• Текст документа
  • Статус
Оглавление
Поиск в тексте
Недействующий


ПБ 11-267-99

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ



УТВЕРЖДЕНЫ постановлением Госгортехнадзора России от 08.02.99 N 15.

ВНЕСЕНЫ изменения [ПБИ 11-454(267)-02], утвержденные постановлением Госгортехнадзора России от 20.06.02 N 28

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ     

1.1. Настоящие Правила безопасности в сталеплавильном производстве*, разработанные в соответствии с Федеральным законом "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от 21.07.97 N 116-ФЗ, распространяются на действующие, строящиеся и реконструируемые сталеплавильные производства (цехи, отделения) предприятий и организаций независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности. На указанные производства распространяются также Общие правила безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности (ОПБМП-87)**.
_______________
* Далее - Правила.

** Полное описание упоминаемых нормативных документов см. в приложении 4 к настоящим Правилам.

1.2. Проектирование, строительство и реконструкция сталеплавильных производств должны производиться в соответствии с действующими строительными нормами и правилами, нормами технологического проектирования, требованиями настоящих Правил, Общих правил безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности, Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии (ПБГЧМ-86).

1.3. Деятельность по эксплуатации взрывоопасных производственных объектов сталеплавильных производств может осуществляться организациями, имеющими лицензии, выданные органами Госгортехнадзора России в соответствии с действующим законодательством.

1.4. Принятие решения о начале строительства, расширения, реконструкции, технического перевооружения опасного производственного объекта сталеплавильных производств осуществляется при наличии положительного заключения экспертизы промышленной безопасности проектной документации, утвержденного в установленном порядке.

1.5. Сведения о технических решениях и средствах по обеспечению безопасности труда, производственной санитарии, охране воздушного и водного бассейнов в разрабатываемых проектах на строительство новых и реконструкцию действующих сталеплавильных производств, агрегатов и объектов должны быть выделены в самостоятельные разделы.

Раздел по охране труда должен включать оценку безопасности производственных процессов, оборудования и технические решения по повышению уровня безопасности в сравнении с действующими аналогами, содержать описание опасных и вредных производственных факторов, определение зон их воздействия при работе проектируемого объекта на полной мощности.

В проекте должно быть заключение главного инженера проекта о том, что он выполнен в соответствии с действующими правилами безопасности. Проект должен быть утвержден в установленном порядке.

1.6. Приемка в эксплуатацию вновь сооруженных и реконструированных сталеплавильных производств должна производиться в соответствии с требованиями СНиП 3.01.04-87 "Приемка в эксплуатацию законченных строительством объектов. Основные положения".

Запрещается приемка в эксплуатацию вновь сооруженных и реконструированных сталеплавильных производств, в которых имеются отступления от настоящих Правил и проекта.

1.7. С учетом требований Федерального закона "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от 21.07.97 N 116-ФЗ:

1.7.1. Организация, эксплуатирующая опасный производственный объект, обязана страховать ответственность за причинение вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц и окружающей природной среде в случае аварии на опасном производственном объекте.

1.7.2. Запрещается вносить изменения в конструкцию агрегатов и основного оборудования или в технологические схемы без согласования с проектной организацией, заводом-изготовителем или организацией-разработчиком. Вносимые изменения подлежат экспертизе промышленной безопасности и согласовываются в установленном порядке.

1.7.3. Опасные производственные объекты сталеплавильных производств, на которых получаются расплавы черных металлов и сплавы на основе этих расплавов, подлежат регистрации в государственном реестре в установленном порядке.

1.7.4. Технические устройства, в том числе иностранного производства, применяемые на опасном производственном объекте, подлежат сертификации на соответствие требованиям промышленной безопасности в установленном законодательством Российской Федерации порядке.

1.7.5. Технические устройства, здания и сооружения сталеплавильных производств в процессе эксплуатации подлежат экспертизе промышленной безопасности в установленные сроки.

Экспертизу промышленной безопасности проводят организации, имеющие лицензию Госгортехнадзора России на проведение указанной работы.

1.8. Сталеплавильные агрегаты, места разливки и заливки металла и другое оборудование, при работе которого выделяются пыль и газы, должны быть оборудованы газоулавливающими и пылеочистными системами и устройствами.

1.9. Проектируемое и изготавливаемое для сталеплавильных производств технологическое оборудование должно иметь автоматизированное или механизированное управление, а также обеспечивать безаварийную работу, автоматический контроль и автоматическое регулирование процесса.

Технологическое оборудование, изготавливаемое для сталеплавильных производств, должно поставляться с эксплуатационными документами с указанием срока эксплуатации и методов диагностирования.

1.10. Объекты сталеплавильных производств, связанные с опасностью возникновения пожара или взрыва, должны выполняться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.010, ГОСТ 12.1.004 и Правил пожарной безопасности в Российской Федерации (ППБ 01-93)*.

Все производственные помещения должны быть обеспечены первичными средствами пожаротушения.

1.11. Грузоподъемные машины, механизмы и приспособления, применяемые в сталеплавильных производствах, должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов (ПБ 10-14-92).

1.12. Воздух рабочей зоны (на рабочих местах) проверяется по ГОСТ 12.1.005.

1.13. Порядок и сроки приведения действующих сталеплавильных производств в соответствие с требованиями настоящих Правил определяются руководителями предприятий (производств) по согласованию с территориальными органами Госгортехнадзора России.

1.14. Все действующие производства должны иметь технологические инструкции и инструкции по технике безопасности в соответствии с Общими правилами безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности.

1.15. Предварительный инструктаж, медицинское освидетельствование работников, инструктаж и обучение при приеме на работу, периодичность обучения и повторный инструктаж должны осуществляться согласно требованиям Общих правил безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности.

1.16. Подготовка и переподготовка работников для сталеплавильных производств производится предприятием или учебной организацией, имеющими лицензии Госгортехнадзора России на подготовку кадров.

Допуск рабочих к самостоятельной работе должен оформляться распоряжением по производству (цеху).

1.17. На производстве должны быть разработаны перечни работ повышенной опасности (газоопасных, взрыво- и пожароопасных), утвержденные главным инженером (техническим директором)* предприятия. Такие работы должны производиться по наряду-допуску (приложение 1) с оформлением журнала регистрации нарядов-допусков (приложение 3) и акта-допуска для производства ремонтных, строительных и монтажных работ на территории действующего предприятия (приложение 2), выполняемых сторонними организациями, а также в соответствии с требованиями Типовой инструкции по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрывопожароопасных объектах.
_______________
* Далее - главный инженер.


Газоопасные работы в боровах, колодцах, газоходах и других замкнутых пространствах должны выполняться бригадой не менее чем из двух человек под наблюдением газоспасателя.

1.18. Все работы, при выполнении которых люди находятся внутри боровов, колодцев, газоходов и других замкнутых пространств, должны проводиться только после их отключения, освобождения от рабочего продукта, охлаждения и продувки, а также анализа воздушной среды на содержание кислорода, вредных и взрывоопасных газов и паров. Содержание вредных и опасных веществ не должно превышать ПДК (ГОСТ 12.1.005).

2. ТЕРРИТОРИЯ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ ЦЕХОВ

2.1. Вновь сооружаемые сталеплавильные цехи должны быть расположены так, чтобы не нарушалось поточное направление транспортирования грузов, и не создавались встречные и пересекающиеся грузовые потоки.

2.2. Железнодорожные пути для подачи жидкого чугуна в сталеплавильные цехи должны быть независимыми от путей иных назначений.

2.3. Наличие на территории сталеплавильных цехов ям, канав и рытвин не допускается. Временные ямы, канавы, устроенные во время ремонтных или строительных работ, должны быть ограждены перилами высотой не менее 1,0 м, а в темное время суток они должны быть также и освещены.

Загромождение и загрязнение территории цехов металлом, мусором и отходами производства запрещается.

2.4. Коммуникационные тоннели должны соответствовать требованиям главы СНиП 2.09.03-85 "Сооружения промышленных предприятий" по проектированию сооружений промышленных предприятий и иметь приточно-вытяжную вентиляцию, постоянное электрическое освещение и устройства дренажа.

3. ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ

3.1. Балки и колонны сталеплавильных цехов, подвергающиеся воздействию факела, брызг жидкого металла и шлака или теплоизлучения, должны быть теплоизолированы. Способ теплоизоляции определяется проектом.

3.2. Вентиляционные устройства в помещениях сталеплавильных цехов должны обеспечивать температуру, влажность и скорость движения воздуха, а также содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.005.

3.3. Все открывающиеся створные оконные и фонарные переплеты должны быть оборудованы легкоуправляемыми и устойчивыми в эксплуатации приспособлениями для их открывания и установки в требуемом положении.

3.4. Все остекленные поверхности должны очищаться от копоти и пыли по графику, утвержденному начальником цеха.

3.5. Полы рабочих площадок у печей, конвертеров, площадок внепечной обработки жидкого металла и разливочных площадок должны быть ровными и выполненными из прочных износоустойчивых материалов с нескользкой поверхностью.

3.6. Пространство между железнодорожными рельсами на рабочих площадках должно быть выложено износоустойчивым материалом с нескользкой поверхностью до уровня головки рельсов.

3.7. Участки полов в зданиях сталеплавильных цехов, где возможно скопление воды, должны быть оборудованы устройствами для ее отвода.

3.8. Ширина рабочей площадки печного пролета мартеновского цеха с напольными завалочными машинами должна быть такой, чтобы расстояние между крайними выступающими частями состава с мульдами и арматурой печи, а также между мульдами и завалочной машиной составляло не менее 500 мм.

Находиться работающим между составом с мульдами и печью запрещается.

3.9. В цехах, где разливка стали производится в изложницы, установленные на тележках, вдоль наружной стены здания разливочного пролета, а при наличии смежного вспомогательного пролета и внутри здания, рядом с разливочной площадкой, должны быть устроены аварийные площадки. Двери для выхода на площадку, устроенные с наружной стороны у стены, должны располагаться не реже чем через каждые 36 м. С площадок до уровня земли должны быть смонтированы наклонные лестницы. Расстояние между лестницами - не более 100 м.

3.10. С рабочей площадки печного пролета мартеновских печей должны быть устроены выходы вниз под рабочую площадку - не менее одного на две печи и в разливочный пролет - не менее одного на три печи. Выходы должны быть оборудованы маршевыми лестницами.

3.11. Для сообщения рабочей площадки печного пролета электросталеплавильных печей с шихтовыми и разливочными пролетами должны быть устроены лестницы - не менее одной на три печи.

3.12. Устройство выходов в стенах разливочных пролетов под разливочными площадками запрещается.

3.13. Площадки, расположенные на высоте более 0,6 м от поверхности пола, переходные мостики, лестницы, проемы, люки, канавы, приямки и отстойники установок непрерывной разливки стали (за исключением разливочных площадок с разливочной стороны) должны быть ограждены перилами со сплошной обшивкой по низу.

3.14. Расстояние от настила площадок до конструкций, а также до оборудования и трубопроводов, смонтированных над площадками, должно быть не менее 1,8 м.

Во вновь строящихся цехах расстояние от настила площадок до конструкций, а также до оборудования и трубопроводов, смонтированных над площадками, должно быть не менее 2,0 м.

3.15. Расположение входов в здания сталеплавильных цехов должно обеспечивать безопасный проход к рабочим местам.

В производственных помещениях рабочие места и проходы должны содержаться в чистоте и не загромождаться оборудованием, слитками, заготовками и отходами производства. Скрап, бой кирпича и мусор должны вывозиться своевременно.

3.16. Проемы в зданиях сталеплавильных цехов для подачи железнодорожных составов и большегрузных автомобилей должны закрываться воротами. Открывание и закрывание их должно быть механизировано.

3.17. Проемы в зданиях сталеплавильных цехов для въезда железнодорожных составов и большегрузных автомобилей должны быть оборудованы световой сигнализацией для разрешения или запрещения въезда и выезда транспортных средств, а также звуковой сигнализацией для оповещения о движении транспорта.

Механизм открывания и закрывания ворот должен быть сблокирован с въездной (выездной) сигнализацией.

3.18. Крыши зданий сталеплавильных цехов должны очищаться от пыли, льда и снега. Работы по очистке крыш должны производиться согласно инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.

Способы безопасной уборки пыли и мусора внутри зданий должны быть изложены в инструкции, утвержденной главным инженером.

При проектировании новых сталеплавильных цехов должны применяться технические решения, исключающие или сводящие к минимуму отложения снега и пыли на кровлях зданий.

3.19. Эксплуатация дымовых и вытяжных вентиляционных труб сталеплавильных цехов и уход за ними должны осуществляться в соответствии с Руководством по эксплуатации промышленных дымовых и вентиляционных труб.

3.20. Здания и сооружения сталеплавильных цехов должны быть оборудованы молниезащитой в соответствии с требованиями Инструкции по устройству молниезащиты зданий и сооружений.

3.21. Подача железнодорожных составов в здания сталеплавильных цехов должна производиться с разрешения ответственного лица, назначенного распоряжением по цеху.

3.22. В каждом сталеплавильном цехе из числа руководителей и специалистов должно быть назначено лицо, ответственное за эксплуатацию и техническое состояние зданий и сооружений.

4. ШИХТОВЫЕ ДВОРЫ

4.1. Шихтовые дворы сталеплавильных цехов должны быть крытыми. Состояние кровли шихтовых дворов должно исключать попадание воды и снега на шихтовые материалы.

В сталеплавильных цехах старой конструкции, имеющих шихтовые дворы открытого типа, должны быть предусмотрены меры, исключающие попадание воды и снега в мартеновскую печь вместе с шихтовыми материалами.

4.2. В здании шихтового двора должен быть свободный проход для работающих шириной не менее 1 м.

4.3. Материалы на шихтовом дворе должны храниться в бункерах, ямах, закромах и саморазгружающихся совках.

Во избежание зависания сыпучих материалов подвесные бункера должны быть оборудованы обрушивающими устройствами.

Стенки бункеров, закромов, ям должны быть облицованы материалами, предохраняющими их от разрушения.

Закрома и ямы со всех сторон должны быть ограждены на высоту не менее 0,8 м. При применении думпкаров для подачи шихтовых материалов ограждение закромов и ям со стороны железнодорожного пути не требуется.

Железнодорожные пути над бункерами должны быть снабжены прочным настилом.

При отсутствии на действующих шихтовых дворах закромов или ям магнитный материал должен укладываться на специально подготовленные площадки, огражденные со стороны железнодорожных путей. Образование навесов не допускается. Высота штабеля должна быть такой, чтобы расстояние от него до верхнего положения грузоподъемного органа было не менее 2 м.

4.4. Подача металлолома на шихтовые дворы должна производиться в открытых вагонах, а сыпучих материалов - в саморазгружающихся вагонах. Укладываемая в вагоны металлическая шихта не должна выступать за борта вагонов.

Допускается подача сыпучих материалов в несаморазгружающихся вагонах. Требования безопасности труда при разгрузке сыпучих материалов должны быть оговорены в инструкции предприятия.

4.5. Подача смерзшихся материалов на шихтовые дворы запрещается.

4.6. Составы, поданные под разгрузку, должны быть ограждены сигналами остановки и под колеса крайних вагонов состава подложены тормозные башмаки.

По окончании разгрузочных работ железнодорожные пути шихтового двора должны быть немедленно очищены. Очистка вагонов над бункерами шихтового двора запрещается.

Состояние рабочих мест на бункерной эстакаде, исправность бункеров и отсутствие в них посторонних предметов, а также исправность и чистота путей должны проверяться ежесменно.

4.7. Расстояние между осями железнодорожных путей и колоннами зданий шихтового двора должно соответствовать требованиям ГОСТ 9238. Расстояние между установленными на полу контейнерами, коробами, мульдами, саморазгружающимися совками и складируемыми материалами, а также от них до колонн шихтового двора должно быть не менее 0,7 м.

4.8. Выгрузка шихтовых материалов из вагонов должна быть механизирована. Открывание дверей и люков саморазгружающихся вагонов должно производиться с применением специальных приспособлений.

При отсутствии специальных приспособлений открывание дверей и люков саморазгружающихся вагонов разрешается производить с разработкой мероприятий, обеспечивающих безопасность выполнения данной операции и оговоренных в инструкции по безопасности труда при выполнении данной операции, утвержденной главным инженером предприятия.

Все работы по выгрузке шихтовых материалов из вагонов и погрузке их в совки, мульды, короба и т.п. должны производиться согласно инструкции по безопасности труда, утвержденной главным инженером предприятия.

4.9. Металлическая шихта должна подаваться на шихтовые дворы габаритной, подготовленной для погрузки в мульды, бадьи, короба и т.п. Разделка материалов на шихтовых дворах запрещается.

Запрещается погрузка в мульды, бадьи, короба и т.п. металлической шихты, не соответствующей требованиям технических условий и ГОСТов.

4.10. Весь металлолом, поступающий в сталеплавильные цехи, должен подвергаться пиротехническому контролю на взрывобезопасность и отсутствие легковоспламеняющихся веществ. Эти работы должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 2787.2.

4.11. Находиться работающим в зоне погрузки грейферными или магнитными кранами шихтовых материалов в мульды, совки, короба, бадьи и т.п. запрещается.

Направлять грейфер или магнит при погрузке материала допускается с помощью крючков, шестов длиной не менее 3 м. Подправка лома в мульдах, коробах и т.п. вручную допускается только после отъезда крана в сторону.

Лица, контролирующие заполнение завалочных бадей, должны находиться в безопасном месте.

4.12. Полые предметы (баллоны, короба и др.) перед погрузкой в мульды, совки, короба, бадьи, контейнеры должны быть разрезаны на части.

4.13. По окончании погрузки металлической шихты в мульды, совки, короба, бадьи концы лома не должны выступать или свисать над их краями, а замки мульд должны быть очищены и проверены.

Подправка лома в мульдах, коробах и т.п. при движении состава запрещается.

4.14. Для стока воды в дне мульд, совков, коробов, бадей должны быть сделаны сквозные отверстия. Эти отверстия должны равномерно располагаться по всей площади дна и регулярно очищаться от загрязнения.

4.15. Для установки мульд на шихтовых дворах мартеновских и электросталеплавильных цехов должны быть устроены прочные и устойчивые стеллажи.

При транспортировке мульд кранами с применением цепей с крюками ширина стеллажей должна быть не менее длины мульд. Если перемещение мульд осуществляется кранами, оборудованными механизированными захватами, ширина стеллажей должна определяться условиями захвата мульд рамами.

Установка мульд на стеллажах должна производиться без свесов и перекосов.

4.16. Фракционный состав сыпучих шихтовых материалов, поступающих в цех, должен соответствовать требованиям государственных стандартов или технических условий, утвержденных в установленном порядке.

4.17. В закрытых помещениях места перегрузки пылящих материалов должны быть закрыты плотными кожухами, присоединенными к аспирационным установкам.

4.18. Ленточные конвейеры должны быть оборудованы средствами защиты, обеспечивающими отключение привода конвейера при снижении скорости ленты до 75% от номинальной (пробуксовка).

4.19. Во вновь строящихся и реконструируемых сталеплавильных цехах уборка мусора из-под конвейеров должна быть механизирована. Уборка просыпи вручную допускается только при отключенных конвейерах и в соответствии с требованиями ключ-бирочной системы.

4.20. Перед пуском конвейера должен автоматически подаваться предупреждающий звуковой сигнал, слышимый по всей длине конвейера.

4.21. Токоподводящие кабели передвижных разгрузочных тележек и передвижных реверсивных конвейеров должны быть защищены от механических повреждений.

4.22. Удаление пыли из пылевых бункеров аспирационной системы должно производиться в специально оборудованные машины.

4.23. Для перехода через конвейеры должны устанавливаться стационарные мостики. В производственных помещениях мостики должны устанавливаться не менее чем через 30 м, а в галереях - не менее чем через каждые 100 м длины конвейера.

Это требование не распространяется на конвейеры, на которых установлены передвижные тележки.

4.24. Выгрузка электродов из вагонов и транспортирование их должны производиться механизированным способом.

Для хранения электродов должны быть устроены стеллажи.

4.25. Дробление боя электродов должно быть механизировано. При обработке электродов на токарных станках должна быть предусмотрена пылеотсасывающая аспирационная система.

4.26. Дробильные и помольные установки должны размещаться в изолированном помещении. Размещение этих установок в шихтовом пролете запрещается.

4.27. Загрузка материала в дробильные и помольные агрегаты должна быть механизирована.

Пусковые устройства должны быть расположены так, чтобы дробильные и помольные агрегаты были видны лицу, производящему пуск их в работу.

4.28. Дробильные и помольные агрегаты должны быть оборудованы пылеотсасывающей аспирационной системой, обеспечивающей содержание пыли в воздухе рабочей зоны в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.005.

4.29. На шихтовых дворах должны быть устроены отапливаемые помещения для обогрева работающих в холодное время года.

5. МИКСЕРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

5.1. Механизм поворота миксера должен иметь два электродвигателя с электротормозами - один электродвигатель рабочий, другой резервный. Питание электродвигателей должно осуществляться не менее чем от двух независимых источников.

5.2. Миксер, конструкция которого не обеспечивает самопроизвольный возврат в исходное положение, должен быть снабжен механизмом, позволяющим возвратить его в исходное положение в случае внезапного прекращения подачи электроэнергии.

5.3. Расположение и устройство аспирационных укрытий над заливочным окном и сливным носком миксера должны обеспечивать улавливание графита и газов при заливке чугуна в миксер, сливе чугуна из миксера и скачивании шлака.

Аспирационные установки должны иметь специальные устройства для улавливания графита.

5.4. Заливочное окно должно иметь футерованную крышку. Открывание и закрывание крышки должно быть механизировано.

5.5. Пост управления миксером должен быть расположен в стороне от сливного носка миксера и в таком месте, откуда обеспечивается видимость операций по сливу чугуна из миксера. Располагать пост управления против сливного носка миксера запрещается.

5.6. Помещение поста управления должно быть выполнено из несгораемого материала и иметь приточную вентиляцию.

Дверь поста управления не должна выходить в сторону сливного носка миксера.

Окно поста, обращенное к сливному носку миксера, должно быть застеклено закаленным стеклом с теплоотражающим покрытием и защищено металлической сеткой.

5.7. Располагать под миксером, на отметке пола миксерного отделения, а также ниже этой отметки помещения, в которых предусматривается постоянное нахождение обслуживающего персонала, или размещать оборудование, требующее постоянного обслуживания, запрещается.

5.8. Полы в миксерном отделении и на рабочих площадках миксера должны быть выполнены из шероховатых износоустойчивых материалов.

5.9. Рабочие площадки миксеров должны иметь не менее двух выходов.

Площадка, с которой производится управление заливкой чугуна в миксер, должна быть расположена выше заливочного окна и в таком месте, откуда обеспечивается видимость струи чугуна. Для защиты работающего от брызг чугуна и теплоизлучения на площадке должна быть устроена кабина из несгораемого материала.

Ширина площадок, мостиков и лестниц для обслуживания миксеров должна быть не менее 1 м.

5.10. Для наблюдения за сливом чугуна из миксера в ковш в полу рабочей площадки перед постом управления должно быть устроено смотровое отверстие, огражденное перилами и перекрытое прочной решеткой.

5.11. Отопление миксера должно производиться коксовым, природным газом или мазутом.

5.12. Заливку чугуна в миксер разрешается производить из ковшей, наполненных до уровня, не превышающего 250 мм от их верха.

Носки ковшей должны быть очищены от скрапа и заправлены.

5.13. Скачивание шлака из ковшей и миксеров должно быть механизировано. Шлак должен сливаться в шлаковые ковши и своевременно вывозиться из миксерного отделения. Скачивание шлака при неработающей аспирационной системе по улавливанию газов и графита запрещается.

5.14. Зацепка крюка для кантовки ковша с чугуном должна производиться на уровне заливочного окна миксера или площадки для скачивания шлака. Подъем ковша при зацепленном крюке для кантовки запрещается.

5.15. Между миксеровым и машинистом миксерового крана должна быть установлена четкая сигнальная связь или радиосвязь.

5.16. Заливка чугуна в миксер должна производиться в центр окна равномерной струей с минимальной высоты. О предстоящей заливке чугуна должен подаваться звуковой сигнал.

5.17. Сливать чугун в миксер из ковшей с застывшей коркой запрещается.

Пробивка или прожигание корки кислородом должно производиться в специально отведенных местах с площадки, огражденной перилами и снабженной устройствами для защиты рабочего от брызг чугуна и теплоизлучения. Порядок работ по пробивке или прожиганию корки должен быть предусмотрен в инструкции предприятия по безопасности труда, утвержденной главным инженером предприятия.

5.18. Перед началом слива чугуна из миксера в ковш миксеровой должен проверить правильность установки ковша под сливным носком, состояние сливного носка и горловины миксера.

О правильности установки ковша под сливным носком на пост управления миксером должен быть подан звуковой или световой сигнал.

5.19. О предстоящем сливе чугуна из миксера должен быть подан звуковой сигнал. Сигнальное устройство должно быть сблокировано с пусковым устройством механизма поворота миксера.

5.20. Во время заливки чугуна в миксер и при сливе чугуна из миксера в ковш находиться работающим под миксером запрещается.

5.21. Слив чугуна в ковши, вышедшие из ремонта, разрешается производить только после тщательного их просушивания.

5.22. Запрещается наполнение ковшей чугуном до уровня, превышающего 250 мм от верха ковша.

5.23. Отбор проб чугуна должен производиться из сливного носка миксера или наполненного ковша. Инструмент для отбора пробы должен быть сухим.

5.24. При одновременном выполнении работ по управлению миксером и электрифицированной чугуновозной тележкой на пульте управления миксером должна быть установлена телеметрическая система, позволяющая просматривать рабочие площадки конвертеров, верхнюю часть заливочного окна миксера и наблюдать за передвижением чугуновозной тележки.

5.25. Состояние и исправность футеровки миксера должны ежесменно проверяться миксеровым с записью результатов осмотра в журнале.

Окно и кожух миксера необходимо очищать от настылей и скрапа.

5.26. Металлоконструкции и оборудование в миксерном отделении должны регулярно очищаться от графита.

5.27. Производить ремонт ковшей в миксерном отделении, а также подавать "закозленные" и с застывшей коркой ковши в миксерное отделение запрещается.

5.28. Футеровочные работы должны выполняться по утвержденному главным инженером предприятия проекту. Сушка и разогрев миксера после выполнения футеровочных работ должны осуществляться по инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.

6. ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРЕЛИВА ЧУГУНА

6.1. Участок для снятия и установки крышек с чугуновозных ковшей миксерного типа должен иметь кровлю и необходимые постановочные габариты и быть оборудован подъемно-транспортными средствами для снятия и установки крышек, а также иметь механизм для пробивки корки на поверхности чугуна в чугуновозе.

Снятие и установка крышек должны производиться со специальных площадок.

6.2. Въезд на участок для снятия и установки крышек должен быть оборудован светофором.

6.3. До отцепки локомотива под колеса чугуновоза с обеих сторон должны быть установлены железнодорожные тормозные башмаки. Кроме того, чугуновоз должен быть заторможен стояночным тормозом.

6.4. Помещение для перелива чугуна из чугуновозных ковшей миксерного типа в заливочные ковши должно быть оборудовано аспирационной системой, обеспечивающей отсос пыли и газов, образующихся при сливе чугуна, с устройством для улавливания графита и пыли.

6.5. Помещение для перелива чугуна должно быть оборудовано пультом управления переливом чугуна и перемещением самоходной чугуновозной тележки и соответствовать требованиям пп.5.5, 5.6 настоящих Правил.

6.6. Подача чугуновозных ковшей в помещение перелива чугуна должна производиться после звукового сигнала и по разрешающему сигналу светофора.

6.7. Слив чугуна из чугуновозного ковша в заливочный разрешается при заторможенном чугуновозе (стояночным тормозом с ручным приводом и тормозными башмаками) и отцепленном локомотиве.

6.8. Ось сливного отверстия чугуновозного ковша, установленного под слив, должна совпадать с осью заливочного ковша.

Установка ковша под слив должна производиться в присутствии бригадира-миксерового.

6.9. Перед началом слива чугуна должен быть подан звуковой сигнал. Сигнальное устройство должно быть сблокировано с пусковым устройством механизма поворота чугуновозного ковша.

6.10. Слив чугуна должен производиться в центр ковша равномерной струей.

6.11. Во время слива чугуна в заливочный ковш находиться работающим в опасной зоне запрещается.

6.12. Сливать чугун из "закозленного" чугуновозного ковша запрещается.

6.13. Железнодорожные пути для движения чугуновозных ковшей в помещении перелива чугуна не должны иметь уклонов.

6.14. Слив чугуна в заливочный ковш из чугуновозного ковша с застывшей коркой запрещается. Пробивка корки должна производиться с соблюдением требований п.5.17 настоящих Правил.

7. ДОСТАВКА МАТЕРИАЛОВ НА РАБОЧИЕ ПЛОЩАДКИ ПЕЧЕЙ И В КОНВЕРТЕРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

     
Доставка материалов на рабочие площадки мартеновских печей и
двухванных сталеплавильных агрегатов     

7.1. Доставка шихтовых материалов, добавок, раскислителей, а также заправочных материалов к печам должна быть механизирована.

7.2. Тележки для перевозки мульд должны быть снабжены устройствами автоматической или полуавтоматической сцепки, исключающей нахождение работающих между тележками во время сцепки и расцепки мульдовых составов, а также упорами или приливами, препятствующими смещению мульд в продольном направлении при толчках и сотрясениях.

7.3. Для установки мульд на балконе печного пролета должны быть устроены стеллажи в соответствии с требованиями п.4.15 настоящих Правил.

7.4. В мартеновских цехах для установки мульд с добавками или раскислителями допускается устройство стеллажей между печами. По бокам стеллажей должны быть устроены упоры. Ширина свободного прохода между стеллажами и головками печей должна быть не менее 0,7 м.

7.5. В цехах с крановой подачей шихты для транспортирования мульд из шихтового двора в печной пролет краны должны быть оборудованы механизированными захватами. Управление захватами должно производиться из кабины машиниста крана. Устройство мульдовых захватов должно исключать срыв и падение мульд.

До оборудования кранов мульдовыми захватами зацепка мульд должна производиться при помощи крюков и серег. Конструкция захватных приспособлений должна исключать падение мульд при их перемещении.

Зацепка мульд путем подведения цепи под ее дно запрещается.

7.6. В цехах с напольными завалочными машинами сыпучие материалы должны доставляться на рабочую площадку печи в специальных бункерах.

7.7. Доставка ферросплавов в цех должна производиться в мульдах, контейнерах или бункерах саморазгружающегося типа.

Ферросплавы, подаваемые на рабочую площадку, должны быть просушены. Хранение подготовленных ферросплавов должно осуществляться в специальных бункерах. При этом должна быть предусмотрена возможность выдачи ферросплавов как в мульды для присадки добавок в печь, так и на заднюю сторону печи для подачи ферросплавов непосредственно в ковш.

При невозможности расположения бункеров между печами допускается устанавливать их в торцевой части печного пролета. В этом случае выдача ферросплавов должна производиться в мульды, установленные на специальные тележки, с последующим транспортированием мульд к печам краном.

В действующих цехах, где устройство бункеров для ферросплавов между печами или в торцевой части печного пролета невозможно, хранение ферросплавов допускается в специальных бункерах, расположенных в габарите колонн печного пролета.

Разгрузка ферросплавов в бункера и подача их к печам должны быть механизированы.

7.8. Для ремонта мульдовых тележек должны быть устроены специальные тупиковые пути, оборудованные прочными заградительными брусьями и сигналами остановки.

Ремонт тележек допускается также на путях доставки шихты при условии ограждения мест работы сигналами остановки, укладки башмаков под колеса крайних тележек и выставления наблюдения - сигналиста.

Доставка материалов на рабочие площадки электросталеплавильных печей     

7.9. При подаче материала на рабочие площадки электропечей должны соблюдаться требования пп.7.1, 7.3, 7.5 и 7.8 настоящих Правил.

7.10. Между крайними выступающими частями тележки и конструкциями здания, оборудованием и складируемыми в цехе материалами должен быть обеспечен просвет не менее 0,7 м по обе стороны тележки.

7.11. Устройство пускового механизма тележки для транспортирования завалочной бадьи должно исключать возможность самопроизвольного начала ее движения.

7.12. Подъем завалочной бадьи на рабочую площадку печи без седла (поддона) запрещается.

Завалочные бадьи грейферного типа могут транспортироваться мостовым краном без поддона.

7.13. Для транспортирования завалочной бадьи краном должна применяться специальная траверса.

7.14. Для подъема людей на верх завалочной бадьи и спуска внутрь ее должны применяться легкие переносные металлические лестницы с крючьями, позволяющими закрепить лестницы на борту бадьи.

При производстве работ внутри бадьи один рабочий должен находиться снаружи.

7.15. Доставка материалов на балкон рабочей площадки электропечи электромагнитами запрещается.

Доставка материалов в конвертерное отделение      

7.16. Доставка шихтовых материалов и раскислителей в конвертерное отделение должна быть механизирована.

7.17. Перегрузочные узлы тракта подачи сыпучих материалов должны быть герметизированы и присоединены к аспирационной системе.

7.18. Стенки промежуточных (расходных) бункеров должны иметь наклон, исключающий зависание материалов, или бункера должны быть оборудованы вибраторами.

7.19. Самоходные тележки для перевозки бадей, мульд и совков должны быть оборудованы двумя пультами управления. Машинист тележки должен находиться у переднего пульта по ходу движения тележки.

7.20. При дистанционном управлении самоходной тележкой с пульта управления должна обеспечиваться хорошая видимость пути ее движения.

При движении тележки должен подаваться звуковой сигнал.

7.21. Тележки для перевозки совков должны быть оборудованы надежно действующими тормозными устройствами и упорами, препятствующими смещению совков с тележек.

8. ЗАВАЛКА МАТЕРИАЛОВ В ПЕЧИ, КОНВЕРТЕРЫ

     
Завалка материалов в мартеновские печи и двухванные сталеплавильные агрегаты     

8.1. Завалка материалов, а также присадка добавок в сталеплавильные печи должны быть механизированы.

Материалы, загружаемые в печь, должны равномерно распределяться по всей подине.

Завалка в двухванный сталеплавильный агрегат металлической стружки запрещается.

8.2. Перед началом завалки должен производиться осмотр подины печи.

8.3. При осмотре подины двухванного сталеплавильного агрегата интенсивность продувки кислородом соседней ванны должна быть уменьшена до пределов, предусмотренных заводской инструкцией.

8.4. Механизмы передвижения, качания и поворота завалочной машины должны быть снабжены электротормозами.

8.5. Завалочная машина должна быть снабжена надежно действующей звуковой сигнализацией, включающейся автоматически при начале движения.

8.6. Тележка завалочной машины кранового типа должна быть снабжена двумя концевыми выключателями или краны должны быть оборудованы другими устройствами, исключающими возможность приближения кабины завалочной машины к колоннам здания ближе чем на 0,5 м.

8.7. Кабина завалочной машины должна быть прочной, теплоизолированной и защищать машиниста от возможных брызг металла и шлака.

8.8. Рабочее место машиниста завалочной машины напольного и кранового типов должно быть оборудовано удобным сиденьем со спинкой и обеспечивать хорошую видимость фронта работ.

Конструкция сиденья должна исключать вибрацию. Для входа в кабину должна быть устроена лесенка с поручнями.

8.9. Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами запрещается.

8.10. Троллеи для питания электродвигателей тележки завалочной машины напольного типа должны располагаться внутри рамы машины в недоступном месте; в случае расположения на раме машины в доступном месте троллеи с внешней стороны машины должны быть ограждены сеткой.

8.11. При производстве ремонтных работ на троллеях или в опасной близости от них напряжение с троллей должно быть снято, а отключающие устройства - закрыты на замок.

8.12. При ремонте токоприемников напольных завалочных машин, если расстояние между консолью машины и кабиной завалочных кранов менее 1,8 м, должны быть приняты меры, исключающие передвижение кранов над участком ремонтных работ.

При отсутствии поддерживающей консоли токоприемников ходовой площадки ремонтные работы должны производиться с лесов или подвесной площадки, огражденных перилами.

8.13. Во время завалки шихты производить какие-либо работы на пути передвижения завалочной машины запрещается.

Скорость движения машины при завалке материалов не должна превышать 5 км/ч.

8.14. По окончании завалки и перед отправлением состава из цеха должна быть проверена правильность установки мульд на тележках.

Запрещается давать команду на отправку состава из цеха с неправильно установленными или негабаритно погруженными мульдами.

8.15. Заправочные материалы в печном (конвертерном) пролете должны храниться в специальных бункерах.

На рабочей площадке возле печи заправочные материалы допускается хранить только на одну-две плавки.

8.16. Количество заваливаемой шихты должно обеспечивать уровень металла в ванне после расплавления шихты не выше основных порогов печи.

Завалка материалов в электросталеплавильные печи     

8.17. Требования пп.8.1 (первый абзац), 8.4-8.9 настоящих Правил распространяются и на завалку материалов в дуговые электропечи.

8.18. Во вновь строящихся цехах для завалки печей должны применяться бадьи только саморазгружающегося типа.

8.19. Загружаемые в электропечи руда, ферросплавы и другие материалы должны быть предварительно просушены или прокалены. Подача сырых материалов в расплавленную ванну запрещается.

8.20. Печи для сушки и прокалки руды и других материалов должны быть расположены так, чтобы избежать двухстороннего облучения работающих.

8.21. Во время завалки материалов и подвалки шихты все работы на печи должны быть приостановлены, а работающие удалены в безопасное место.

8.22. О предстоящем подъеме завалочной бадьи на рабочую площадку и во время завалки шихты в печь должен подаваться звуковой сигнал.

8.23. Перед включением привода выдвижной площадки или привода подъема и отворота свода сталевар обязан убедиться, что все работающие отошли от печи на безопасное расстояние.

Для предупреждения работающих под рабочей площадкой о включении привода отворота свода печи должна быть установлена сигнализация.

8.24. Во избежание повреждения подины и вылетания кусков шихтовых материалов открывать запорный механизм бадьи разрешается только после того, как бадья будет опущена в нижнее положение; при этом завалочное окно должно быть закрыто.

8.25. Подвалка шихты должна производиться на не полностью расплавленную шихту при закрытом завалочном окне печи.

Во время подвалки шихты машинист мостового крана обязан перекрывать смотровое окно кабины металлической сеткой с размерами ячеек 0,5х0,5 мм, а работающие должны быть удалены от печи на безопасное расстояние.

Выплески металла и шлака из печи на рабочую площадку во время подвалки по окончании ее должны быть немедленно убраны.

8.26. На рабочей площадке возле печей допускается хранение в специальных закромах двух-трехсменного запаса материалов, используемых при плавке.

Устройство и расположение закромов должны обеспечивать удобство и безопасность работ.

8.27. В цехах, где подача мульд на стеллажи балкона рабочей площадки производится при помощи цепей с крюками, одновременная установка мульд на стеллажи краном и взятие их со стеллажей завалочной машиной не допускается.

Завалка материалов в конвертеры     

8.28. Управление всеми механизмами по доставке и загрузке сыпучих материалов в конвертер должно осуществляться дистанционно.

Конструкция желоба должна исключать возможность просыпания сыпучих материалов мимо горловины конвертера и обеспечивать беспрепятственный поворот конвертера.

8.29. Устройства для подачи сыпучих материалов должны обеспечивать их загрузку в конвертер необходимыми порциями; при этом должно быть исключено проникновение конвертерных газов в тракт подачи сыпучих материалов.

8.30. Крупность кусков раскислителей, поступающих на конвертерную площадку, не должна превышать предусмотренную технологической инструкцией.

Установка дробилок для дробления раскислителей на рабочих площадках конвертеров запрещается.

8.31. Трубопроводы, по которым подаются твердые раскислители с верхней площадки на рабочую площадку конвертеров, должны быть звукоизолированы.

8.32. Кабины управления механизмами подъема и перемещения бадьи (совка) должны быть размещены в местах, обеспечивающих видимость производимых работ.

8.33. Пульт управления завалочной машины должен быть расположен в безопасном месте, обеспечивающем видимость горловины конвертера, совка, а также подкранового рабочего.

Окна пультов должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями и оборудованы съемными металлическими сетками или специальными защитными экранами, не снижающими видимости машинисту при транспортировке и загрузке материалов в конвертер. Помещение пульта управления должно быть теплоизолировано.

8.34. Завалка лома в конвертер при наличии в нем жидкого шлака запрещается.

Допускается завалка лома на загущенный, приведенный в неактивное состояние шлак только при переделе фосфористых чугунов в соответствии с инструкцией по безопасности труда, утвержденной главным инженером предприятия.

8.35. Начинать завалку лома из совка, ближайшего к кабине машиниста завалочной машины, запрещается. Сначала в конвертер должен загружаться легковесный лом; в случае интенсивного газовыделения из конвертера после загрузки первого совка завалка лома должна быть приостановлена, а завалочная машина отведена в безопасную зону.

8.36. Размеры опасной зоны на рабочей площадке конвертеров должны определяться проектом и указываться в инструкции по безопасности труда.

Опасная зона должна быть четко обозначена линиями.

8.37. Завалочная машина должна быть снабжена звуковой сигнализацией, включаемой при движении машины.

Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами запрещается.

8.38. Перед завалкой лома в конвертер должен быть подан звуковой сигнал, а люди - удалены из опасной зоны.

8.39. Завалка в конвертеры материалов, покрытых льдом, снегом или влагой, запрещается.

8.40. Совки для завалки материалов в конвертеры должны иметь отверстия для стока воды.

9. ДОСТАВКА И ЗАЛИВКА ЧУГУНА В МАРТЕНОВСКИЕ ПЕЧИ И ДВУХВАННЫЕ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫЕ АГРЕГАТЫ, КОНВЕРТЕРЫ

     
Доставка и заливка чугуна в мартеновские печи и двухванные сталеплавильные агрегаты     

9.1. При въезде состава ковшей с жидким чугуном в цех, его передвижении, а также при переезде косых заездов машинист электровоза должен подавать звуковой сигнал. Скорость движения состава не должна превышать 4 км/ч.

9.2. Рабочие, находящиеся вблизи железнодорожных путей, по которым следует состав, должны быть удалены в безопасные места.

Ездить на лафетах чугуновозов запрещается.

9.3. Места пересечения железнодорожных путей для подачи составов ковшей с жидким чугуном с путями для подачи шихтовых материалов должны быть оборудованы автоматической или полуавтоматической световой сигнализацией.

9.4. Чугуновозы должны быть снабжены автоматической сцепкой. Производить расцепку чугуновозов на ходу запрещается.

9.5. Транспортирование краном ковшей с жидким чугуном вдоль цеха допускается только в цехах, где отсутствуют железнодорожные пути вдоль фронта печей.

9.6. Перемещение краном ковша с жидким чугуном должно производиться плавно и только в одном направлении. Не допускается одновременное перемещение ковша с жидким чугуном в горизонтальном направлении при его подъеме или опускании.

9.7. Конструкция стендов должна обеспечивать устойчивость желобов.

Для обслуживания стационарных желобов должны быть устроены площадки с ограждениями.

При применении подвесных желобов перед заливкой чугуна в печь должны быть тщательно проверены состояние крюков для подвески желоба и надежность их крепления.

9.8. Не допускается течь в трубках водоохлаждаемых желобов. В случае появления течи она должна быть немедленно ликвидирована.

9.9. Перед заливкой чугуна в печь футеровка желоба должна быть исправной и сухой.

9.10. Заливка чугуна в печь из ковшей с застывшей коркой запрещается. Пробивка или прожигание корки кислородом должны производиться с соблюдением требований п.5.17 настоящих Правил.

9.11. Заливка чугуна в печь должна производиться только после полного закрытия сталевыпускного отверстия, установки сталевыпускного желоба и шлаковых ковшей.

9.12. Для предотвращения бурных реакций в печи заливка чугуна должна производиться до расплавления шихты и образования шлака.

9.13. При заливке чугуна в печь машинист крана должен наклонять ковш плавно, без толчков и сотрясений, и подводить его к желобу так, чтобы высота падения струи была минимальной, а мощность ее не вызывала переполнения желоба.

9.14. В случае слива чугуна в расплавленную ванну, во избежание выбросов шлака и металла на рабочую площадку, слив должен производиться небольшими порциями и с перерывами под руководством сталевара или мастера печи.

9.15. Во время заливки чугуна в печь находиться работающим вблизи желобов и завалочных окон запрещается. При заливке чугуна со стороны разливочного пролета запрещается находиться работающим также под желобами и в зоне падения брызг чугуна.

Рабочая площадка под желобами должна быть сухой.

9.16. Работы на своде мартеновской печи разрешается производить только после выпуска плавки и до заливки чугуна в печь.

9.17. Заливка чугуна в одну из ванн двухванного сталеплавильного агрегата, как правило, должна быть закончена до начала выпуска плавки из соседней ванны. Во время заливки чугуна в одну из ванн печи производить заправку соседней ванны запрещается.

9.18. Замена кислородных фурм и производство других работ на своде двухванного сталеплавильного агрегата допускается только в периоды прогрева металлошихты и доводки плавки. Если на соседней ванне идет плавление, интенсивность продувки и тепловая нагрузка ее должны быть снижены до пределов, предусмотренных инструкцией предприятия. Производить работы на своде в период завалки шихты на соседней ванне запрещается.

Доставка и заливка чугуна в конвертеры     

9.19. Подача жидкого чугуна к конвертерам должна осуществляться в ковшах, перемещаемых электрифицированными тележками, контактно-аккумуляторными электровозами или локомотивами с дистанционным управлением, а также тепловозами.

Подача ковшей паровозами запрещается.

9.20. В каждом конвертерном цехе должны быть установлены безопасные зоны стоянки локомотивов на время слива чугуна в конвертер.

9.21. При въезде состава чугуновозных ковшей в конвертерное отделение и при передвижении его по площадке конвертеров должен подаваться звуковой сигнал.

9.22. Кабина заливочного крана должна быть оборудована специальным экраном для защиты машиниста крана от выбросов металла из конвертера во время заливки чугуна.

9.23. Чугуновозные тележки должны быть снабжены автоматической сцепкой.

Производить сцепку и расцепку тележек на ходу движения, а также ездить на тележках запрещается.

9.24. Установка электрифицированной тележки против горловины конвертера при заливке чугуна должна автоматически фиксироваться.

9.25. Троллеи для питания электродвигателей чугуновозных тележек должны быть защищены от попадания на них искр и брызг металла.

Если для питания электродвигателей применяются гибкие кабели, то они должны быть надежно защищены от брызг металла и механических повреждений.

9.26. Колеса чугуновозной тележки должны иметь защитные щитки, не доходящие до головки рельсов на 10 мм.

9.27. Устройство носка чугуновозного ковша должно исключать проливание чугуна при сливе его в конвертер. Носок ковша до слива чугуна должен быть очищен от скрапа, обмазан и высушен.

9.28. Перед заливкой чугуна в конвертер машинист заливочного крана должен подавать звуковой сигнал.

Наклон ковша должен производиться плавно, без толчков.

Во время слива чугуна производить работы и находиться работающим в опасной зоне запрещается.

9.29. При передвижении ковшей по рабочей площадке конвертеров с помощью специальной лебедки розетки для подключения кантовального механизма должны устанавливаться в обоих торцах лафета чугуновозной тележки.

9.30. Перед заливкой чугуна в конвертер должен подаваться светозвуковой сигнал.

9.31. Слив чугуна в конвертер при наличии в нем жидкого шлака запрещается. Скорость заливки чугуна в конвертер регулируется в зависимости от интенсивности газовыделения. При сильном газовыделении и угрозе выброса металла и шлака заливка чугуна должна быть приостановлена, а ковш - отведен от горловины конвертера.

9.32. В холодный период года между завалкой лома и заливкой чугуна в конвертер необходимо делать паузу для предварительного прогрева лома и удаления влаги. Продолжительность паузы должна оговариваться технологической инструкцией.

10. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ КИСЛОРОДА В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ

10.1. Подача кислорода к сталеплавильным печам и конвертерам должна быть централизована.

10.2. Проектирование трубопроводов газообразного кислорода и установок получения газообразного кислорода должно производиться в соответствии с требованиями Правил безопасности при производстве и потреблении продуктов разделения воздуха (ПБПРВ-88), а также с соблюдением требований Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии в части прокладки кислородопроводов.

10.3. Для уплотнения кислородной арматуры должны применяться материалы по ГОСТ 12.2.052.

10.4. Места, где расположена запорная и регулирующая арматура, должны быть освещены.

10.5. Кислородопроводы, проложенные в зоне повышенной температуры или интенсивного теплового излучения, должны быть теплоизолированы.

10.6. Кислородопроводы и кислородные устройства должны быть защищены от попадания на них масла.

10.7. Оттаивание замерзшего конденсата воды в кислородопроводе и кислородных устройствах должно производиться паром или горячей водой.

10.8. В случае появления утечки кислорода через неплотности в арматуре или по другим причинам подача кислорода должна быть приостановлена до устранения неисправности.

10.9. Проверка плотности кислородопроводов (рукавов) и арматуры должна производиться мыльным раствором не реже одного раза в полгода с записью результатов проверки в журнале.

Проверка плотности при помощи огня или тлеющих предметов запрещается.

10.10. Кислородопроводы необходимо заземлять при вводе в здания сталеплавильных цехов и при выводе из них на контур заземления цеховых электроустановок.

В местах фланцевых соединений должны быть устроены постоянные токопроводящие перемычки.

10.11. Производить ремонт кислородопроводов, находящихся под давлением, запрещается.

10.12. Кислородопровод, подлежащий ремонту, должен быть отключен от действующих кислородопроводов и продут воздухом, азотом или паром до снижения содержания кислорода в нем не более 20% (объемн.), что должно контролироваться двукратным анализом.

Производить продувку кислородопроводов воздухом от поршневых компрессоров запрещается.

10.13. Огневые работы на кислородопроводах должны производиться по наряду-допуску согласно требованиям п.1.17 настоящих Правил и под непрерывным наблюдением инженерно-технического персонала.

10.14. В помещениях, где расположены кислородные устройства (пункты регулирования кислорода и т.п.), курить и пользоваться огнем запрещается.

10.15. Все работы по ремонту кислородопроводов и кислородных устройств должны производиться не менее чем двумя работающими.

В помещении для персонала, обслуживающего кислородное хозяйство, должны быть умывальник, мыло и полотенце.

10.16. Инструмент, применяемый при обслуживании кислородопроводов и кислородных устройств, должен быть омеднен и тщательно обезжирен.

10.17. Руки, спецодежда, спецобувь и рукавицы персонала, обслуживающего кислородопроводы и кислородные устройства, не должны быть загрязнены маслом. Курить и подходить к открытому огню после окончания работы разрешается только после проветривания одежды. Вешать одежду на фланцы или вентили кислородопроводов запрещается.

10.18. В случае загорания кислородопровода или возникновения пожара в районе его расположения кислородопровод должен быть немедленно отключен.

10.19. При включении и отключении кислородопроводов давление кислорода в них необходимо изменять медленно и плавно.

10.20. Подводы кислорода к сталеплавильным печам должны быть расположены в местах, исключающих попадание на них брызг металла или шлака.

10.21. Фурмы для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конвертеры должны быть снабжены медным наконечником.

10.22. Водоохлаждаемые элементы фурм, применяемых для подачи кислорода в ванны сталеплавильных печей, а также в конвертеры, после изготовления и ремонта должны подвергаться гидравлическому испытанию на герметичность и прочность давлением 1,5ПБ 11-267-99 Правила безопасности в сталеплавильном производстве, где ПБ 11-267-99 Правила безопасности в сталеплавильном производстве - величина рабочего давления воды в магистрали перед фурмой.

10.23. Рукава (шланги), применяемые для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конвертеры, должны соответствовать параметрам кислорода и требованиям, предъявляемым к оборудованию, работающему в среде кислорода.

Рукава не должны иметь трещин и разрывов.

Металлические трубки для подачи кислорода должны быть сухими и не должны иметь следов масла.

10.24. Крепление рукавов к штуцерам, а также трубок к рукавам должно исключать возможность их срыва, а также утечки кислорода.

10.25. Фурмы перед установкой, а также рукава перед применением должны быть обезжирены.

10.26. При применении кислорода для других производственных нужд должны соблюдаться требования пп.10.1-10.19, 10.23 (второй и третий абзацы) - 10.25 настоящих Правил.

10.27. При отсутствии на предприятиях кислородных станций допускается применение газообразного кислорода в баллонах.

Для централизованной подачи кислорода должно быть смонтировано распределительное устройство (рампа), откуда кислород должен подаваться к местам его потребления.

10.28. Кислородная рампа должна быть расположена на нулевой отметке в отдельном огнестойком помещении.

Помещение рампы должно иметь вентиляцию, отопление и освещение. Курить и пользоваться открытым огнем в помещении рампы запрещается.

10.29. Кислородные баллоны в помещении рампы должны устанавливаться в специальные стойки, исключающие возможность падения баллонов.

Редуктор рампы должен размещаться за стенкой помещения, а общий вентиль в помещении рампы.

10.30. Текущий запас кислородных баллонов должен храниться на складе. Устройство и содержание склада, а также способы безопасного транспортирования баллонов должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

10.31. При хранении, транспортировании и обращении с кислородными баллонами должна быть исключена возможность загрязнения их маслом.

10.32. Потребление кислорода из баллонов с неисправным редуктором или манометром запрещается.

10.33. Устройства для присоединения кислородных шлангов при ремонтных работах должны быть расположены в удобных и безопасных местах.

11. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ МАРТЕНОВСКИХ ПЕЧЕЙ И ДВУХВАННЫХ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ АГРЕГАТОВ

11.1. Для осмотра и ремонта верхней части печи, а также удаления пыли с нее на конструкциях, расположенных над сводом и головками печи, должны быть устроены стационарные площадки.

Хождение по своду или по арматуре печи запрещается.

11.2. В реконструируемых цехах задняя площадка реконструируемой печи должна иметь ширину не менее 2 м и быть ограждена перилами. На участке печи перила должны быть на всю высоту защиты железными листами. При этом у выпускного желоба ограждение должно выполняться съемным или раздвижным.

При отсутствии или неисправном состоянии стационарных и съемных ограждений площадок для обслуживания сталевыпускного отверстия и других элементов работа печи запрещается.

11.3. На печах со съемными выпускными желобами проемы в рабочей площадке, образующиеся после снятия желобов, должны перекрываться.

11.4. Для защиты от теплоизлучения задняя стенка печи должна быть экранирована.

На задней площадке рабочие места у выпускного желоба должны быть оборудованы устройствами для воздушного "душирования" наружным воздухом.

11.5. Действующие двухванные сталеплавильные печи и мартеновские печи с продувкой ванны кислородом должны быть оборудованы устройствами полного отвода газов из печей с последующей их очисткой от вредных примесей до концентраций, установленных санитарными нормами.

На электрофильтры газоочисток распространяются требования раздела 8.5 Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии.

11.6. Персонал может находиться между сталевыпускными желобами двухванных сталеплавильных агрегатов только с разрешения мастера печей. Сталевыпускной желоб должен сниматься специальной траверсой, зацепка которой должна исключать нахождение рабочего со стороны соседней ванны.

Крышки и рамы завалочных окон печей     

11.7. Механизмы подъема крышек должны иметь ограничители подъема.

11.8. Конструкция крышек должна обеспечивать плотное прилегание их к рамам завалочных окон.

11.9. Для предотвращения падения крышек в случае обрыва цепи механизма подъема должны применяться специальные приспособления.

11.10. Крышки завалочных окон должны непрерывно охлаждаться.

При охлаждении крышек водой в конструкции их должна быть предусмотрена возможность свободного выхода пара.

11.11. Прогоревшие крышки или рамы завалочных окон, а также крышки, имеющие изношенную футеровку, должны быть заменены. Замена их должна производиться при сокращенной подаче газа и воздуха в печь согласно инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.

Заливка чугуна в печь при прогоревших крышке или раме завалочного окна запрещается.

11.12. Ремонт охлаждающих устройств крышек завалочных окон и механизмов их подъема должен производиться в соответствии с требованиями бирочной системы. Перед началом ремонта пусковые устройства механизма подъема крышек должны быть обесточены и на них вывешен плакат "Не включать, работают люди".

11.13. По окончании заливки чугуна в печь до конца плавления шихты производить замену крышек, рам, а также другие работы, связанные с нахождением работающих на верхней части печи вблизи завалочных окон запрещается. Для ремонта футеровки крышек должны быть выделены специальные места, обслуживаемые грузоподъемным механизмом.

Головки печей, регенераторы и шлаковики     

11.14. Головки печей и стыки вертикальных газовых и воздушных каналов должны быть уплотнены.

Загромождение пространства у головок какими-либо материалами или посторонними предметами запрещается.

11.15. Стены регенераторов и шлаковиков в заглубленной части (от лещади до уровня пола цеха) должны быть засыпаны смесью глины с песком с последующей утрамбовкой. Применять для этой цели строительный мусор запрещается.

Своды регенераторов и шлаковиков должны быть герметичными и теплоизолированными.

11.16. Герметичность сводов и стен регенераторов, работающих с подогревом газа в них, должна проверяться ежесменно.

Отбор проб воздуха на содержание оксида углерода над сводами и возле стен регенераторов и шлаковиков должен производиться в соответствии с инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия.

11.17. Торцевые стены регенераторов должны иметь отверстия для продувки или промывки насадок регенераторов. По окончании указанных работ отверстия должны быть закрыты специальными пробками.

11.18. Промывка или продувка регенераторов на ходу печи должна производиться только в период работы регенераторов на дыме.

Перед переводом регенераторов на газ все работающие должны быть удалены от регенераторов.

11.19. При расположении лещади шлаковиков ниже уровня пола цеха разливочного пролета в торцах шлаковиков должны быть устроены специальные приямки, перекрываемые съемными плитами или огражденные перилами.

11.20. Удаление шлака из шлаковиков должно быть механизировано.

11.21. Борова регенераторов должны быть заглублены, уплотнены и защищены от проникновения в них грунтовых вод. При наличии дренажа откачка воды должна производиться автоматически.

Своды газовых боровов должны быть расположены ниже уровня земли не менее чем на 0,8 м.

11.22. Для доступа в газовые борова в их сводах должны быть устроены лазы размером 0,8х0,8 м.

Лазы должны закрываться двойными крышками, снабженными направляющими штырями и уложенными на асбестовые прокладки, проваренные в смоле. Пространство между крышками должно засыпаться песком.

Для доступа рабочих в боров должны применяться переносные лестницы. Устройство скоб в стенках лазов и боровов запрещается.

Охлаждение печей

Водяное охлаждение

11.23. Водоохлаждаемые элементы печей перед их установкой должны подвергаться гидравлическому испытанию на величину 1,5ПБ 11-267-99 Правила безопасности в сталеплавильном производстве, где ПБ 11-267-99 Правила безопасности в сталеплавильном производстве - рабочее давление охлаждающей воды.

11.24. Соединение водоохлаждаемых элементов должно допускать возможность отключения отдельных элементов от системы охлаждения.

11.25. Вода, подаваемая для охлаждения, должна быть очищена от механических примесей.

11.26. Подвод охлаждающей воды должен производиться в нижнюю часть охлаждаемых элементов, а отвод нагретой воды - от их верхней части.

11.27. Запорная арматура для отключения водоохлаждаемых элементов и магистралей системы охлаждения печи должна размещаться в доступных и безопасных для обслуживания местах и снабжаться выведенными в такие места штурвалами.

11.28. Отвод охлаждающей воды должен производиться в водосборные резервуары, установленные в местах, куда не могут попасть расплавленный металл и шлак.

11.29. Конструкция устройств для отвода воды от крышек завалочных окон должна исключать возможность попадания воды на главные своды печи.

11.30. Температура воды, отходящей от водоохлаждаемых элементов, должна быть ниже температуры выпадения осадков временной жесткости и предусматриваться инструкцией предприятия.

Охлаждаемые элементы должны периодически осматриваться и при необходимости очищаться.

11.31. Для контроля за работой системы охлаждения вблизи нее должен быть установлен водосборник, куда должны быть подведены водоотводящие трубки от всех элементов водоохлаждающей системы. Устройство и расположение водосборников должно позволять обслуживающему персоналу видеть струи воды.

11.32. В случае прекращения подачи воды для охлаждения печи должны быть перекрыты вентили на водоподводящих трубах и прекращена подача топлива в печь. После возобновления подачи воды во избежание бурного парообразования и возможного разрушения системы охлаждения воду следует подавать постепенно с небольшим увеличением ее расхода.

Испарительное охлаждение

11.33. Охлаждаемые элементы системы испарительного охлаждения перед установкой должны подвергаться гидравлическому испытанию в соответствии с Инструкцией по устройству и безопасной эксплуатации установок испарительного охлаждения металлургических печей.

11.34. Барабаны-сепараторы системы испарительного охлаждения должны размещаться в специальных галереях, выполненных из огнестойких материалов, или вне здания мартеновского цеха.

11.35. Расположение барабанов-сепараторов на подстропильных фермах здания цеха без устройства галерей запрещается.

11.36. Галереи, где размещены барабаны-ceпараторы, должны иметь не менее двух входов (выходов), расположенных с противоположных сторон. Двери входов (выходов) должны открываться наружу и не иметь внутренних запоров.

Для доступа в галерею должны быть устроены наклонные маршевые лестницы.

Галереи должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с гарантированным подпором воздуха в них.

11.37. Допускается в отдельных случаях расположение барабанов-сепараторов между подкрановыми балками при соблюдении следующих требований:

а) вокруг барабанов-сепараторов должна быть устроена ходовая площадка шириной не менее 0,5 м. Расстояние от пола площадки до верхней полки подкрановой балки должно быть не менее 2 м;

б) для доступа к барабану-сепаратору должны быть устроены наклонные лестницы;

в) внутрибалочное пространство должно проветриваться;

г) вдоль подкрановых балок должны быть устроены ходовые площадки. Расстояние от площадки до нижних выступающих частей крана должно быть не менее 2 м в вертикальном направлении и не менее 0,5 м в горизонтальном направлении.

11.38. Ходовая площадка, расположенная над печью, должна быть ограждена сплошными стенками из листового железа на высоту не менее 1,8 м. Пол и стенки площадки должны быть защищены от нагревания и теплоизлучения экранами.

11.39. Запорная арматура системы испарительного охлаждения должна быть расположена в доступных и безопасных для обслуживания местах.

Располагать запорную арматуру над сводами и головками мартеновских печей запрещается.

11.40. Устройство, изготовление, монтаж, ремонт и эксплуатация барабанов-сепараторов должны соответствовать Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, а паропроводов - Правилам устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды.

11.41. Трубопроводы и арматура системы испарительного охлаждения, расположенные в зоне обслуживания печи, должны быть теплоизолированы.

11.42. Свечи от предохранительных клапанов барабанов-сепараторов должны быть выведены в места, исключающие возможность ожога персонала паром.

11.43. Выпуск пара из системы испарительного охлаждения наружу разрешается только при наличии глушителей шума.

11.44. Поддержание уровня воды в барабанах-сепараторах системы испарительного охлаждения должно осуществляться автоматически.

11.45. При изменении уровня воды в барабане-сепараторе на 150 мм выше или ниже нормального на пост управления мартеновской печью должны подаваться звуковые и световые сигналы.

Исправность работы сигнализации предельных уровней должна проверяться включением ее (на нижний и верхний предельные уровни) не реже одного раза в смену.

11.46. Посты управления испарительным охлаждением печей должны быть оборудованы установками кондиционирования воздуха или приточно-вытяжной вентиляцией. Вентиляционные установки должны обеспечивать не менее чем полуторный обмен воздуха в час.

Окна поста должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями.

11.47. Печи с испарительным охлаждением должны быть оборудованы устройствами переключения системы на охлаждение технической водой.

11.48. Пуск, остановка, переключение и наблюдение за работой системы испарительного охлаждения должны производиться согласно инструкции, разработанной предприятием, с учетом требований, предусмотренных проектом данной системы и утвержденной главным инженером предприятия.

11.49. Пуск системы испарительного охлаждения печи, а также перевод печи с испарительного охлаждения на водяное и с водяного на испарительное должны производиться под руководством ответственного лица, назначенного распоряжением по цеху (кроме переключения печи в аварийных случаях, которое может выполняться под руководством старшего дежурного слесаря системы испарительного охлаждения).

11.50. Состояние системы охлаждения печей необходимо проверять ежесменно. Результаты проверки должны заноситься в журнал. В журнал должны заноситься также данные о проведенных ремонтах, неполадках и принятых мерах по их устранению.

11.51. В галерее барабанов-сепараторов или в помещении дежурного персонала и на посту управления печью должна быть вывешена схема испарительного охлаждения печи и выписка из инструкции по эксплуатации на случай аварийных ситуаций.

11.52. При появлении течи в системе испарительного охлаждения немедленно должны быть приняты меры, исключающие попадание воды на свод печи и регенераторы.

11.53. Работы по ремонту системы испарительного охлаждения должны производиться по наряду-допуску согласно требованиям п.1.17 настоящих Правил и только после снятия давления пара в системе. В необходимых случаях работы по ремонту разрешаются после перевода системы на охлаждение технической водой.

11.54. Во время слива чугуна в печь продувка системы испарительного охлаждения запрещается.

Плавление и доводка плавки     

11.55. Спуск шлака из печи должен производиться в шлаковые ковши.

В период между спусками шлака и при смене ковшей шлаковые отверстия, а также отверстие в рабочей площадке для спуска шлака должны быть закрыты.

В цехах, где спуск шлака в ковши невозможен, прием его должен производиться в шлаковни, установленные под рабочие окна печи.

11.56. Ковши, устанавливаемые для приема шлака, должны быть сухими и покрыты известковым раствором. На дно ковша должен быть подсыпан сухой шлак, отходы заправочных и огнеупорных материалов. Спуск шлака в ковши, в которых имеются сырые или промасленные материалы, запрещается.

Пол под рабочей площадкой в местах установки ковшей должен быть сухим.

11.57. Настыли, образующиеся на шлаковом желобе, должны своевременно удаляться. Во время чистки желоба находиться работающим внизу под желобом запрещается.

11.58. Перед началом спуска шлака под рабочую площадку сталевар должен убедиться в отсутствии работающих в опасной зоне.

11.59. Наполнение ковшей и шлаковень шлаком должно производиться до уровня, не превышающего 250 мм от верха ковша, шлаковни.

Безопасный способ осадки шлака определяется инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия. Осадка шлака на доводке и выпуске плавки влажными материалами и водой запрещается.

При спуске шлака не должно допускаться попадание металла в ковши.

11.60. Уборка ковшей со шлаком из-под рабочей площадки должна быть механизирована. В случае использования для этой цели лебедки устройство блоков должно исключать возможность соскакивания каната с них.

Пульт управления лебедкой должен быть расположен в безопасной зоне, обеспечивающей видимость движения тележки с ковшами.

При ремонте тяговых устройств канатов и роликов пусковое устройство лебедки должно быть обесточено.

Эксплуатация и ремонт оборудования для шлакоуборки должны производиться с применением ключа-бирки.

11.61. В цехах, где под рабочей площадкой для установки шлакоуборочных средств устроены тоннели, ширина свободных промежутков в свету между составом и стенами тоннеля должна быть не менее 0,7 м.

11.62. Перекидные устройства клапанов, расположенных в непосредственной близости от места установки ковшей для приема шлака, должны быть защищены от выплесков шлака перегородкой из огнестойкого материала.

11.63. Уборка шлака и мусора из-под печи должна производиться в период завалки и прогрева шихты с разрешения сталевара печи.

Пространство под рабочей площадкой печи должно быть освещено.

11.64. Производить заливку шлакового желоба водой при наличии под ним ковшей запрещается.

11.65. Во время присадки руды, раскислителей и легирующих добавок в печь перекидка клапанов запрещается.

11.66. Доливка чугуна в мартеновские и двухванные сталеплавильные агрегаты допускается в исключительных случаях по разрешению начальника смены. Во время доливки чугуна в печь подача топлива в рабочее пространство печи должна быть сокращена до безопасных пределов, оговоренных в инструкции, утвержденной главным инженером предприятия, а продувочные фурмы - подняты на 1-1,5 м над уровнем шлака.

11.67. Материалы, присаживаемые в печь в период доводки плавки, должны быть сухими и подаваться порциями, исключающими выбросы из печи. Присадка материалов должна осуществляться при уменьшении тепловой нагрузки печи в соответствии с инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия.

Ферросплавы и легирующие материалы, присаживаемые в печи и ковши, должны быть просушены.

11.68. Во время присадки материалов в печь находиться работающим на своде, а также на площадке печи напротив завалочных окон запрещается.

11.69. За состоянием ванны мартеновской печи должно вестись постоянное наблюдение.

Взятие проб металла     

11.70. Взятие пробы из печи должно производиться сухим и подогретым инструментом.

Взятие пробы во время перекидки клапанов запрещается.

11.71. Во время отбора проб из двухванного сталеплавильного агрегата завалка шихтовых материалов в соседнюю ванну должна быть прекращена.

11.72. Выбивка пробы из стакана должна производиться после затвердевания металла.

11.73. Доставка пробы металла в лабораторию, находящуюся на расстоянии 50 м и более от места взятия пробы, должна осуществляться пневмопочтой.

Уход за порогами печей     

11.74. Заправка порогов должна быть механизирована. Материал, применяемый для подсыпки порогов, должен быть сухим.

11.75. Во время перекидки клапанов производить заправку и чистку порогов запрещается.

11.76. Перед заправкой порогов должна быть произведена тщательная очистка их от металла и скрапа.

11.77. Во время передвижения состава с мульдами работы по заправке порогов и уборке материалов должны быть приостановлены, а работающие удалены от печи на безопасное расстояние.

11.78. Передвижение заправочной машины от одного окна к другому при помощи завалочной машины, а также ремонтные и другие работы на заправочной машине напротив завалочного окна печи запрещаются.

Заправочная машина должна быть оборудована шторками для защиты работающих от теплового излучения и отлетающих предметов.

Уход за подиной печи     

11.79. Состояние подины, откосов и выпускного отверстия должно обеспечивать полный сход из печи металла и шлака.

11.80. После выпуска плавки подина печи должна быть осмотрена сталеваром и мастером. Разрешение на завалку в печь должен давать мастер.

Заправка и подсыпка подины должны производиться сухим материалом.

11.81. Выдувка металла из ям подины должна производиться в сталевыпускное отверстие сжатым воздухом или кислородом, как правило, через смотровые отверстия в крышках завалочных окон.

11.82. До начала выдувки металла из ям перед сталевыпускным отверстием должен быть установлен экран, предотвращающий разбрызгивание металла и шлака, а также проверена исправность шлангов, соединительных штуцеров, труб и вентилей для подачи кислорода или воздуха.

Шланги, ранее применявшиеся для выдувки металла воздухом, запрещается применять для выдувки металла кислородом.

11.83. Выдувка металла из ям должна производиться со специальной переносной площадки или с состава, предназначенного для ремонта подин, а также с мульд, груженых сыпучими материалами, с установкой оградительных сигналов.

11.84. Осмотр, заправка и ремонт подины двухванного сталеплавильного агрегата должны производиться при условии отвода газа "на себя" и сокращения интенсивности продувки до значений, установленных местной инструкцией предприятия, утвержденной главным инженером предприятия.

11.85. Заправка подины и других элементов печи должна быть механизирована.

Заправка мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов при открытом отверстии в площадке для спуска шлака запрещается.

Отопление мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов

Отопление печей газом

11.86. Управление тепловым режимом печи должно быть автоматизировано.

11.87. Давление газа, поступающего в печь, должно быть выше давления воздуха на величину, предусмотренную инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия.

11.88. Перед пуском газа в печь должна быть проверена исправность перекидных устройств, механизмов подъема крышек завалочных окон, исполнительных механизмов, контрольно-измерительной аппаратуры, а также состояние люков, шиберов, клапанов, дросселей и отсечных клапанов.

11.89. Для наблюдения за воспламенением газа при пуске его в печь два завалочных окна, ближайших к головке, через которую пускают газ, должны быть полностью открыты.

Для снижения давления в печи (в случае возникновения хлопка) все остальные окна при пуске газа должны быть открыты наполовину.

Перед пуском газа в печь все работающие должны быть удалены от печи.

11.90. Во избежание хлопков и взрывов при пуске газа в печь помимо нагрева верха насадок газового регенератора до температуры 700-750 °С должны быть приняты меры по вытеснению воздуха из газовых боровов и регенератора путем наполнения системы дымом от сжигания топлива в рабочем пространстве печи, продувки системы газовых боровов и регенераторов паром и т.д.

11.91. Температура верха нагревающейся газовой насадки перед первой перекидкой клапанов должна быть не ниже 900 °С.

При работе печей на смешанном газе при первых перекидках должна быть прекращена (отсечена) подача коксового газа. Для уменьшения подсоса наружного воздуха при первых перекидках должно быть уменьшено разрежение, создаваемое дымовой трубой, опусканием наполовину дымового шибера.

11.92. Перед началом и в течение перекидки клапанов должен автоматически подаваться звуковой сигнал на рабочую площадку и под нее.

11.93. Перекидные устройства должны иметь блокировку, исключающую возможность одновременной перекидки газовых и воздушных клапанов.

11.94. При перекидке газовых клапанов должна производиться отсечка коксового газа.

11.95. Конструкция водяного затвора перекидных устройств должна исключать утечки газа.

11.96. Контргрузы перекидных устройств должны быть ограждены.

11.97. Сальники штоков перекидных газовых клапанов должны быть уплотнены и проверяться ежесменно.

Люки и лазы перекидных клапанов должны быть уплотнены асбестовым шнуром, проваренным в смоле. Для лучшего уплотнения седловины люков и лазов должны иметь концентрические проточки (лабиринтное уплотнение).

11.98. Электродвигатели лебедок перекидных клапанов должны иметь выключатели, установленные у лебедок.

Ручной привод лебедок, предназначенный для регулировки высоты подъема клапанов, должен быть штурвального типа.

11.99. Для печей, работающих с подогревом газа в регенераторах, должно быть обеспечено надежное дожигание газа.

11.100. Доступ работающих вовнутрь дымовых клапанов разрешается только после отключения перекидных устройств и в соответствии с бирочной системой.

11.101. Шибер для регулирования тяги должен устанавливаться в дымовом борове под углом к вертикали в пределах 15-25°.

Состояние соприкасающихся поверхностей шибера и рамы должно обеспечивать плотное прилегание.

Управление шибером должно быть электрифицировано.

11.102. Вентиляторы, подающие воздух в сталеплавильные печи, должны иметь на всасывающем отверстии предохранительные сетки.

11.103. Продукты горения двухванного сталеплавильного агрегата должны отводиться через ванну с твердой шихтой. Порядок осуществления операций по перекидке (реверсированию газа), обеспечивающей безопасные условия труда, должен определяться инструкцией по безопасности труда, утвержденной главным инженером предприятия.

11.104. Двухванный сталеплавильный агрегат должен быть оборудован блокировкой, исключающей одновременную работу горелок, установленных с противоположных сторон печи.

11.105. При отводе продуктов горения из ванны с жидким металлом в вертикальный канал (на себя) подача присадок в ванну запрещается.

11.106. Конструкция двухванного сталеплавильного агрегата и его газового тракта, а также режим подачи топлива и кислорода должны обеспечивать полное сгорание подаваемого топлива и выделяющегося из ванн газа.

11.107. Использование цеховых газопроводов в качестве опор при подъеме грузов, а также для крепления коммуникаций или заземления оборудования запрещается.

11.108. Пространство под рабочей площадкой у перекидных устройств и регенераторов должно быть освещено.

Отопление печей мазутом

11.109. Мазут, подаваемый для сжигания в печи, должен быть профильтрован и подогрет до температуры, не превышающей температуры вспышки паров.

11.110. Мазутопроводы должны быть теплоизолированы и иметь уклон не менее 0,003 в сторону возможного их опорожнения.

Параллельно с мазутопроводом должен прокладываться в общей с ними изоляции обогревающий паропровод.

Должна быть обеспечена возможность продувки паром мазутопровода от верхней его отметки до нижней.

11.111. Емкости для слива мазута при опорожнении мазутопроводов должны устанавливаться вне здания цеха.

11.112. Расположение мазутопровода над печами запрещается.

11.113. На вводе мазутопровода в цех должна устанавливаться отключающая задвижка.

11.114. На общем подводе мазутопровода к печи должны быть установлены запорная и peгулирующая арматура и приборы, контролирующие давление и температуру мазута, а также устройства для автоматического переключения подачи мазута по сторонам печи.

11.115. Изменение положения форсунок должно осуществляться механизированным способом.

11.116. Расходные баки с мазутом должны быть установлены на расстоянии не менее 5 м от печей и должны быть защищены специальными экранами от нагревания теплоизлучением. Располагать баки над печами запрещается. Замер уровня мазута в расходных баках должен производиться с помощью уровнемеров.

11.117. Расходные баки с мазутом должны быть снабжены вытяжными трубами с предохранительными латунными сетками для отвода паров мазута и переливными трубками, исключающими возможность переполнения баков.

11.118. Для спуска мазута в случае пожара расходные баки должны быть соединены закрытыми трубопроводами со специальными емкостями. К этим емкостям должны быть подведены переливные трубки расходных баков.

11.119. Для быстрого отключения подачи мазута в случае аварии или пожара на мазутопроводах должны быть установлены специальные вентили, расположенные в доступных для обслуживания местах.

11.120. Доступ работающих в баки для мазута или смолы может производиться только после отключения баков от трубопроводов, опорожнения, пропарки, проветривания и анализа воздуха в них на содержание вредных веществ.

Во время нахождения работающих в баках все люки должны быть открыты.

Если при открывании люков проветривание баков не обеспечивается, должно применяться искусственное проветривание.

При работе обслуживающего персонала внутри бака для освещения должны применяться взрывозащищенные светильники. Включение и отключение светильников должно производиться снаружи баков.

Подача кислорода в мартеновские печи и двухванные сталеплавильные агрегаты     

11.121. Для подачи кислорода в ванну печи должны применяться специальные водоохлаждаемые фурмы.

11.122. Привод фурмы, подающей кислород в ванну печи, должен иметь блокировки, с помощью которых осуществляется автоматический вывод фурмы из рабочего пространства печи при повышении температуры охлаждающей воды или снижении давления кислорода за установленные пределы.

При подъеме фурмы из рабочего пространства печи подача кислорода должна автоматически прекращаться.

11.123. Конструкция холодильников в сводовых отверстиях для установки фурм должна обеспечивать возможность быстрой смены холодильников в случае прогара.

Для смены фурм и холодильников должны быть предусмотрены подъемно-транспортные приспособления.

Для смены холодильников и осмотра фурм над сводом печи должны быть устроены площадки.

11.124. Располагать клапаны для реверсирования подачи кислорода в факел возле головок мартеновских печей запрещается.

11.125. При возникновении в печи бурных реакций подача кислорода должна быть уменьшена или прекращена. Одновременно должна быть уменьшена тепловая нагрузка печи.

11.126. Перед осмотром, ремонтом или чисткой фурмы для подачи кислорода в факел подача кислорода в печь должна быть приостановлена.

11.127. В случаях, когда подача кислорода в печь осуществляется через свод, замена фурм и шлангов во время слива чугуна и плавления шихты запрещается.

11.128. Перед введением трубы или фурмы в печь отверстие должно быть очищено от настылей, металла и шлака.

Средства измерения и контроля      

11.129. Измерение параметров топливоиспользования должно осуществляться с помощью первичных приборов (датчиков) с дистанционной передачей показаний на вторичные приборы.

Приборы контроля параметров должны устанавливаться в специальных отдельно стоящих или пристроенных к посту управления помещениях или в шкафах.

11.130. Вторичные приборы и средства автоматизации, с помощью которых осуществляется регулирование теплового режима печи, а также сигнализация предельных значений параметров топливо- и кислородоносителей должны быть расположены в постах управления мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов.

Окна постов управления должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями.

11.131. Для непрерывного измерения температуры металла по ходу плавки мартеновские и двухванные сталеплавильные печи должны быть оборудованы механизированными устройствами измерения температуры.

11.132. Каждый пост управления мартеновской и двухванной сталеплавильной печью должен быть оборудован телефоном общезаводской АТС и прямой связью с диспетчером мартеновского цеха, а также внутрицеховой переговорной громкоговорящей связью (ПГС).

12. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПЕЧЕЙ

     
Дуговые печи     

12.1. Электропечи должны быть оборудованы эффективными устройствами для удаления отходящих дымовых газов и очистки их от пыли.

12.2. Конструкция фундамента электропечи должна обеспечивать возможность удобного осмотра нижней ее части и ремонта механизмов, расположенных под рабочей площадкой.

Во вновь строящихся и реконструируемых цехах (печах) должна быть предусмотрена механизированная уборка шлака из-под печи.

12.3. Для доступа к механизмам наклона печи и выкатной площадки должны быть устроены площадки с лестницами, огражденные перилами.

12.4. Механизм наклона печи должен иметь ограничители наклона, как на переднюю, так и на заднюю стороны. Производить наклон печи с неисправными ограничителями наклона запрещается. Исправность ограничителей наклона должна проверяться не реже двух раз в неделю.

Центр тяжести электропечи должен располагаться так, чтобы в случае выхода из строя механизма наклона печь возвращалась бы в вертикальное положение.

12.5. Управление приводом наклона печи должно быть расположено в месте, обеспечивающем видимость операций при выпуске плавки и скачивании шлака. Направление движения рукоятки управления должно соответствовать направлению наклона печи.

12.6. В случае применения для наклона печи гидравлического привода должны быть приняты меры, исключающие возможность попадания расплавленного металла и шлака на гидравлические устройства.

12.7. Тяги и узлы подвески свода, разрушение которых может привести к падению свода, должны иметь не менее десятикратного запаса прочности.

Механизмы подъема и подвески свода должны быть защищены от теплоизлучения и от пламени, выбивающегося через зазоры отверстий для пропуска электродов.

12.8. На конструкциях, расположенных непосредственно над сводом печи в зоне высоких температур, должны быть устроены площадки с теплоизолированным полом и лестницами. Становиться непосредственно на свод печи запрещается. Подъем работающих на площадки свода допускается только по разрешению сталевара.

Перед подъемом работающих на площадку свода напряжение с печи должно быть снято, а ключ-бирка должен находиться у лица, поднимающегося на печь.

12.9. Меры по предупреждению падения крышек рабочих окон должны соответствовать требованиям п.11.11 настоящих Правил.

Замена крышек рабочих окон должна производиться при отключенной печи.

12.10. Устройство выпускного желоба должно исключать возможность переполнения его металлом, а также разъедания футеровки желоба и прорыва металла при выпуске плавки.

12.11. Для обслуживания выпускного желоба возле него должна быть устроена металлическая площадка со ступеньками и перилами. Поверхность площадки должна быть футерована кирпичом и не должна иметь выбоин и ям.

Доступ к полной версии этого документа ограничен

Ознакомиться с документом вы можете, заказав бесплатную демонстрацию систем «Кодекс» и «Техэксперт».

Что вы получите:

После завершения процесса оплаты вы получите доступ к полному тексту документа, возможность сохранить его в формате .pdf, а также копию документа на свой e-mail. На мобильный телефон придет подтверждение оплаты.

При возникновении проблем свяжитесь с нами по адресу spp@kodeks.ru

ПБ 11-267-99 Правила безопасности в сталеплавильном производстве

Название документа: ПБ 11-267-99 Правила безопасности в сталеплавильном производстве

Номер документа: 15

11-267-99

Вид документа: Постановление Госгортехнадзора России

ПБ

Принявший орган: Госгортехнадзор России

Статус: Недействующий

Опубликован: официальное издание

Сб. документов. Серия 11. Нормативные документы по безоопасности, надзорной и разрешительной деятельности в металлургической промышленности. Вып.7. - М.: НТЦ "Промышленная безопасность", 2002 год

Дата принятия: 08 февраля 1999

Информация о данном документе содержится в профессиональных справочных системах «Кодекс» и «Техэксперт»
Узнать больше о системах