Статус документа
Статус документа

ГОСТ Р 56188.1-2023

(МЭК 60050-485:2020)

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ТЕХНОЛОГИИ ТОПЛИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ

Часть 1

Терминология

Fuel cell technologies. Part 1. Terminology



ОКС 27.075

Дата введения 2023-05-31

Предисловие

     

1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным государственным бюджетным учреждением науки "Ордена Трудового Красного Знамени Институт нефтехимического синтеза им.А.В.Топчиева Российской академии наук" (ФГБУ "ИНХС РАН"), Федеральным государственным бюджетным учреждением "Российский институт стандартизации" (ФГБУ "Институт стандартизации") на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 4

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 029 "Водородные технологии"

3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 22 марта 2023 г. N 158-ст

4 Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту МЭК 60050-485:2020* "Международный электротехнический словарь. Часть 485. Технологии топливных элементов" [IEC 60050-485:2020 "International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 485: Fuel cell technologies", MOD] путем изменения отдельных фраз (слов, значений показателей, ссылок), которые выделены по тексту курсивом. Информация с объяснением причин технических отклонений приведена во введении.

________________

* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым в тексте, можно получить, обратившись в Службу поддержки пользователей.

** В оригинале документа обозначения и номера стандартов и нормативных документов в разделе "Предисловие" приводятся обычным шрифтом, отмеченные в разделе "Предисловие" знаком "**"  и остальные по тексту документа выделены курсивом. - Примечания изготовителя базы данных.



Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5)

5 ВЗАМЕН ГОСТ Р 56188.1-2014

Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации".** Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.rst.gov.ru)

Введение


Общие положения

МЭК 60050 - многоязычный словарь, охватывающий область электротехники, электроники и телекоммуникаций (доступен по адресу: www.electropedia.org) и содержащий около 22000 терминологических позиций, каждая из которых соответствует общей концепции. Данные позиции распределены примерно между 90 частями, каждая из которых соответствует определенному разделу указанных областей.

Пример - Часть 161 (МЭК 60050-161). Электромагнитная совместимость.

Терминологические позиции следуют части/разделу/концепции иерархической системы классификации; в рамках разделов терминологические позиции структурированы в систематическом порядке.

Термины и определения (и, возможно, невербальные представления, примеры, примечания к вводу и источникам) в позициях приведены на двух или трех языках МЭК: французском, английском и русском (основные языки МЭК).

Информация, касающаяся МЭК, а также составления и представления терминологических позиций, содержится в дополнении МЭК к директивам ИСО/МЭК (приложение СК). Ниже приведено краткое изложение этих правил.

Организация терминологических позиций

Каждая из терминологических позиций соответствует концепции и включает:

- номер согласно МЭК;

- возможно, буквенное обозначение количества или единицы, затем для основных языков МЭК, представленных в руководстве:

- термин, обозначающий это понятие, называемый "предпочтительный термин", возможно, сопровождаемый синонимом и сокращением;

- определение этого понятия;

- возможно, невербальные представления, примеры и примечания;

- возможно, источник,

и, наконец, для дополнительных языков МЭК, только термины.

Номер МЭК

Номер МЭК состоит из трех элементов, разделенных дефисом:

- номер части;

- 3 цифры - номер раздела;

- 2 цифры - порядковый номер: последовательность десятичных знаков, в которой начальные нули допустимы, но дублируются (например, 1-113, 01-99, 001-127).

Пример - 845-27-003.

Буквенные обозначения количеств и единиц

Эти символы, которые не зависят от языка, даны на отдельной строке после номера МЭК.

Примеры

1 131-12-04.

2 R - Сопротивление.

Предпочтительные термины и синонимы

Предпочтительным термином является термин, который возглавляет терминологическую запись на данном языке; за ним могут следовать синонимы. Он напечатан жирным шрифтом.

Синонимы

Синонимы напечатаны на отдельных строках в соответствии с предпочтительным термином: предпочтительные синонимы выделены жирным шрифтом; допустимые и устаревшие синонимы не выделены цветом.

Отсутствие соответствующего термина

Если в одном из языков отсутствует соответствующий термин, предпочтительный термин заменяется пятью точками, а именно:

"....." (при отсутствии синонимов к данному термину).

Характеристика

За каждым термином (и синонимом) могут следовать атрибуты, дающие дополнительную информацию и напечатанные светлым шрифтом на той же строке, что и соответствующий термин, следующий за искомым согласно списку.

Примеры

1 В случае специфического использования термина: линии электропередачи, <в системах электропитания>.

2 Национальный вариант: lift, GB.

3 Грамматическая информация: глагол.

Источник

В некоторых случаях возникла необходимость включить в часть МЭК концепцию, взятую из другого раздела МЭК, или из другого авторитетного терминологического документа (ИСО/МЭК Руководство 99, ИСО/МЭК 2382 и т.д.) с внесением/невнесением изменений в определение.

Об этом свидетельствует упоминание этого источника, напечатанное светлым шрифтом и помещенное в конце терминологической записи, на каждом из основных языков МЭК.

Пример - Источник: МЭК 60050-131:2002, 131-03-13, измененный.

Термины в дополнительных языках МЭК

Эти термины размещены в соответствии с терминологическими позициями в основных языках МЭК на отдельных строках (одна строка для каждого языка), которым предшествует код "alpha-2" для языка, определенного в ИСО 639-1 согласно алфавитному порядку этого кода.

Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к МЭК 60050 путем добавления терминов, синонимов, сокращений и примечаний, обеспечивающих гармонизацию с существующей нормативной базой Российской Федерации: электрохимический генератор, вывод на режим, исходное топливо, коэффициент полезного действия (КПД), микротрубчатый топливный элемент, плоскотрубчатый топливный элемент, прямой топливный элемент (ПТЭ), режим максимальной мощности, режим минимальной мощности, режим параллельной работы, риформат, энергоустановка на топливных элементах (ТЭУ), щелочной топливный элемент ЩТЭ, электрохимический генератор (ЭХГ).

Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий данной области знания.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации.

Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три, четыре и т.п.) термина, имеющие общие терминоэлементы.

В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.

Помета, указывающая на область применения многозначного термина, приведена в круглых скобках светлым шрифтом после термина. Помета не является частью термина.

Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия.

Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на английском (код языка - en) языке.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы - светлым.

     1 Область применения

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения, используемые в технологиях топливных элементов, а также общие термины, относящиеся к конкретным видам применения и смежным технологиям.

Терминология, представленная в настоящем стандарте, соответствует терминологии, разработанной в других специализированных частях МЭК.

Настоящий стандарт предназначен для использования техническими комитетами при подготовке стандартов в соответствии с принципами, изложенными в [1].

     2 Термины и определения

В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:

     485-01 Катализаторы

485-01-01 катализатор (catalyst): Вещество, ускоряющее химическую реакцию без расхода данного вещества.

Примечания

1 Катализатор уменьшает энергию активации реакции, что позволяет увеличить скорость ее протекания.

2 См. также электрокатализатор.

485-01-02 электрокатализатор (electrocatalyst): Катализатор, ускоряющий электрохимическую реакцию.

Примечание - В топливном элементе электрокатализатор содержится в каталитическом слое.

485-01-03 загрузка катализатора [электрокатализатора] (catalyst loading): Количество катализатора, содержащееся в единице поверхности активной зоны топливного элемента, указанное раздельно для анода или катода либо как суммарное содержание на аноде и катоде.

Примечание - Загрузку катализатора измеряют в граммах на квадратный метр, г/м.

Доступ к полной версии документа ограничен
Этот документ или информация о нем доступны в системах «Техэксперт» и «Кодекс».