СОГЛАШЕНИЕ
о  порядке  взаимных  безвизовых  поездок  граждан
Союза  Советских  Социалистических  Республик  и
граждан  Монгольской  Народной  Республики*

_________

* Соглашение вступило в силу 23 мая 1971 г.


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Монгольской Народной Республики,

Руководимые желанием дальнейшего развития дружественных отношений между обоими Государствами в соответствии с Договором о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой,

Решили заключить настоящее Соглашение о порядке взаимных безвизовых поездок Граждан Договаривающихся Сторон и с этой целью назначили своими уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных)

которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке договорились о нижеследующем.


Статья 1

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны могут въезжать, выезжать и следовать транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны без виз этой Стороны в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

2, Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие на территории другой Договаривающейся Стороны, направляющиеся в страну своего гражданства или в третье государство, выезжают в соответствии с правилами того государства, на территории которого они постоянно проживают.

3. Граждане одной Договаривающейся Стороны, выезжающие на постоянное жительство на территорию Другой Договаривающейся Стороны, обязаны иметь соответствующее разрешение того Государства, на территории которого они намерены проживать.


Статья 2

Граждане одной Договаривающейся Стороны совершают служебные поездки на территорию другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным документам. Этот порядок распространяется соответственно и на членов их семей.


Статья 3

Групповые и индивидуальные поездки граждан одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны в рамках обмена между обществами дружбы, областями, районами, городами, предприятиями, общественными организациями, школами и другими учреждениями осуществляются по действительным проездным документам.


Статья 4

Граждане одной Договаривающейся Стороны могут совершать индивидуальные и коллективные туристские поездки на территорию другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным документам при наличии туристских документов, образцы которых согласовываются между компетентными туристскими учреждениями обеих Договаривающихся Сторон.


Статья 5

1. Граждане Договаривающихся Сторон могут совершать поездки в гости к родственникам и знакомым по действительным проездным документам при наличии полученных от родственников или знакомых свидетельств о приглашении, заверенных компетентными органами той Договаривающейся Стороны, на территорию которой совершается поездка.

2. В исключительных случаях свидетельство о приглашении может быть заменено телеграммой, заверенной компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территорию которой совершается поездка.


Статья 6

Поездки по частным делам граждан одной Договаривающейся Стороны к родственникам и знакомым, которые временно находятся на территории другой Договаривающейся стороны , осуществляются на условиях, предусмотренных статьей 5 настоящего Соглашения.


Статья 7

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, направляющиеся на территорию другой Договаривающейся Стороны по служебным делам, могут находиться на этой территории на протяжении срока выполнения своих служебных обязанностей. это положение относится соответственно и к членам семей этих лиц.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны, направляющиеся на территорию другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями статей 5 и 6 настоящего соглашения, могут пребывать на этой территории в пределах 90 дней со дня пересечения государственной границы. Продление срока пребывания свыше 90 дней может быть произведено компетентными органами той Договаривающейся Стороны, на территорию которой осуществляется поездка, с согласия соответствующего дипломатического или консульского представительства.


Статья 8

Граждане одной Договаривающейся Стороны могут следовать транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным документам в сроки, установленные правилами той Договаривающейся Стороны, через территорию которой осуществляется транзит.


Статья 9

Поездки граждан Договаривающихся Сторон, совершаемые в соответствии с настоящим Соглашением, осуществляются через пограничные пункты, открытые для международного пассажирского движения.


Статья 10

Поездки несовершеннолетних граждан могут осуществляться в соответствии с положениями настоящего Соглашения по личным проездным документам, по проездным документам родителей или лиц, их сопровождающих, если несовершеннолетние граждане вписаны в эти документы.


Статья 11

Гражданин одной Договаривающейся Стороны, утративший свой проездной документ на территории другой Договаривающейся стороны, должен поставить об этом в известность компетентные органы этой Договаривающейся Стороны, а также и соответствующее дипломатическое или консульское представительство для получения нового проездного документа. Выезд по новому проездному документу регулируется правилами той Договаривающейся Стороны, на территории которой был утерян документ.


Статья 12

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны во время пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны обязаны соблюдать ее законы и правила.

2. Положения настоящего Соглашения не затрагивают права каждой Договаривающейся Стороны отказать во въезде или сократить пребывание на своей территории нежелательным лицам - гражданам другой Договаривающейся Стороны. В случае сокращения срока пребывания гражданина одной Договаривающейся Стороны, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, об этом ставится в известность дипломатическое или консульское представительство той Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.


Статья 13

Компетентные органы Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам обмениваются образцами проездных документов и свидетельств о приглашении и будут уведомлять друг друга не менее чем за 30 дней о введении новых или внесении изменений в действующие проездные документы и свидетельства о приглашении, прилагая образцы этих документов.


Статья 14

Компетентные органы Договаривающихся Сторон по мере необходимости будут обмениваться информацией по вопросам, связанным с применением настоящего Соглашения.


Статья 15

Со дня вступления в силу настоящего Соглашения теряют силу все ранее заключенные соглашения по безвизовым поездкам.


Статья 16

Договаривающиеся Стороны могут в случае необходимости вносить в настоящее Соглашение поправки и изменения с согласия обеих Договаривающихся Сторон.


Статья 17

Настоящее Соглашение вступит в силу через 30 дней со дня обмена нотами, подтверждающими его одобрение в соответствии с законодательством каждой Договаривающейся Стороны_*, и оно будет оставаться в силе до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не заявит о желании денонсировать это Соглашение путем письменного уведомления другой Стороны за 6 месяцев до денонсации.


Совершено в г. Улан-Баторе 26 января 1971 года в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)


Текст документа сверен по:
"Сборник действующих договоров,
соглашений и конвенций,заключ.СССР"
выпуск XXVII

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»