд или другие соответствующие власти постановили, что данный товар не может быть классифицирован по тарифному законодательству этой договаривающейся стороны таким образом, чтобы распространить на него режим, определенный в настоящем Соглашении, то обе договаривающиеся стороны, совместно с любыми другими существенно заинтересованными договаривающимися сторонами, быстро вступают в дальнейшие переговоры с целью выработки компенсирующих поправок.

6. (а) Специфические пошлины и сборы, включенные в Перечни, относящиеся к договаривающимся сторонам, являющимся членами Международного валютного фонда, И преференциальные разницы в специфических пошлинах и сборах, сохраняемые такими договаривающимися сторонами, выражаются в соответствующей валюте, и при паритете, принятом или предварительно признанном Фондом на дату Соглашения. Соответственно, в случае, если принятый паритет будет снижен в соответствии со Статьями Соглашения о Международном валютном фонде более чем на 20%, такие специфические пошлины и сборы и преференциальные разницы могут быть изменены для того, чтобы учесть снижение; при условии, что ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ (т.е. договаривающиеся стороны, действующие совместно, как предусмотрено статьей XXV) согласятся, что такого рода изменения не сокращают ценности уступок, предусмотренных в соответствующем Перечне или где-нибудь в другой части Соглашения, причем должное внимание уделяется всем факторам, которые могут повлиять на необходимость или срочность таких изменений.

(b) Аналогичные положения применяются к любой договаривающейся стороне, не являющейся членом Фонда, начиная с даты, с которой такая договаривающаяся сторона становится членом Фонда или заключает специальное валютное соглашение в соответствии со статьей XV.

7. Перечни, приложенные к настоящему Соглашению, составляют неотъемлемую часть части I настоящего Соглашения.